Как не упустить ребенка билингва? Поделитесь приемами, чтобы он не ушел в один язык.
Дорогие «коллеги», SOS, помогите не упустить билингва…
Сыну 2,5 года, мой язык знает намного лучше языка среды (немецкого), но неделю назад начал говорить со мной на 2 языках, чаще на немецком. Раньше такого не было ? Мой язык всегда использовали очень активно, читаем, играем, поем и тд. Никакие обстоятельства не поменялись, возможно, просто в его яслях дети в силу возраста стали больше ясно разговаривать друг с другом.
Поделитесь, пожалуйста, «сильнодействующими» приемами — надеюсь, они существуют! — чтобы ребенок не ушел в один язык ?
p. s. муж говорит с нами на немецком
F
Вы всегда и при любых обстоятельствах обращаетесь к ребенку на русском? Потому что именно это имеет значение. Чтобы он воспринимал вас исключительно как русскоязычного собеседника. Если в каких-то обстоятельствах вы переходите на немецкий, он скорее всего рано или поздно перейдет на язык среды. И еще — очень важно наличие местной русскоязычной среды — например, круга русскоговорящих мам с детьми. Это дополнительная и очень сильная мотивация использовать в общении русский.
Да, всегда говорила только на 1 языке и сейчас не сдаюсь
Я тоже говорю с сыном только на русском с рождения, а он мне отвечает на английском. Русские слова вставляет ,когда английское не помнит. Возраст 3.
Это подлежит огромный критике, но рискну написать. Я никогда не понимала ребёнка на языке среды. Для детей это норма. Папа их русский тоже не понимал. Если ребенок говорил что-то на языке среды, я искренне пыталась отгадать что он имеет ввиду. Например искала похожие слова. Допустим ball -пол итд. (Язык нашей среды не английский). Мне кажется это даже расширяло словарный запас. Эти первые порывы говорить на языке среды довольно быстро закончились. И вообще, сейчас, когда дети уже большие, мне кажется самое огромное значение на язык и мотивацию говорить, это просто общение, когда вместе ходим в лес, в бассейн итд. Это очень сильно влияет на русский, у нас. К счастью им пока очень хочется со мной общаться и от этого мотивация.
@Galina я читала, что игнорировать нельзя. Но у Вас другой случай. Я своего понимаю, пытаюсь каждый раз его сказать то же самое на русском, но он просто ща мной повторяет, не натурально получается
Я никогда не игнорировала тоже. Это разные вещи. Папа их по русски не понимал, точно также пытался угадывать и понять на своём языке. Почему то это никогда не критикуется. В итоге у нас с детьми очень тёплые и хорошие отношения и все общаются на родных языках. Но каждый решает сам как делать, это был выбор нашей семьи.
Галина, я попробую Ваш прием!
@Galina я не в плохом смысле имела, прошу прощения если обидела 🙁
Да нет же. Я вообще не обижаюсь? и вообще и в мыслях не было, что вы в плохом смысле! Просто жаль, что многие понимают наш принцип немного остро и негативно по отношению к ребёнку. А у нас наоборот очень позитивно и детям всегда подчёркивали, как нам важно их понять ? Но интернет штука не простая, иногда сложно объясниться, а иногда понять что кто-то имел ввиду, а что не имел ? Спасибо за Вашу весть и приношу тоже извинения, если не так выразилась
Natalia, удачи Вам! Сохранить язык- не всегда простая задача, но когда дети подрастают и говорят с Вами «по душам» о друзьях, о первой любви, удачах и неудачах- это круто. У меня вообще сердце тает и сложно представить, что так вот объяснялась бы на языке среды, ходя владею им прекрасно.
Спасибо! Я именно так себе это и представляю, это меня мотивирует!
@Natalia если мой ребёнок пытается вставить слово по-англ, я не игнорирую, но говорю ему, что не понимаю, что это. Пока что он мне верит и сразу пытается вспомнить это слово по-русски.
Я потом, когда дети подросли, отвечала на вопросы «непонимания» так что, с детьми я говорю на нашем общем родном языке, с папой на его родном языке, а с подругой из Индии на её родном языке итд.. И каждого понимаю на его родном языке или на общем для всего мира людей, английском.. Может не очень правильно, но хватило лет до 7-8, я после этого просто не нормально даже говорить на других языках..
какая я счастливая!У ребенка не было и мысли и порывы заговорить со мной на языке папы.Сидим вместе,папа говорит на англ,она поворачиваеи голову ко мне и переводит на русский и наоборот.Для меня это несказанное счастье.Говорит и поет без акцента.3 года.
Когда говорит или пытается говорить с Вами по немецки- не отвечайте и делайте вид, что не понимаете. Проверено на практике. Сыну 4,4. Он теперь конечно понял, что я и немецкий не хуже русского знаю, но ему и в голову не приходит со мной на нём говорить?главное правила с Вашей стороны: НИКОГДА не смешивать 2 языка. Если начнёте- ребёнок всегда будет выбирать язык среды. Особенно, я не могу понять родителей, которые сами с ошибками и акцентом говорят и такой же язык ребёнку прививают?
Я поэтому и в недоумении — всегда говорю с ребенком только на одном языке и он до недавнего времени, не задумываясь, со мной говорил на одном
@Natalia Наташ, ч из Вашего поста поняла, что он с Вами именно ГОВОРИЛ, а не вёл монолог:) интересно узнать: это был единичный случай и Вы забили тревогу, или это уже длиться долго? Если долго, то, значит, Вы, наверное, ему на его вопросы отвечали:) Добавьте теперь побольше русского в мультфильмах, книгах, картинках … на интересующие ребёнка темы!
Он перешел на 2 языка со мной неделю назад, я говорю с ним всегда на 1
Вы молодец ! Тоже стараюсь не смешивать , но вот на площадке с детьми монолингвами , в общении с другим собеседником , когда дочь рядом — говорить ей по-русски очень неловко , хотя , конечно, главный приоритет язык ..
@Natasha на меня тоже все косятся:) зато у нас 3 хороших языка, а у остальных корявый немецкий ??это очень мотивирует:)))
@KS у меня была ситуация , когда девочка с широко открытыми глазами подошла и сказала ‘А почему ты так странно говоришь ? ‘
«Непонимайка» не работает, если мама с папой говорит по-немецки. Детки умные, выбирают более удобный для них вариант. У нас такой же случай с младшей. После трехмесячного перерыва начала немного опять по-русски говорить, я в ужасе — у неё появился дикий акцент, которого раньше не было…
@Svetlana всё работает. Я с мужем по-немецки говорю.
@KS значит у нас особый случай, потому что у нас не работает ?
У нас тоже был общий язык с мужем- язык среды. Не повлияло.
@Galina в смысле, у Вас сработал аргумент «не понимаю»?
Irina, а как вы поступали если например вместе с ребенком в каком нибудь гос.учреждении,например пасспорт получаете.ведь там вы можете только на языке среды говорить и малыш это слышит и знает,что Вы по-немецки говорите
Светлана, да.
Tatjana Pless Татьяна, у моего сына и проблем не было. Он пару раз в возврате 2,5 лет попытался пообщаться на немецком со мной, но не получив ответа и диалога оставил это дело. Он любит и говорит по-русски, хотя, мы с мужем только по немецки говорим. Если я с кем-то по- немецки говорю он у меня всегда по русски спрашивает или дополняет, а собеседнику по-немецки отвечает и переводит в зависимости от ситуации . Я всегда преподносила русский язык не как что-нибудь «странное и непонятное», а как большое преимущество перед другими. Сын с гордостью обьясняет на каких языках может говорить и что он сказал, если спрашивают. Для себя уяснила, что привить и научить русскому языку, или другому языку ( не языку среды) это колоссальный труд, требующий постоянной мотивации, времени и терпения. Но нам это очень нравится и мы довольны результатом???
@KS будем стараться. Я тоже считаю,что это большой дар -2ой язык,возможность окунуться и в культуру,литературу и жить в 2ух мирах. И оно этой работы стоит ?
Играйте больше с ребёнком в ролевые игры, включайте всю фантазию в диалог. У детей на ассоциациях ( через живую игру)очень хорошо развивается и закрепляется язык.
Спасибо, мы всё это делаем и будем продолжать
У вас стандартная ситуация. Большинство семей ее решают и ребёнок не теряет русский. Так что не волнуйтесь, а действуйте
Увеличьте количество времени, когда ребёнок слышит русский язык и говорит на нем. добавьте разные варианты. Это песенки, мультфильмы, книжки и самое главное — игры с диалогами
По возможности добавьте кружки, где преподают на русском.
Старайтесь не понимать его. Просите сказать, как это будет по- русски, или повторить правильную фразу за вами
Убедитесь, что у него хватает словарного запаса
Возьмите программу
Там много материалов, игр, идей, которые помогут вам сохранить язык
https://vikaraskina.com/product/weekly_6-2/
100%.
Мы прошли эту программу Вики, сыну отлично пошло
Продолжайте общаться с ребенком на русском. И игры разные, сказки, песенки. Он усвоит, что с мамой только на русском)
Говорите с ним только на русском. Если можно договориться с папой, то и в присутствии его говорите только по-русски.
Создайте русскоговорящих среду: встречи друзей с детьми.
Включайте детские песни и пластинки на русском, читайте.
Если есть возможность сократить часы яслей, то это идеальное решение.
Но понимайте и принимайте, что немецкий будет его родным языком, языком его основной среды.
свозить в русскую среду на месяц? Лето как раз.
Извините, я не совсем по теме. Но читая подобные посты, всегда возникает вопрос зачем прививается ребенку так усердно язык, которй по сути не его родной будет? ну грубо говоря, да, он будет с мамой по-русски говорить, но неужели недостаточно того, чтобы просто понимал? Ведь своим детям ребенок же не будет уже этот самый русский прививать, как мне кажется. Пишу это не для холивора, а искренне интересна мотивация.
Чтобы ребёнок был билингвом — с двумя родными языками ? А какой он будет прививать детям, сам решит. Вот мой муж такой билингв, решил прививать детям язык матери. Так что у детей в итоге три языка — папы, мамы и среды.
Нет
Просто разговора с мамой недостаточно
Языка не будет
Понимаема останется на уровне 20-30 фраз
Причём при замене слов в знакомой фразе понимаемание исчезнет
А чем плохо во взрослом возрасте знать несколько языков на приличном уровне? Просто некоторые тратят кучу сил и денег, чтобы выучить второй язык, а в данном случае силы и средства тратят родители. Это если опустить остальные преимущества раннего билингвизма.
Мне кажется, что очень неплохой навык разговаривать на нескольких языках. Плюс потом будет легче учить языки из той же группы, если будет такая необходимость. А ещё общение с бабушками и дедушками будет значительно легче, а значит и отношение между ними лучше. Я вижу одни плюсы ?. Ну безусловно, все должно быть мягко .
А с маминой стороны у родни нет прав с ребенком общаться? Сомнительно, что мама с папой автора, например, на немецком говорят. Это самая банальная причина.
Но ведь язык- это не только язык (слова и фразы). Это культура, корни, история, расширеное мировоззрение, может даже целая родня.. Так я это понимаю
@Irene язык среды, в которой жить, и так будет в приоритете. Вопрос, будет ли к нему бонусом ещё один язык на хорошем уровне. Или нет. И ещё — знаю многих взрослых, которым в детстве матери не дали родной язык. Очень они об этом жалеют, тут и невозможность общаться с родней, и чувство корней, да и просто обидно.
Irene Frauscher , я не знаю, какой язык у вашего ребёнка основной (предположу, что немецкий), мы живем в англоязычной стране, английский в разы проще русского, поэтому у многих знакомых, где вся семья русскоязычная, но родители озабочены английским, дети не говорят на русском, у меня ребёнок ходит в смешанный русско-английский садик и приличное количество английского приносит. Если уровня до школы будет недостаточно, то у нас в школах дают таким детям классы English as a second language. Поэтому не вижу ничего страшного. В смешанных парах дети частенько не говорят или отказываются говорить на русском, английский проще и привычней.
@Irene
Ок, вопрос. Сколько лет вашим детям? Лет 10 или около того? Повторюсь, я не обсуждаю тему «не дать язык матери», просто не сделаю трагедии из несовершенного русского с акцентом. При этом «на сдорофье» она не говорит уже сейчас в 5 лет, вполне нормально общается, но если я сяду читать с ней книжку, то скорее выберу немецкую, а не русскую да. Хотя и русская не табу, естественно. Она и читать по-русски умеет кстати говоря…
@Irene , мой ещё маленький, но я несколько лет вела русский язык для двуязычных детей, варианты, когда к 7-10 годам ребёнок плохо говорит (если вообще говорит) на русском, часты
@Irene в комментарии речь о «просто понимать». Не делать трагедию из-за несовершенного, это несколько другое. И понимание несовершенства у всех разное. Я знаю очень много семей, где дети понимают, но не отвечают. Там и акцент, и словарный запас, все проблематично. В итоге мамы сами начинают сами говорить на языке среды. Это не трагедия (ну кроме упущенного шанса получить конкурентное преимущество на будущее), но есть 2 НО: 1. Общение с прочими родственниками 2. Общение с матерью менее качественное, особенно в подростковом возрасте (про это читала недавно).
Вот двуязычные дети, примерно 10 лет, без единой проблемы читают к примеру… Тома Сойера того же на английском языке? Нет ни одного слова, которое им будет непонятно? Я имею в виду НЕ простые слова, а довольно сложные. По сути в этом возрасте практически не должно уже быть незнакомых слов на родном языке. Разве что непонятных по значению, типа…»эгоист-альтруист» и т.д. Если с этим у двуязычных детей нет ни одной проблемы при матери, усердно нажимающей всю жизнь на русский, то тогда я признаю, что, наверное, я не права, и можно с чистой совестью оттачивать русский, язык среды в совершенстве на уровне классики и одноязычных сверстников прилепился сам. Мне реально интересны такие примеры. Владеют ли ваши десятилетки свободно языком среды на уровне классики (для этого возраста)?
Irene Frauscher на таком уровне мало кто владеет, даже в 10 лет. Мой муж билингв, английский и немецкий, вырос в Германии. В разговоре незаметно ничего, но при чтении классики берет словарь. Вот между этим уровнем и уровнем «понимаю, но не говорю» ещё 50 оттенков серого. P.S. А эгоист-альтруист — слова заимствованные ?
@Irene , вы ещё напишите, что в 10 лет дети должны понимать всего Шекспира на английском. Язык меняется, реальность тоже. Я считаю, что дети в 10 лет должны свободно читать литературу на родном языке, которая подходит по возрасту.
@Svetlana я думаю, в Америке половину нейтив спикерс нужны словари для классики :)))
@Nadiya да и в России, пожалуй ?
И многие не налегают, просто не форсируют события.
У мужа племянник приехал в США в 8 лет, в 10 лет он отказывался говорить с бабушкой на русском, так продолжалось до старших классов, где у него начался русский как иностранный. Я с ним познакомилась, когда ему было 17 лет, он говорил на русском, но на очень бытовом уровне, читать на русском умел, но не мог, так как много незнакомых слов во взрослой литературе, а вот на английском читал без проблем, писать по факту умел, но не мог, он мне потом рассказывал, как у него день заняло, чтобы написать письмо клиенту на русском.
@Nadiya , именно?
@Irene извините, ещё поинтересуюсь, а как у Вас ребёнок в 5 лет по-русски читает, без налегания? Это высший пилотаж.. или талант.
Не совсем поняла про Шекспира, к чему передергивать? Вы считаете, в 10 лет рано? Ок, когда? Кстати, Том Сойер рекомендуется для прочтения, допустим, на амазоне с 9 лет. Я его читала как раз лет в 10…и не помню, чтоб какие-то слова были неясны. Вот мне хотелось бы такого же уровня владения родным языком в этом возрасте у моего ребенка. Если он достигается «автоматом», то супер. Он достигается? Просьба без «шекспиров», я привела вполне логичный пример детской классической книги.
@Irene , я не уверена, что том Сойер — это чтение для 10 лет на английском, погуглала, пишут, что больше подходит для старших классов, язык немного устаревший.
@Irene , поэтому ваш пример логичен для русского детства, так как книги мы читали в переводе, а перевод мог быть адаптирован
@Svetlana нееет, я не написала, что читает без налегания, внимательнее )) я написала «умеет читать по-русски». И кстати не бегло, конечно, но умеет. Это увы не значит, что берет кн жки и читает, но если я ей дам «гуси-лебеди» к примеру, прочитает строчек 10, допустим. Я это не к похвастаться умелками дочки привела, а к тому, что русский мы не игнорим, иначе б она, наверное и вовсе не умела читать на моем языке. А так без налегания, она и на немецком не всегда книжку возьмет. Хотя с другой стороны, я не вижу необходимости в том, чтобы 5-летка сама сидела книжки читала, еще не тот возраст, пока могу и я.
Для 9-10 лет на английском предлагают: Гарри Поттер, Роальда даля, хроники Нарнии, diary of a wimpy kid, остальных книг я не знаю
Diary of a wimpy kid читал кто-то из моих студентов лет 9-10, но там у мальчика был ещё шикарный русский, родителям можно было памятник ставить, так как ребёнок не только хорошо читал на двух языках, но ещё и грамотно писал
@Anna ну конечно, адаптирован…)) сильно упрощен прямо…еще в 10 лет в России Паустовский идет для внеклассного чтения. Он-то не адаптирован? Или тоже язык простой? во французском амазоне том сойер с 9 лет идет. И на французский адаптирован тоже, выходит?
@Irene , что я могу сказать, тогда вся америка плохо знает английский ?♀️
@Anna тем не менее, вручите этого Тома Сойера одноязычному английскому или американскому (более-менее хорошо учащемуся) ребенку, я уверена, что у него не будет проблем по крайней мере с пониманием лексики. Вот такого уровня хотелось бы.
@Anna за Америку вы погодите говорить.))) За них я почему-то в плане Тома Сойера спокойна)
@Irene Frauscher мне ваша позиция близка. Считаю, что язык будет все равно один основной, и это язык среды. В конце концов человек же думает на одном языке. Но после комментариев про билингвизм, решила больше почитать про эту тему. Раньше не задумывалась.
@Irene , у меня соседка есть, девочка 15 лет, по-русски говорит и понимает, не читать, не писать не может. Мама русская у нее. Причем девочка вполне себе все это умела, но если не тренировать, то все эти знания уйдут так быстро, что оглянуться не успеете. Русский язык — язык сложный и самолично не давать своим детям преимущество в виде +1 сложный язык — ну не знаю, иметь возможность и преимущество и не пользоваться этим — как по мне недальновидно. Язык среды все равно победит, причем настолько всецело насколько вы «не будете придавать значения» русскому.
@Svetlana нет, я не думаю, что в России кому-то нужны словари для классики. Во всяком случае среднему классу — точно нет, я не сталкивалась, лет с…9-10 как раз не помню вопросов у одноклассников. А учились-то всякие, не сплошь отличники. Просто все одноязычные
@Irene , я бы не была так уверена, америка — не самая считающая страна.
Я ради интереса просмотрела несколько англоязычных списков на 9-10 лет, Тома Сойера там нет, к вышеупомянутым могу только Алису в стране чудес добавить.
И вы не переживайте за наш уровень английского, английский реально в разы проще, а словарный запас набирается чтением, когда понадобится, то будем и на английском читать, а вот форсировать события, чтобы потом ребёнок в 5-6 лет уже не мог говорить на русском, я не хочу. Вот таких примеров масса, гораздо меньше чем примеров, когда у ребёнка возникают проблемы с языком страны, так как дома говорят на другом.
@Kate , я не соглашусь, что человек думает на одно языке, то есть зависит от дня: иногда автоматически думаешь на английском, а иногда — на русском. Когда целый день на работе общаешься исключительно на английском, то автоматом на нем и думаешь, а дома с мужем можно переключиться.
@Irene ,
http://www.aif.ru/archive/1704424
Почитайте, вот тут как раз про понимание классики современными детьми
@Ekaterina я придаю значение русскому, ребенок-то у меня говорит на нем, не настолько я уж недальновидна…)) но мне хотелось бы полнейшего совершенства в одном из языков, поскольку жить здесь, значит в немецком. Совершенства на уровне классической литераиуры. Если я как мать буду только налегать на русский, точно ли будет уровень классики на немецком годам к 12 хотя бы?
@Irene , у меня родной язык русский, но Тома Сойера и прочую классику я спокойно читаю на английском ?♀️ плюс есть американское образование в английском, я действительно не переживаю за английский
@Irene , моей старшей дочери 13 лет, год назад мы отменили занятия русским языком из-за большой нагрузки в гимназии и я вижу как стремительно регрессировал ее русский за этот год. Совершенства в одном языке (языке среды) ребенок все равно добьется, т.к. все обучение идет на этом языке, а вот без дополнительных и серьезных усилий со стороны родителей — русский уйдет моментально. И это слегка несмешно, если честно. Ну хотя если вам лично русский как таковой не нужен вообще, то тогда да, можно и расслабиться на эту тему.
Вот как раз к Екатерине вопрос! Извините, с телефона не всегда получается Ваше имя вписать. Вот Ваша дочь в 13 классику спокойно? Понимает каждое слово? Мне реально интересно. Сочувствую с русским, желаю, чтоб у нее появился интерес.
https://www.commonsensemedia.org/book-reviews/the-adventures-of-tom-sawyer/user-reviews/adult ок, на возраст 11+ идет в Америке Том Сойер. В 11 у двуязычных русских американцев есть уровень «Тома»?)))
@Irene , ну она читает все, что им задают. Она прекрасно говорит и на хох дойче и на диалекте, но стоило вот запустить русский на год и все — моментальный регресс. Я к тому, что если ваш ребенок сейчас в состоянии прочесть пару строчек, но вы не будете им заниматься дальше, то через какое-то время он и те строчки не прочитает. Только постоянные занятия, больше никак язык не удержать.
@Irene , я думаю, что да, в 11 лет бОльшая часть детей может отказываться говорить с родителями на русском и полностью переходит на язык среды.
А вообще, от школы никуда не деться, и уроки (в том числе и чтение на английском) делать надо ?♀️
Я нас, взрослых не рассматриваю…у нас все равно родным будет только один язык, как бы хорошо ни был выучен иностранный. Другими словами, у нас уже есть один язык на 100%
@Irene Ирина, если я все правильно поняла, то в Вашей лексике «не игнорим» означает у других «налегаем» ? Но не суть. Я не очень понимаю, почему Вы так защищаете основной комментарий в этой ветке, ведь по сути Вы же прививаете ребёнку родной язык. Не на уровне «просто понимать». Или я ошибаюсь? Извините, потеряла нить ??
@Kate я не билингв. Но живу в стране Германии давно и думаю иногда по-немецки. А Вы поговорите с настоящими билингвами, как они думают ? Даже во взрослом возрасте можно выучить языки до уровня, близкого к родному. Так почему же при изучении аж с самого детства один основной?
@Irene уровень владения языком у билингва скорее всего будет чуть хуже, чем у монолингва (словарный запас). Если активно поддерживать. А если не поддерживать — никакого уровня и не будет. А о чем мы вообще спорим? Вы за поддерживать или за не поддерживать?
@Anna я сама сегодня задумалась, что такое «сени», в которые ласточка весною к нам летит ? ну то есть в целом понятно, но картинки перед глазами нет.
Да любой язык надо развивать, даже родной, это работа родителей. Если родители с ребёнком не читают и ничего не делают, то что сможет ребёнок сам прочесть?
@Irene ага, поняла теперь. Если Вы будете продвигать русский, немецкий от этого не пострадает. Для этого есть школа, друзья, среда в-общем. Вот с тремя языками (как у нас) уже сложнее.
@Anna еще зависит о чем думаешь 🙂
@Nadiya , именно, о некоторых рабочих вопросах думается исключительно на английском
@Anna ага 🙂 я после 3 лет учебы и работы в Америке уезжала домой работать. Это был кошмар и ужас… пришлось заново русский учить — по профессии говорить не могла вообще. Так что я очень даже понимаю детей, которые, приходя из англоязычной школы, не могут рассказать на русском, чем там занимались. Been there, done that 🙂
@Anna что, в общем доказывает, что exposure в этом вопросе играет главенствующую роль
@Nadiya , у меня ситуация немного иная, так как я перевожу большую часть дня, то есть об этой части я могу рассказать на двух языках, а вот об организации всего процесса, о принципах работы софта — английский проще.
@Svetlana вот это меня и пугает, что уровень у билингва будет хуже, чем у монолингва. Только меня пугает, что язык среды у монолингвов лучше, а не русский (которы НЕ основной язык). А вот возьмут и начнут Томом Сойером бравировать лет в 11 (условно), а мы, двуязычные, точно будем ровно на том же уровне, чтобы обсудить книгу со всеми эпитетами и т.д.? Только я не о том, читают или не читают современные дети классику…
@Svetlana Светлана, я прививаю свой родной язык, конечно. Вернее я его не прививаю, а просто на нем разговариваю, ибо иначе мне трудно, не говорить с моим ребенком еа родном языке. А вот именно привить-развить русский цели у меня нет, или, скажем так, без фанатизма. Развить я бы хотела ее немецкий. Потому что пока, даже в 5 лет, еще есть некоторая разница между ее немецким и одноязычных сверстников. Минимальная разница, но она есть и мне не нравится гораздо больше, чем ее ошибки в русском. В общем, я говорить говорю на русском, и книги многие читаем, и вот грамоте обучила, но больше книг мы читаем на немецком, сначала она научилась читать тоже на нем (как я и хотела), мультики предпочитаю включать почти только на немецком и т.д. и т.п. В обшем, развитию языка среды я придаю бОльшее значение, так как совсем не уверена, что все само как-то нарастет. Мы с вами росли в СССР/России и то, наверное, в детские годы всем родители и учителя внушали, что надо читать, мамы-папы книги на русском рекомендовали, настаивали, мол, читай…вот русский у нас и вышел на достойном уровне. А ну как, они бы молчали про русский, а свой родной турецкий бы продвигали (если нафантазировать, что мы бы жили в СССР в турецкой семье, ну почти наша с вами ситуация))). И вот родителям было б самое главное, чтобы турецкий не пропал…а русский…да куда он денется, школа вон, друзья…надеюсь, суть моего сравнения ясна.
В общем, я честно говоря, еще потому в этой группе, что интересует развитие речи на ОБОИХ языках у двуязычных детей, а не только развитие русского, я так поняла название группы. Иначе надо было называть к примеру «развитие РУССКОЙ речи у двуязычных». Или «развитие родного языка матери у двуязычных». Меня интересуют оба языка, насколько можно освоить их? В первую очередь даже да, насколько можно освоить основной язык? Будет ли он абсолютно полностью равен языку монолингва из этой среды (не на уровне поболтать на перемене, а хотелось бы чтоб и поступить куда могла…)
@Anna вот именно, Анна, любой язык, даже родной надо развивать. Следовательно, ящык среды надо тоже развивать. А еще следовательнее))), что ему надо бОльшее значение придавать (книги, детали, эпитеты, причастные и прочие обороты), жить-то детям здесь…поэтому мне и непонятны порой советы забить родителям на язык среды и везде продвигать русский. Я бы лучше вон Томов Сойеров подсовывала для чтения.
При этом я собираюсь держать руку на пульсе и с русским, конечно. Буду видеть, что исчезает — раз, в поездочку в Россию. Думаю, поездки эффективней всего. Но ресурсы времени ребенка распрелелю так: 70% язык среды (чтоб и книги классические и пр. и обороты были), 30% русский. Вот это примерно моя позиция.
@Irene, вам уже несколько раз написали, что язык среды все равно будет доминировать во всем, а вы по-прежнему пишете про «поездочку в Россию». Вам опытные люди пишут, что вам даже помогать языку среды не нужно (особенно, если вы сама не носитель), вы за ним и так не успеете и Вы снова про «обороты» там какие-то.?♀️
@Ekaterina я пока ни от одного здесь написавшего не услышала ответа на свой вопрос. У кого есть дети 10-13 лет, читающие свободно классику на языке среды, не испытывая при этом ни малейших лексических затруднений? Если таковые есть, как вы этого достигли? Разговаривали с ребенком только на русском?
@Ekaterina какой язык будет доминировать — это не то, что меня волнует, уважаемая Екатерина.
Irene Frauscher, вы только и пишете о том, что только это вас и волнует и что вы за язык среды переживаете. Я выше очень четко вам ответила на этот вопрос, читайте внимательнее, моя 13-летняя дочь свободно говорит на немецком, читает классику и далее по тексту. Язык в семье — ТОЛЬКО русский, никакого немецкого даже близко и все равно русский утекает сквозь пальцы.
Впрочем, вам вся эта информация ни к чему, как я посмотрю, у вас там какое-то свое видение, так что я вообще не знаю зачем мы вам продолжаем отвечать.
Ekaterina Belyavskaya если так, тогда хорошо…если действительно читает классику на немецком и ни с одним словом не испытывает. Про это Вы пишете первый раз, спасибо, интересно. Я просто слышала про другие случаи
@Ekaterina вопрос вдогонку, мне реально интересно понять, странно, что вас это так раздражает. Спросите, пожалуйста, дочь, слово klaffen она знает? Какой-нибудь пример с ним? Если не сложно. Только без словаря, конечно.
@Irene , почитайте чуть выше — я отвечала вам на этот вопрос уже. Более того мы вообще ничего не делали для того, чтобы она овладела языком, за нас все сделала среда и школа. К слову сказать, это даже рекомендуется неносителям языка вообще не пытаться «помочь с языком» потому, что очень часто дети перенимают ошибки взрослых (а у неносителей они есть, как в произношении, так и в плане лексики). При этом она по языку имеет самые высокие баллы (не все местные на такой балл учатся). Так что вот уже за что, а за язык среды переживать точно не нужно.
@Irene , меня немного напрягают люди, которым уже вроде и рассказал все и опытом поделился и конкретные примеры привел, а они все «да .я вас услышал, но я буду делать по-своему», спрашивается зачем вам опыт других людей, если вы все равно будете делать по-своему, это же трата времени людей, которые этим опытом делятся.
Спрошу вечером, когда она из гимназии приедет. Без словаря, конечно)
@Ekaterina это вы додумали, про классику вы мне написали первый раз, а хохдойчем в 13 лет понятно никого не удивить. Спросите, пожалуйста, мне интересно, спасибо.
@Irene Ирина, я поняла суть нашего расхождения. Я считаю, что язык среды разовьётся в любом случае. Я лично сама этому пример — при том что в немецкую среду влилась довольно поздно. Поэтому у многих и упор на сохранение и развитие материнского языка — это необходимое условие для билингвизма. А в 5 лет ещё рано делать выводы. Подождите, когда ребёнок пойдёт в школу. Моему почти 7, разница с монолигвами в немецком все меньше и меньше, уже почти незаметна.
Если Вас интересуют примеры из практики: Мои дети ещё младше (и да, нам приходится вкладывать усилия немалые в сохранение русского), но по опыту многих знакомых. Вариант 1: Русская мама, курсы, русско-немецкая началка. Ребёнок говорит по-немецки как носитель, без проблем попадает в одну из лучших гимназий и имеет там лучшие оценки (немецкий — обязательная дисциплина при этом). Русский по этом тоже прекрасный. Вариант 2: Ребёнку 15, ходил в ту же началку, но в семье говорят по-немецки. Родной язык в итоге у ребёнка немецкий, читать предпочитает по-немецки, говорит с небольшим акцентом. Вариант 3: Мама не придерживается метода OPOL, часто говорит по-немецки, хотя есть русская бабушка в том же городе и дети ходят на курсы русского. Школа немецкая. В семье больше говорят по-немецки. Результат: родной язык немецкий, читают по-немецки, по-русски понимаю и говорят с акцентом, словарный запас на бытовом уровне. Могу продолжить. Но не знаю ни одного примера, где ребёнок, выросший здесь и отучившийся в немецкой школе, не владел бы немецким как родным.
Irene Frauscher , у меня перед глазами племянник мужа был (к сожалению, погиб несколько лет назад в 27 лет), проблем с английским не было, он читал на английском, а вот на русском читать не мог, говорил без акцента.
На русском он говорил не очень хорошо. У нас зачастую был диалог на двух языках: он на английском, я на русском.
У него было много таких же друзей, которые приехали в маленьком возрасте. Я не знаю, читали ли они в 10 лет классику, но сейчас это успешные врачи, адвокаты и прочие специалисты, для которых английский родной, Русский идёт слабенько и бонусом.
А сейчас перед глазами пример, когда ребёнку 6 лет, вся семья русская, а уровень русского у ребёнка хуже, чем у моего трехлетки, так как мама переживала за английский, то есть ещё немного времени и русский уйдёт. Родители там учебой детей совсем не обеспокоены.
Я понимаю, что возможно в школе появится необходимость помогать с английским, так как садик, где английский есть, не даст нужного уровня, но я не хочу форсировать события. В школу ребёнок пойдёт в 5 лет, у него будет ещё 5-6 лет, чтобы вытянуть английский и забыть русский.
Вы учите своего ребёнка чему хотите. Поездочки в Россию не всегда помогают, есть и такие знакомые, которые дома тоже поддерживают язык среды, а на лето отправляют детей к бабушке. Детям уже 6 и 8-9, русского практически нет.
@Irene у меня падчерица 12 лет. Английский свободный, сленг и тд. Читает классику, понимает все обороты. Сочиняет стихи и прозу на английском.
Дома только русский.
Офф: вот мне интересно, зачем непременно переходить на несколько хамский тон? Почему у некоторых хватает выдержки, например у Светланы Щербининой, вести нормальный диалог, даже, если она со мной не согласна, а другие так и норовят про «поездочки в россию» не в первый раз, «учите своего ребенка, чему хотите»… Я чем-то оскорбила Вас?.. тем, что мое мнение отличается от вашего? Как Светлане удается держаться в рамках вежливости?
Светлана (опять функция тэга..или как это..у меня не работает), а я вот знаю пример, когда двуязычный ребенок в 10 лет не знал слова «klaffen»…аналог по-русски я лично к 10 годам точно знала…вот такие вещи меня и беспокоят. Я читала, что у некоторых двуязычных бывают риски недоразвития обоих языков, наверное, это меня смущает. Т.е. нормально общаются, учатся, но вот раз и редкое слово (не устаревшее!!) не знают. В то время как монолингвы знают его в этом возрасте обычно…я не знаю, может, с возрастом это компенсируется…поэтому и интересуюсь опытом
Нина, такой пример вдохновляет, спасибо
Ещё пример, коллега на работе — кореянка, которая родилась и выросла в Боливии — работает переводчиком на испанский, профессиональным лингвистом. На корейском говорит, но на бытовом уровне. Муж у неё такой же кореец, но вырос и родился в США, дома разговаривают на английском, дети тоже на нем говорят. Она ещё пытается учить их испанскому, но пока безуспешно.
@Irene перечитала комментарий, на который Вы ссылаетесь — никакого оскорбления там не увидела. Человек спокойно расписал несколькр сценариев. Уверена, что если Вы подойдете к нему с этой стороны — никаких ‘уколов’ не заметите.
@Irene в-общем, Вы смотрите по факту, основные изменения — если будут — то в школе. Из личного опыта, старший говорит в 6,5 на трёх языках, уровень по оценке преподавателе 90-95%. Пойдёт в англо-немецкую школу (тоже долго думали, в этой ситуации я за немецкий волнуюсь), будем наблюдать. А вот младшей я в силу объективных причин уделяла меньше времени, и в итоге она по-русски со мной больше не говорит, уже 3 месяца. И очень меня этот факт напрягает.
@Svetlana Светлана, не за что, оценка объективная)) по сути..возможно, Вы правы, и к 15-16 все выйдет на уровень немецких монолингвов…В общем-то, я на это очень сама надеюсь. Klaffen — зиять, типа перед ним зияла широкая пропасть, или на штанах зияла дырка. Там еще есть дифференцация с gähnen, в одном случае это, в другом то, сама не помню, когда что. Я тоже не знала klaffen, но меня это устраивает, хотя я тоже прекрасно знаю немецкий, училась в Германии, живу здесь 15 лет и т.д., даже преподавала его здесь на курсах иностранцам и т.д., но это все же мне не родной язык! И я это осознаю. У меня было детство и юность, во время которых я знала эти слова на родном языке и не отличалась ничем от моих одноклассников. Мой муж, австриец, естественно знал это слово (хоть он, честно говоря, не самый читающий человек на свете). В общем, мне бы хотелось, чтобы мой ребенок был как мой муж на немецком. Вот и все что я пытаюсь объяснить. Если все эти «зияющие пропасти» и прочие будут к 15 годам, то я спокойна. А если я буду нажимать на русский, а klaffen пройдет мимо нас, то вот такого варианта не хотелось бы…но я надеюсь, мы сумеем освоить и то и то…
@Svetlana а сколько дочке? Почему она перестала говорить на русском, интересно? А может эффект такой, что когда давишь на ребенка, то он дает задний ход? У нас в 5 лет русский в свободном режиме, я не требую русского, но мы спокойно говорим то на одном, то на другом языке. Не отказывается говорить со мной по-русски короче.
@Irene 3,5. В 2 говорила по-английски, в 2,5 по-русски. В 3 замолчала на месяц. Потом начала говорить со всеми только по-немецки. Сейчас вернулся английский, а вот с русским проблема. Никто не давит. Она просто знает, что я говорю по-немецки, и чувствует, что лучше может выразить свои мысли по-немецки. Со старшим такого не было. Одна из причин на мой взгляд в том, что старший узурпировал мое внимание — книжки вечером я читала с ним по-русски, а дочь с папой по-английски. Ну вот результат.
@Irene klaffendes Loch — я бы тоже поняла. Хотя перевела бы скорее как распростертая ?
Я заметила, что способность моего сына разговаривать на английском стала ухудшаться, и это при всём том, что я — единственный источник русского языка в нашей семье. Для меня это послужило звоночком и я затормозила с развитием русской речи, нажав на английский язык. Для меня, например, важно, чтобы мой ребёнок не просто был на одной волне с другими детьми его возраста, знающими только один язык, но даже опережал их в какой-то степени. Поэтому английский в нашем доме будет всегда приоритетом. А уж русский — это скорее дополнение к достоинствам интеллектуального развития моего малыша.
@Анастасия , а у нас две русскоязычные бабушки, я хочу, чтобы ребёнок мог с ними общаться. А английский никуда не денется.
У нас одна бабушка, которая разговаривает на суржике (примесь русского и укр. языков) и довольно не плохо владеет английским, поскольку живет в соседнем штате. Но видимся мы с ней редко.
@Анастасия , а у нас ни одна из бабушек не говорит на английском. Если не нужен русский, так и зачем учить его? ?♀️
Я не говорю, что его не нужно учить совсем. Я соглашаюсь с девочками выше, с тем, что мы расставили приоритеты в нашем доме несколько по-другому, глядя на регрессию языкового развития своего сына в связи с проталкиванием второго, и, в случае с моей мамой, например, 3-го языка.
@Анастасия , это не регрессия, он с вами день проводит, поэтому да, русский начал доминировать. В 5-6 лет ситуация будет отличная, чем в 2-3 года: вы будете на русском говорить, а ребёнок на английском отвечать?♀️
@Анастасия а сколько лет Вашему ребенку?
@Irene у меня дети маленькие, так что сказать на своём опыте не могу. Но со мной в школе училась девочка из Армении, насколько я знаю, дома у них был армянский язык, в школе — русский. От нас, русскоговорящих детей, она никак не отличалась. В результате поступила на факультет журналистики в МГУ вроде бы и сейчас трудится в штатах на RT (русский-английский язык). Со мной в институте училась девочка из Азербайджана , на русском говорила с еле уловимым акцентом, но это не мешало ей писать прекрасные стихи на русском языке.
А пишу я это все к тому, что язык среды всегда будет преобладать, и уровень его знания будет зависеть только от интереса и усердия ребёнка.
А вот будет ли ребёнок знать язык родителей (не язык среды) на 99,9% зависит от усилий самих родителей:)
@Anna почему в 5-6 он будет отвечать по-англ? моей дочери 5, она говорит со мной и на русском и на немецком. Она НЕ отвечает мне по-немецки, если я спрашиваю ее по-русски. Мегаусилий по сохранению русского не прилагаем.
@Viktoriia вот-вот…я бы очень не хотела, чтобы моя дочь была как девочка из азербайджана, с акцентом. И опять же я уверена, что родители у нее дома не клали вск на алтарь ради сохранения азербайджанского языка, а небось и русские книжки ей подсовывали, и периодически по-русски говорили.. Или думаете в те времена в азербайджанских и прочих семьях был четкий принцип OPOL? Ей читали книги на азербайджанском? Родители говорили и так и сяк, и ребенок знал оба языка, хотя язык среды с акцентом меня не устроит.
Anastasiia Da абсолютно с вами согласна. Не просто язык среды знать должен на уровне поболтать или даже на уроках ответить… и вот уж мне совсем не важно, какой язык будет доминировать, это не борьба языков, для меня лично не в победителях дело. Гете должен прочитать в 20 лет и чтоб ни единого вопроса (лексически)
@Svetlana все же видим даже на этом примере, что многое зависит от ребенка…моя тоже знает, что может со мной по-немецки, более того мы часто именно так и делаем. Мультики, если смотрим, то только по-немецки, книги — в последнее время тоже. Ясное дело, сад тоже на нем. Тем не менее она без проблем переходит на русский в разговоре…что-то в характере имхо…Ну и я не требую никогда русского. Если б я начала «я тебя не понимаю, а ну ответь мне по-русски», мне кажется, она из протеста могла бы начать отвечать по-немецки.. Еще нам регулярно звонят по скайпу русская бабушка и дедушка, приезжают в гости. У вас нет такой возможности?
@Irene а сколько вашему ребёнку?
@Svetlana Светлана, в контексте с Loch и я поняла бы. Но согласитесь, что родной язык понимают без контекстов. Я вот написала «зиять» и вы сразу знали, что это такое, без «дыры». Так же я спросила своего мужа, и он тоже тут же знал, что такое klaffen…но у нас язык и не родной, мы просто супер его знаем..а ребенку я желаю, чтобы этот язык был родным, причем на очень высоком уровне. Как Анастасия пишет, может, чтоб и выше был уровень, чем у одноклассников. Русский я при этом буду продолжать «давать», к тому же я не готова перестать говорить с ребенком на моем родном языке…но упор я буду делать все же на ее родной язык, книги подсовывать на нем. Он ей важнее, ей жить здесь, а не в России…
@Nina 5
@Irene у вас ещё все впереди ?
Через несколько лет у вас, возможно, будет другая ситуация и взгляд на вещи.
@Nina не исключаю, все ж течет, меняется.
@Irene , немного подождите, я вижу вокруг детей из русских семей, где родители переживали, что ребёнок не знает английского и тоже потихоньку начали дома говорить на английском. Потом к этому добавился англоязычный садик и школа (чего пока у вас нет, как я понимаю) и все, русского практически нет, ребёнок отвечает на английском, русский слабый и с акцентом. Вы, как я понимаю, с дочкой дома, Анастасия с сыном тоже, отдайте в садик или школу — ситуация резко поменяется в пользу английского /немецкого. А если муж не русскоязычный, то ситуация поменяется ещё быстрее.
Ребёнок растёт, Немецкий/английский станут преобладающими языками. Чтобы поддерживать русский, нужна русская компания: мамы и дети такого же возраста (хотя не спасает, дети обычно между собой на английском у нас говорят) и только русскоговорящие бабушки (когда ребёнку просто некуда деваться).
Вы дома сидите и можете ещё балансировать, когда язык среды ещё не сильно преобладает над вашим языком, но в школе или садике все поменяется. Тогда и придётся прикладывать усилия, чтобы дочка хоть как-то говорила на русском.
@Irene , уже даже интересно: вы на русском не читаете совсем? И если да, то дочка понимает произведения на русском, которые рассчитаны на 5 лет, тот же Незнайка?
@Anna Bessonov Дочка ходит в сад с 3х лет, папа австриец, с ним только по-немецки. Книжки да, в основном немецкие, русские в посл время редко, мультики тоже и при этом она не отказывается говорить по-русски. Пока во всяком случае)) У нас часто в гостях моя мама и помощница, обе говорят по-русски. Может, у нас есть необходимый баланс? Не могу сказать. Русский у нее не на уровне московских сверстников, акцент и некоторые ошибки есть, но это меня не так сильно напрягает. Вернее сказать, вообще не напрягает. Функцию свою он выполняет, она прекрасно общается с русскоязычными родственниками, моим подругам по телефону отвечает.
@Irene , возможно с немецким оно и так, Немецкий сложнее английского, но вот с английским я наблюдаю обратную ситуацию: ребёнок идёт в школу и начинается отказ от русского.
В 7 лет самостоятельно читать незнайку? Вы оптимист. Или дочка уже читает на русском?
Дочка умеет читать неплохо на немецком (слов 30-40 в минуту) и может прочитать несколько строчек на русском (конечно, гораздо медленнее, чем на немецком) Но большого желания читать книжки у нее пока нет…иногда только на немецком сказки. Так что не знаю, как это назвать, технически может читать, да. Я сама прочитала Незнайку как раз ровно в 7, поэтому и подумала про этот возраст. Но я, конечно, была одноязычная…почмотрим, как она будет..еще надо, чтобы сюжеи понравился, Незнайка не такой уж и современный сейчас…но поскольку всякую мировую классику я ей буду подсовывать на немецком, то как раз хотелось бы оставить пару интересных русских книг, чтобы привить интерес к чтению на русском, если получится.
Говорите с ним только на русском, а папа пускай продолжает на немецком.
Общайтесь с русскоязычными детками и в многих городах есть русская школа по выходных.
Очень интересный пост. Проблема распространённая и мне всегда нравиться читать отзывы родителей. Вот читаю и понимаю какое колоссальное вложения мы делаем! И действительно только через упорство можно добиться результатов. У нас 4 языка в семье (ну английский не считаю) и самой иногда страшно как это все получиться.
Спасибо за Ваш комментарий! Поделитесь, пожалуйста, вкратце, как у Вас это получается
@Natalia ну у меня это проще, пока что, чем у мужа. Наша девочка ещё
Совсем маленькая и мы ждём уже второго ребёнка. А история такая: я- только по русски, папа — немецкий, садик- каталанский/ испанский. Ну и язык среды на испанском. Мы с папой и его одной частью родственников говорим по немецки. Моя часть родственников со мной и дочкой говорит по русски. Я говорю с ней только по русски. Вот с папой проблемы по больше- он старается говорить по немецки, но при людях (друзьях очень часто на испанский переходит).
Сил вам по мере взросления! Терпения и упорства.
Ой спасибоооо. Может моя упрямость мне в этот раз поможет . Хехехе
У меня были страшные для меня 2 недели, когда старший (8 лет) начал говорить дома только на английском, и было такое чувство что он не понимает, что говорит со мной на английском. Русский у него хороший, мы постоянно занимаемся и читаем. Начала ставить фоном песенки на русском и читать не только на ночь, но и днём. Вернулось все на круги своя, дома только русский. Лето в России очень помогает 🙂
Вам уже писали про книжки, песенки, мультики. Я ещё дочке говорила что не понимаю если не на русском… :)))
Спасибо всем откликнувшимся, было очень интересно читать, я многое для себя почерпнула, в том числе на будущее.
Сразу приступила к действию, хотя получив первую рассылку Вики, поняла, что в принципе занимаюсь с ребенком правильно.
Буквально за пару дней ребенок почти полностью вернулся ко мне из языка среды. Понимаю, что сейчас проще, труднее будет в садике и школе. Но всё равно приятно. И сразу в речи появились новые слова и выражения – оказывается, пока он «устраивал забастовку», всё равно запоминал новое и теперь правильно использует.
Что я еще начала делать – вдруг кому-то пригодится:
Ролевые игры теперь участились и перешли в реальность – берем несколько игрушек заниматься с нами любыми житейскими делами, в итоге «общаемся» все вместе. За счет дополнительных участников увеличилось «количество мнений», а значит и слов, и расширился сценарий 😀 Игрушки «стали на мою сторону» и тоже «не понимают» немецкий язык, заявляют об этом и переспрашивают.
Уже давно граем перед сном в одну игру, которая развивает воображение, закрепляет слова, успокаивает и вводит в дрему. Мы проводим перекличку тех, кто спит: тихо и медленно. «Спит волк», «спит конфета», «спит ветер» и т.д. Любые слова, особенно недавно выученные. Ребенку очень нравится! Иногда мы говорим по очереди, кто спит, иногда он просто повторяет за мной.