Можно ли воспитать билингвов в семье русскоязычных родителей, прекрасно владеющих английским, но которые не хотят выбирать формулу: один родитель — один язык?
Возможно ли воспитать билингвов в семье двух русскоязычных родителей, живущих в России, прекрасно владеющих английским, но которые не желают выбирать формулу один родитель — один язык? Можно ли источник английского заменить на просмотр английских мультиков, песен и чтение книг на английском? Или это не имеет никакого отношения к билингвизму? Будет ли эффект и не будет ли вреда в виде полулингвизма?
Без погружения в среду это почти невозможно, к сожалению. Говорю по опыту, семья билингва и трилингва с детьми еще не погруженными в английскую среду
Возможно. Таких примеров тысячи уже.
Без опол.
Нет не получится на одних мультах, песенках и книжках. Так можно ввести как иностранный.
Билингвом будет если будет полноценное общение и проработка языка на уровне родного.
Вреда не будет.
В вк есть минимуи с 30 сообществ в которых такие родители делятся своим положительным опытом такого воспитания. Погружение в среду можно создавать и искусственно. Особенно в Москве и др крупных городах.
Общение планируется позже, когда дети начнут говорить на русском. Родители свободно говорят по-английски.
Если есть желание и силы — все получится. Это получилось и получается у очень многих в РФ.
А детские сады и школы на каком языке? Внуки живут в Испании,ходят в немецкую школы,родители только всё по русски
( Книги,ТВ,домашний язык) и ходят по субботам в русскую школу.Итог: трилингвы,сейчас учат английский и японский ( ребёнок сам попросил). УЧАТСЯ Сами с интересом.
Если вы живете в англоязычной стране, то да. А так -сомневаюсь
Речь идет про постоянное проживание в России.
Запросто и без англоязычной страны
@Olga Будут владеть, но как иностранным. Будет акцент и лексики будет недостаточно, чтобы говорить о билингвизме.
Не правда. Сейчас в Москве есть театр для деток организованный носителями. Плюс носители повсюду. Плюс дети билингвы для общения. Плюс мульты. Акцент ставится очень бысто. Да и кому он нужен. Их в англомире миллион. Лексика не проблема. В 21 веке ничто не проблема
@Liliya меня тоже акцент волнует в меньшей степени. При письменном переводе он вообще не нужен. Письменный перевод тем не менее высшее искусство владения языком.
@Olga ну какой акцент, когда в Брите к примеру в каждом графстве свой акцент. А север и юг говорят совершенно по разному. В США в каждом штате свой акцент. Не втжу смысла даже парится из за акцента…
@Tatiana словарный запас и в родном языке у всех разный. Это зависит от образованности, начитанности. Речь идет о желании, чтобы дети понимали язык, чувствовали, другими словами
Согласна. Например кембридж йоркширский акцент вообще не понимает ? сама живу в йоркшире и понадобился почти год его начать разбирать и понимать
@Olga перевод не при чем. Биллингва -необязательно хороший переводчик. Это совсем разное. Переводчик-это профессия , этому учатся
так речь о том и есть, что это не билингвизм. ребенок не станет думать на английском. он рано овладеет английским. возможно с хорошим произношением, но носители будут слышать акцент. без акцента — отправлять ребенка с детства в страну языка или иметь няню-носителя.
@Natalia но редактируют перевод часто именно носители.
А, это другая профессия. И опять -таки, не Любой носитель -редактор
@Julia ну, при чем тут акцент?? Индусы по -вашему не билингвы? ))
@Julia про акцент выяснили, что он вторичен. Основное, это построение фраз и выбор лексики. Русский скажет, например, «what a stupid person she is», носитель «What a little mind she is» — русскому такое в голову не придет, если где-нибудь не прочтет или не услышит и запомнит.
@Natalia согласна.
Если вы хотите, чтобы ребенок владел двумя языками как родными, мог думать на обоих и говорил так чисто, что вопросов у носителей н возникало бы, то мультиками или без среды это не достичь. Если вам нужно, чтоб ребенок просто свободно говорил по-английски, это другое, но это не билингвизм.
@Olga носитель скажет скорее всего «she is dumb af»))))) ну или что-то в этом роде
@Xenia lol
@Julia спасибо, абсолютно с вами согласна.
@Xenia носитель сказал то, что я написала. Это один из вариантов.
На книжках и мультиках невозможно. Нанимая репетитора, который будет много заниматься с детьми-возможно, но это все равно не будет билингв, так как английский не станет родным
Был же в Питере русский папа, который говорил с сыном на англ. Сын говорил на англ. С акцентом (как у папы), но говорил. (Простите, имена забыла. Мы с ними пересекались лет 10 назад). Мне кажется, вреда не будет. Польза будет. Но! Возможно, в какой-то момент ребёнок начнёт протестовать и требовать говорить с ним «по-нормальному». Но до того момента, почему бы не попробовать? Удачи вам! Пусть всё получится.
Я слышала опыт русских родителей, которые говорили с детьми на англ., тоже как только ребенок понял, что мама по-русски может, перестал с ней на английском общаться.
@Olga но это не значит, что не надо даже начинать 😉
Моя мама со мной учила какие-то стихи на англ в детстве и тд. Всё пошло на пользу 🙂
@Ekaterina может, позже и без акцента. Когда я с ним виделась, был акцент папы
Все возможно! Можно вместо привязки к родителю обусловить привязку к месту и/или времени. Например, «английские ужины» (все ужины в семье происходят только при использовании английского языка) или английские вечера (после ужина все переходят на английский: английские сказки на ночь, английские беседы о том, как прошёл день и прочее); или «английские выходные» (если недели слишком суматошные, то можно английский перенести только на выходные, когда родители больше времени проводят с детьми). Дома можно обустроить «английский уголок», и в любое время «в зоне английского уголка» переходить на английский. Категорически нет: переходить с языка на язык бессистемно, без привязки к месту, времени, человеку. На первых порах можно перед переходом на другой язык сообщать об этом ребёнку (тем самым давая и себе своеобразную установку).
Полулингвизм не разовьется? Я имею в виду, что ни один из языков не будет в полной мере развит, если рано практиковать такое? Детям год.
Нет. Но доминировать будет язык среды. Всегда. Но и это купируется выездом, общением, искусственным балансом.
Ни разу не встречала термина «полулингвизм», если честно.
@Irina согласна. Мой муж родился и вырос в Москве, знает русский, английский, испанский абсолютно свободно, потом добавился еще сербский и польский. Моя мама тоже практиковала такие «языковые беседы», у меня свободный английский. Плюс, конечно, сейчас гораздо больше возможностей, чем было в наше время — можно ездить в международные лагеря, ходить на встречи с носителями языка.
Я была в детстве билингва, никто из моей семьи не придерживался одного языка, говорили на обоих по обстоятельствам.
Аналогичным билингвом являюсь я, как и мой муж трилингвом.
Плюсуюсь с 4 мя своими языками ?
Дома всегда говорили на русском, но я росла в среде второго языка. У мужа говорили на смеси русского и польского, среда была третья
А жили в какой стране? Такой метод может привести к путанице, судя по книжным рекомендациям.
Я в Литве, как и муж. Никакой путаницы ни у меня, ни у него.
Жила в России, кроме русского говорила на родном.
Литовский государственный, учились оба в русских школах. Я владею каждым языком абсолютно свободно, муж слегка запинается
В книжкам очень много пишут. Реальность отличается
@Erika но в моем посте нет среды второго языка, ваш случай совершенно другой.
Я о том, что говорили по обстоятельствам. Потом вам будет проще, английские лагеря и другие занятия
@Olga напишите в лс. Скину вам ссылки где вы найдете все ответы на свои вопросы и посмотрите воочию на результаты «искусственных билингвов», выращенных в искусственной среде в РФ. Там вам будет понятнее. Среди таких же родителей
Без желания не получится важно чтобы родители много и с охотой разговаривали дома на обоих языках. Еще помню книжку про семью Ленина, что у них были разные языки по разным дням недели.
а мне можно ссылки такие? в нашей семье (живем в Киеве) ребенок с рождения погружен в англоязычную среду из песен АББА, мультиков и развивающих фильмов, но существенный момент — папа говорит с дочкой на английском. Сейчас у нее русский и английский на одном уровне, читает одинаково бегло на обоих языках. Единственный минус пока она отказывается общаться на англ с другими носителями языка, но я это списываю на особенности развития (у нас РАС)
дочке 6, папа украинец, но преподаватель английского
@Liliya можно мне тоже ссылки кинуть?
Можно мне тоже ссылочки, пожалуйста.
И мне ?
Девушки, напишиие в лс. Как освобржусь скину. А то я забуду…
Няня, англ сад/школы, поездки в англоговорящие страны. Мультфильмы. По возможности друзья. И да. Будет говорить. Есть такие знакомые в Москве.
Спасибо!
Няня очень дорого. Садов полностью англоговорящих нет. Только для посольских работников. Школ единицы. И все это стоит от 100 — 150 тыс руб.
Все остальное не проблема
Да, я тоже подумала о школе английской, возможно пансионат, но это не каждый может себе позволить
Школа — это уже поздно доя билингва. Это будет англ как иностранный.
да, надо с рождения
Не обязательно с рождения. Но чем раньше тем лучше
Нет, не обязательно. Те, кто погрузился в английскую среду позднее, стали fluent в английском, но для этого понадобился не год и не три
Я финансовой стороны автора не знаю. Няню можно найти из европы или девушек кто учился в англии или лингвистов. Всегда есть варианты. Было бы желание.
Если совсем с финансами не разбежаться, то самим говорить на анг с ребенком. Главное что бы был внутренний комфорт такого общения и высокий уровень языка.
Нянь берут из Филиппин с проживанием в Москве. Это, конечно, не британский акцент, но среда с английским обеспечена.
Филипинки стоят от 60 тыс мес. И еще не одну, которая говорит без ошибок в РФ не видела. Увы. В др странах был опыт с ними. Но отбирала полгода
Моя знакомая говорила с дочерью с рождения только по-испански. Таким образом, живя в России, ребёнок на нем чуть ли не лучше, чем по-русски говорил. Сейчас переехали в испаноязычную среду
Имхо, на одних мультиках билингвизма не будет.
Это 100%
Если бы так все было просто, то мои дети только русские мультики бы смотрели.
Но, увы. ?
Мои дети смотрят 50/50 английские и русские мультики. Выучили песенки английские, но знания языка у них не появилось ?
Дано: дочь 2,5 года, слышит от родителей русский, на улице 2-й язык, на занятиях 3-й+на маминой работе тоже 3-й. Понимает всё. Просьбы выполняет правильно. Но!!! Когда удобно ответит предложением в котором будут 2 слова Русских и 1 английское или наоборот. Так чтоб удобнее было для ребёнка. Допустим на русском это слово трудно сказать мы говорим на другом языке. Это она так сама себе придумала. Но меня это пока не пугает. А вообще чем раньше слышит ребёнок иностранный тем лучше! Репетитор не даст полноценный разговорный, повседневный язык. Мультики, песни…много детей в возрасте 7-8 лет которые учили язык постоянно говорили зачем мне знать столико слов я ведь их не употребляю нигде. В школе соответсвенно скучно. Даже англоязычн. лагеря не очень то и спасали.
Лучше всего один родитель -один язык.
Тогда у ребёнка не будет такого разграничения языка. Оба языка будут родными, как мама и папа.
Я так и думала. Мой случай — это хорошее владение как иностранным, к билингвизму никакого отношения не имеет. Просто хотела убедиться и прояснить для себя.
Лучше всего opol, но, так как уже писали, если к мультикам, сказкам итд. добавить общение например с другимм детьми на английском, то все возможно. Все зависит от вас родителей. Мы живем в Польше, у нас сыну 2.5, говорит на 2 (русский, польский), opol + по обстоятельствам переключаюсь на язык окружения. На английском не говорит, но читаем английские книги, ввожу отдельные слова во время игр или прогулок, смотрит некоторые мультфильмы на английском. Хочу отдать в двуязычный садик (польско-английский). Все в ваших руках. Даже если сразу не будет билингвом, то, слыша иностранный с детства, позже будет намного легче с любым другим языком. Это научно доказано.
Репетитор это все… фигня простите. Племянницу водили. Никакого толкового эффекта. Ну она знает из серии: rain rain go away ( если смотрите Камеди шоу, то уловите шутку).
Как вариант, репититор, который приходит к вам домой и мин 2 часа, раза 3 в неделю учит в очень игровой форме. Но так это та же няня… просто part time.
Я выучила английский с 12 до 15 лет примерно, только через репетитора и чтение. Выучила очень хорошо, т.к. потом закончила британский вуз и работаю в международных компаниях много лет, и уже проживаю в США (то есть после погружения в среду общения, добавилась только беглость и он уже много лет мне как родной ). Мне кажется, маленькому ребенку понадобится гораздо больше лет, чтобы выучить, тем более поддерживать на уровне до взрослого возраста
Речь о билингвизме и маленьком ребенке. В России, к сожалению, пока нет толкового подхода преподавания с пеленок или трех леткам.
Так не надо преподавать ребенку билингвизм. Надо просто разговаривать на обоих языках в присутствии ребенка. Для этого нужно владеть языком на таком уровне чтобы разговаривать на нем было тебе легко и приятно.
Моей племяннице в августе 5)) водили с 3х лет. Да. Она знает основные цвета, какой то есть словарный запас может, пока. Но это не ее язык, это зазубреные слова.
Я если честно не понимаю зачем такого маленького учить там, где нет естественной среды общения…. Подрастет и гораздо быстрее может все выучить осознанно. Но могу ошибаться, конечно же.
Детей в этом возрасте учить не нужно, они делают это сами. А родители для них и есть среда.
Я с вами согласна. Зачем тратить годы на изучение сотни слов, когда в более вменяемом возрасте это усваивают за месяц.
Нет, не получится. Ребёнок учится тому что необходимо в первую очередь — тоесть через общение
Мне кажется, Вы не сможете говорить с детьми постоянно на иностранном языке. Я не смогла. У меня свободный немецкий (я жила долго в Германии) и мы пробовали начать ходить в немецкую плейгруппу со старшей дочкой, когда ей был год. Я даже в рамках группы не смогла с ней на немецком говорить — это неестественно и огромный труд. Более того, я интересовалась у местных лингвистов, как поступить в нашей ситуации, чтобы дети знали немецкий (муж тоже свободно владеет), нам ответили, что это возможно, если один из нас постоянно будет с детьми на немецком общаться. Никто из нас не смог и не захотел. Вы можете попробовать хотя бы неделю продержаться, ради интереса 🙂
Пробовала, получилось и больше. Я переводчик и живу английским. Муж против, так как боится задержки речи у детей. Ищу другие методы.
А сколько Вашим детям лет? Быть переводчиком не гарантия того, что Ваш разговорный на уровне. Говорю как дочь переводчицы 🙂 Вы сами жили когда-либо в англоязычной среде?
@Victoria браво! Это лучший комментарий! (без шуток)
Знаю семью, у которых оба родителя русскоязычные, переехали в Израиль — второй иврит, и потом в Канаде- английский. Дочка переехала в Канаду до года: говорит на 3-х языках свободно, читает и пишет. Они делали не родитель-язык, а по дням-неделям. Так что все возможно, если хотеть и быть последовательными.
Так они не переезжают.. а живут в россии и говорят оба на русском. Не иностранцы.
Понятно..Все равно можно, ведь ведущий язык все равно обычно один какой-то, другие догоняют — дальше или ближе. Опять же, чтобы не делить языки, можно поделить дни недели (через день, два, неделя-через неделю, они переходят только на другой язык, включая книги и мультики).
Имхо. Все зависит от ребенка. У нас папа турок, а ребенок по турецки ну максимум 10 слов
Мне все же кажется, зависит от желания и настойчивости родителей и создания подходящей среды. Конечно, одному ребенку будет проще, другому сложнее. Но так и читать учатся — кто-то в три года, а кто-то в семь лет. Папа-турок говорит только по-турецки или переходит на другой язык, чтобы было понятно ребенку? Переводят? И тд..много факторов, почему ребенок не говорит.
По дням недели с какого возраста? Я думала уже про иврит для младшей, жду пока заговорит хоть на русском нормально, или не ждать ?
Нет, нельзя, если будут только родители. Если будет няня-англичанка, то можно. Если нужна такая няня, то пишите в приват.
У меня знакомая преподает английский !!!!!! Ее мама (для детей бабушка) тоже преподавала английский !!! Дети ! 2 девочки с детства говорили только на англ. В садике . в школе на улице на родном русском. Говорят на 2х языках без проблем ! уже взрослые ! У них 2 языка как родные !
Только на песенках и мультиках языка не дать. Выбирайте подходящий вариант для себя и говорите с ребёнком. Ищите англоязычные группы, друзей. Придумайте какую то логику, когда русский, а когда английский.
У нас похожая ситуация: оба родителя русские, я говорю с ребёнком почти половину времени на английском. Живём не в России , но и не в англоязычной стране. Нашла друзей, ходим в игровую группу.
Очень довольна результатом. Ребёнок спокойно по английски общается. Не хуже чем по русски
Да, в Германии сам Бог велел говорить с детьми не на русском. «Дружелюбные» взгляды некоторых немцев были бы для меня самой большой мотивацией. Я бы детей там и в англоязычную школу отдала бы.
@Victoria ну я бы выбрала для себя с ребёнком этот вариант, даже если бы это была Любая другая страна, но да, тут, гостеприимство странное))))
Английский — не китайский…рано или поздно всё равно выучит. У меня двоюродная сестра выучила в России, папа с ней дома учил…
Я против именно учить, хотелось бы овладеть без многолетней работы с репетитором, факультетов иностранных языков и так далее.
Это как посмотреть…я называю словом учить… А кто-то назовет это общением. А без учения — это невозможно. Мы же носители русского зачем то в школу ходили учить русский?!
В знакомой семье папа знает прекрасно английский (по работе). Он говорит с дочерью только на английском, мама на русском. Ребенку 6 лет оба языка родные) Живут в РФ
Мы уже поняли, что билингву не получить, но наверное и цели такой нет, но дать ребёнку язык без напряга -прекрасная идея. Для этого надо создать среду, что в Москве возможно. Моя подруга проповедует этот принцип у неё прекрасные результаты. При чем не только у своих детей)) один из проектов -bed time reading . Каждый вечер по 29 минут, она читает детям книги на английском онлайн . Они могу спрашивать непонятные слова, обсуждают что то. Мой сын слушает с ней-эффект удивительный. Словарный запас пополняется , огромная мотивация. Есть много способов. Она также ведёт группы и сразу родителям говорит-если ждёте эффект Сурикова ты слов знаешь после первого занятия или через месяц, это сразу не ко мне. У неё результат на длинной дистанции потому что язык даёт через среду, а не набором слов и выражений и дети с ней говорят . Это все в Москве
Любопытно, почему именно 29 минут?
Опечатка! 20)
Чисто теоретически вам наверное нужно тогда дома говорить только на англ а русский в садике и на улице. Как у нас, только наоборот, мы живем в Австралии, дома только русский пока, а анг будет в садике, в 2.5 отдам на пару дней ну и потом по жизни англ. Только на вашем месте я бы не смогла со своим ребенком и мужем перейти на англ. Тем более вы не носители языка и по любому у вас и акцент и не безупречный язык наверняка. Почему вы называете это билингвизмом, вы можете просто глубоко изучать анг язык с ребенком, зачем эта искусственность?
Мы так растим своих детей) Старший сын свободно говорит на английском, чуть хуже на испанском. Русский родной. Младшему два, пока испанский на первом месте, так как на испанском я с ним говорю, а он мамсик?Активно используем мультики, аудио и видео развивающие на языках) В общем, возможно) И друзья такие есть)
Возможно!
В этом сообществе несколько таких семей знаю) https://www.facebook.com/groups/651572308311693/
Ваша задача не чтобы на двух говорил, Ваш ребёнок, а чтобы у него в голове образные паттерны равноценно существовали на двух языках. Тогда будет эффект. Но это Вы поймёте через 10-15 лет.
Почитайте Википедию про язык Эсперанто… уже несколько тысяч детей, чей первый язык — это Эсперанто, только родители и дополнительные материалы, никакой среды..
Я вам точно скажу, что это возможно сделать, только нужно прикладывать усилия, и самое важное должно быть живое общение на языке со значимыми людьми. Среду можно создать дома, книги, тв, интернет, все помогает, но без живого общения не будет такого эффекта. Я преподаватель английского, с ребенком говорю на английском с рождения, он заговорил в 1,8 на английском, потом прибавился русский, сейчас ребенку почти 4, горит одинаково хорошо на обоих языках, не смотря на то, что ходит в сад и везде русская среда, английский у него пока доминирующий, во сне на нем говорит, если спросить какой язык ему больше нравится, говорит, что английский. У нас наоборот на русском есть небольшой акцент типа «дэсят» или еще что-то, английское произношение лучше. Сам впитывает много лексики из мультфильмов и интернета, часто удивляюсь откуда он что-то знает. Сейчас вот ничего особого не делаю, просто общаемся, играем, читаем, все вокруг привыкли, раньше задавали вопросы почему мы на английском, в саду в том числе, сейчас все естественно, кроме меня на английском еще некоторые родственники, но бессистемно, когда как. Так что все возможно, было бы желание.
Можно ли воспитать билингва ничего при этом не делая? Сомнительно.
Отдайте ребёнка в английский садик или школу, пусть один родитель будет говорить на русском, другой на английском.
Мультики и книжки толе на английском. Друзей англоязычных. Вместе все говорите на русском.
Моя племянница с 2,5 пошла в английский детский сад и прекрасно говорит на английском, ей уже 8 лет. Мама тоже ее флюент в английском.
У меня у друзей во Франции, сама русская папа француз, папа говорит с ребёнком на английском, мама на русском, между собой на английском, ребёнок ходит во французский сад. Прекрасно говорит на трёх языках, 2,7 годика.
Все получится если стараться и этого хотеть!:)
Мультфильмы точно не помогут. Наверно можно если будет Англоязычная няня или английский садик.
Не знаю какой у вас уровень английского — но если он не professional с прекрасным выговором и без граматических ошибок и вам без разницы на каком языке дать быстрый ответ — я бы не советывала это проделывать.
А один родитель / один язык это то что больше всего срабатывает.
Прочитала что вы переводчик — тогда и говорите ч малышом исключительно на английском (муж пусть на русском) — если вы с мужем по русски общаетесь это ничего.
Задержка с разговором может быть маленькая, а может и не быть — тут дети разные.
Но тут ничего страшного нет — не понимаю почему все этого боятся. Наша до 2 лет очень мало говорила, практически слова только — потом так пошло что сейчас в 2 1/2 самая ,продвинутая’ в своей группе в саду ?
Есть еще одна причина, почему не хочу говорить с детьми в столь малом возрасте на английском — детская площадка. Сразу привлекает внимание, становимся белыми воронами, так как живем в простом районе. Хочу, чтобы с детьми все нормально общались, а не смотрели на них как на инопланетян.
Мы живём в небольшом городе в Австрии и у нас на площадке минимум 4 языка одновременно слышно рядом с немецким: сербо-хорватский, английский, испанский, ну и русский … эти постоянно а другие ещё тоже бывают. А все эти дети пости всегда на немецком отвечают ?
Короче очень весело и ни кто не на кого не смотрит из за этого.
Вы думаете русские дети тут менее толерантные?
@Janina в России мы все очень похожи, один цвет кожи, один разрез глаз и т.д., здесь еще долго будет сложно тем, кто отличается от большинства.
Ну этнично похожи и тут все перечисленные ?… ну иногда турки бывают — они может чуть чуть потемнее
Родитель должен разговаривать на родном языке, даже если у вас превосходный английский(все равно он будет далек от идеала носителя, в т.ч. акцент), не путайте малыша. Как выше советовали, можно отдать в сад с англ. и т.д. Я выросла не билингвом(хотяяяя…) в Московской обл., с 6 лет учила англ., проблем никаких не было, после школы свободно общалась.
Невозможно у того, кто ничего не делает.
Я вырастила двоих на 4х языках. Языки даю только я. Из за частых переездов годами я поддерживала их искусственно. Дети владеют ими как родными. Сейчас ращу так 3ю в РФ. На 4х языках. 2 из которых мне родные и 2 приобретенные на уровне с2. Среду создаю искусственно. Раз-2 в год вывожу на месяц в каждую среду.
Все прекрасно получается. Если есть желание, силы и мотивация то все получится. Сил много. Труд титанический. Все знания даю в игре. Доминантный язык английский не смотря на русскую среду.
Общения со сверстниками (такими же билингвами естественными и искусственными полно, было бы желание). Общение с носителем-моголингвом 2 раза в неделю в группе развития. Где они создают театр, игры, опыты, спортивные мероприятия и тд.
Заговорила позже монолингвов. Но уже обогнала и перегнала. Со сверстниками монолингвами ангичанами проблем в общении нет. И никто ее не отличает даже, что иностранка.
И всех последующих детей буду растить по подобной схеме.
Мне это удобно, нравится, интересно и позволяет создавать с детьми только наш мир, где свои правила и интересы.
Плюс это дает существенный бонус в дальнейшем по жизни. Не только в фин плане но и в культурном. Т к дети смотрят на жизнь сквозь призму 4 культур и миров.
Опол у нас не работает. Т к неудобно для нашей семьи. Без него прекрасно обходимся и проблем никаких нет, что мама говорит на 4х языках вместо 1го.
Лилия, а можно задать вам вопрос. У нас 3 языка, хотя ребенку еще нет и года, стал меня волновать вопрос обучения чтению, с какого языка начинать, как избежать того, что ребенок будет путаться в буквах разных алфавитов, которые выглядят одинаково, но по разному звучат. Основной у нас русский, еще я же занимаюсь английским, живем в испаноязычной среде.
Я обучала с английского. На него без проблем ложился испанский а потом русский. У нас еще греческий. Но там др вид алфавита и проблем не было.
Путаться не будет. Если среда испанская то на этом языке читать в последнюю очередь учить. Если школа будет испанской. Если школа англ то лучше начать учить читать с русского или испанского. Между ними не будет путаницы. Я бы начала с кирилицы. Т к этот язык будет самым слабым в итоге. Англ и испан более представлен в испаноговорящих странах. Поэтому поддержка должна быть более слабого языка/языков. Язык среды и учебы доминантный на него налегать нет смысла. Он и так будет продвигаться.
Дети без труда переносят способность/навык читать с языка на язык довольно быстро. Даже используя разные методики. Неьольшая путанница в начале, как и микс в разговорном проходят.
Спасибо за ответ! Да, я тоже интуитивно чувствую, что в нашем случае лучше начинать с русского, так как он будет самым слабым, и испанский меня вообще мало волнует — как язык среды, он в любом случае возьмет свое.
Вот тут как раз об этом https://youtu.be/Rk9IjCSuEKw
Не бойтесь задержки. Она не на пять лет будет, даже если будет) у нас, конечно, ситуация проще. Дома русский, в саду — финский. Сын начал говорить в 1,3, сначала появился финский, потом отпуск в русской среде 2 мес, русский пошёл шустро. К двум годам русский был сильней, ребёнок говорил предложениями.к трём годам тоже русский был сильней, говорил уже хорошо, фразы, мысли, рассуждения. сейчас ему 4, русский на очень хорошем уровне, может выражаться сложно и даже замысловато) знает много синонимов, понимает немного метафоры, по-фински пока только база и самообслуживание, какая-то простая игра с другими детьми. Но может себя обслужить в саду, сказать, что хочет, что мешает. И это он всю неделю там по 8 часов и дома от силы 3. Так что только мультиками ребёнка второму языку не научить, я в этом уверенна.
Если систематически начать заниматься с ребенком английским с раннего возраста и далее вплоть до окончания института, то он не только что билингвом, он у вас полилингвом станет (если выучит еще один иностр. язык в институте, например). Вообще, согласно формулировке специалистов по билингвизму МГУ, билингвом считается тот, кто хоть немного может из’ясняться на втором языке и понимает речь на этом языке. Главное — систематически заниматься с ребенком. Удачи!
В МГУ серьезно так считают? Я слышала их мнение, что раньше, когда дети росли заграницей с родителями послами, например, вот это была школа перевода, а сейчас все не то.
@Olga Да раньше только эти дети и дети партработников могли поехать заграницу. Светлана Аллилуева выучила английский на «отлично» в Лондоне, например. Кто в те времена мог себе такое позволить?! Сейчас же дети ездят и по обмену, и на подработки, и на обучение, и просто как туристы. Погружение в языковую среду, безусловно, лучший способ изучить язык на уровне бытово-разговорном. Занятий лексикой и грамматикой, тем не менее, тоже никто не отменял)
@Olya тоже так считаю.
У меня старшей дочери 18 лет. Когда она родилась, мы жили в России. Семья была рускоязычная. Примерно с рождения по 15-20 минут в день (каждый день !!!) я с ней общалась по-французски, в основном при помощи книг, детских журналов, песенок и мультиков, чтобы обеспечить идеально грамотную французскую речь. В результате в 2,5 года она свободно говорила и читала по-французски. Когда я пошла работать учителем русского во французскую школу при консульстве Санкт-Петербурга, ей было 4 года, и мне разрешили приводить её с собой и оставлять в группе с французскими детьми её возраста, пока я давала уроки. Воспитательница группы была потрясена, так как у моей дочери был словарный запас намного выше, чем у её французских сверсников. И не было акцента (в отличие от меня) Когда ей исполнилось 2 года, моя подруга стала приходить к нам 1 раз в неделю и в течение часа играла с ней на английском (не проводила занятия, а именно играла с ней, как мы играем и разговариваем с нашими детьми на русском). Через пару лет дочь свободно говорила и читала по-английски. Когда ей было 5 лет , мы переехали во Францию. Она перескочила класс во французской школе, так сильно опережала сверстников. Английским она занималась без моего участия — читала, смотрела фильмы и мультики, общалась с англоязычными сверсниками из школы (в нашем регионе немало англичан). Сейчас она свободно говорит на четырёх языках (испанский добавился в колледже). Она с удовольствием использует свои знания — общается с людьми на разных языках, смотрит фильмы, читает книги.
Кстати, что касается мультфильмов. Их надо смотреть вместе с ребёнком, пока ребёнок маленький, и активно комментировать, повторяя по несколько раз одни и те же слова, Естественно, ваши комментарии должны быть на том же языке, что и мультфильм! Тогда от мультиков будет польза.