Как построить совместную беседу родителей и ребенка, если у нас один родитель — один язык (схема OPOL)
Посоветуйте, как решить ситуацию. Наш 3х-летний ребенок говорит по-русски и по-французски (общаемся по схеме OPOL: один родитель-один язык) Но в доме ещё присутствует и третий язык-английский, на котором мама и папа разговаривают между собой! Пока был малышом, проблем у нас не возникало. Мы разговаривали между собой по-английски, и каждый из нас обращался к ребенку/разговаривал с ним на своём языке. Теперь стали замечать, что если говорим между собой на английском в присутствии ребенка, то он начинает визжать, кричать и всем видом демонстрировать что-то. Конечно, это для привлечения нашего внимания к себе. Но ещё, как нам кажется, потому что он не понимает, о чем мы говорим между собой (английскому пока ребенка не учили). Когда он понимает речь (например, идёт общение только на русском или французском с кем-то) даже если сам не участвует в разговоре, он меньше привлекает к себе внимания криками и визгами. Подскажите как быть в такой ситуации…и как построить совместную беседу родителей и ребенка за столом, например, во время ужина (мы всегда кушаем вместе по вечерам). Заранее спасибо за советы!
Мы с мужем оба говорим на русском дома. Английский только в саду. Так вот ребенок пищит и кричит когда мы говорим между собой. Вообще не любит когда внимание не на него, особенно если ему надо чтото нам сказать. 😉
Да, я понимаю, что тут в основном играет фактор того, что папа и мама вообще отвлеклись от ребёнка и говорят между собой :)) но меня волнует, как общаться ВСЕМ между собой за ужином (по сути, единственное время суток, когда вся семья собирается вместе)
Знаете, у нас вообще 4 языка (русский, итальянский, французский язык среды, анлг мама-папа). Так вот, да, с определенного возраста за столом говорим по-итальянски это когда в разговоре принимают участие все, но мы с мужем друг с другом по-английски…дело привычки). Старшая никогда не сопротивлялась, нынче иногда просит перевести, что это мы там говорили…ей 10. Младшей 3,5… Пока тоже не возмущается.
У нас три языка. Мы всегда переводим каждый на своём языке кто что говорит. Хотя сейчас уже дочь большенство слов понимает и просто задаёт вопросы чтобы что-то понять. Ребёнка стараемся включат в разговор повозможности. Не включать я считаю это грубо. Если что-то нужно самим обсудить то после того как детей уложим.
У нас такая же ситуация . Но дети как — то не реагировали что мы там родители между собой говорим .А так если все вместе разговариваем , то да , каждый переводит … Сейчас старшая в школу пошла и стала понимать о чем речь идёт , что даже печально , теперь не обсудишь все в ее присутствии )
Мы тоже переводим, кто и о чем говорит, но это уже не прямой разговор, и ребёнок не «включается» сразу . А пока скажешь пару предложений на английском, он уже визжит…
Скорее всего реакция больше на то, что вы 3-им языком отгораживаетесь от него. Если он есть в семье, то его нужно прививать и ребёнку. Иначе это дополнительный барьер для него в общении. Плюс есть правило этикета, что в присутствии 3-их лиц, не знающих языка, говорить на нем по просто не прилично. Даже взрослому было бы не по себе.
Мы не отгораживаемся от ребёнка. И с удовольствием его включаем в разговор, переводя то о чем говорим сами. Но ГОВОРИМ то мы это на другом языке. И это не из-за отсутствия этикета, а потому что английский-язык нашего общения в паре (у нас были договорённости ещё до рождения ребёнка о том кто и как может изъясняться-это скорее правило выживания было для нас)
Из вашего поста и комментариев складывается впечатление, что ребёнок вас не понимает. Если это так, то мой комментарий в силе. Ребёнку нужно помочь осваивать 3-ий язык.
Если английский это язык среды то он и так его осилит вскоре пойдя в сад/школу. А пока ничего не поделаешь кроме перевода (если хотите сохранить ваши языки). У нас та же история- 3 языка и английский язык сред который дочень пост 4 года) не знает. Мы ей по возможности переводим, но мне кажется она расстраивает больше от того что говорим между собой и не обращаем на нее внимание ( не за общим столом, а например в машине). Я думаю с возрастом у нее это пройдет.
То есть с ребёнком по английски не говорит никто? Дети учат язык в интеракции, то есть когда говорят с ним. Я бы тоже возмущалась если бы за столом постоянно говорили на языке который я не понимаю.
А кто должен говорить с ребёнком на английском, если мама говорит на русском, а папа на французском? Подумайте прежде чем осуждать
@Nadejda , у знакомых так ребёнок отказался от языков родителей. Есть английский и язык среды.
@Nadejda, простите, но мне кажется никто не осуждает вас. Если вы, как мама, самый близкий малышу человечек, думаете, что дело только в другом языке, попробуйте ему включать английские мультики/фильмы/песенки детские. Когда говорите или читаете книжки с малым, включайте еще и значение на английском, кроме русского. Малышу со временем будет спокойнее и он потихонечку начнет понимать вас. И папа со своей стороны тоже может так же делать. Малыш привыкнет к звучанию и успокоится. Успехов и терпения вам!
Как это никто не должен говорить с ребёнком по-английски, если этот язык есть в семье?! Сами представьте, что когда вы были маленькими, родители бы говорили на языке, тайном от вас. Если ребёнку не вводить 3-ий язык, он его знать не будет. И реакция его будет всегда негативной на это.
@Nadejda Подумайте прежде чем писать, никто вас не осуждал, вы о чём?
Хотите чтоб ребёнок понимал и английский, и не переживал за столом, начните его этому языку учить. Как вы начнёте его учить и кто будет говорить с ним уже решать вам, это могут быть и не родители. От того что вы с мужем между собой говорите на английском ребёнок язык не выучит, или очень не скоро.
Никто вас не осуждает, осуждение это вообще из другой области. Мне чужие семьи и дети абсолютно безразличны, я поделилась тем что знаю.
Ваша ситуация объяснила мне поведение наших 10-тимесячных двойняшек за столом, когда они кушают без энтузиазма, мы с мужем рассказываем им сказку, или песенки напеваем, или стишки (никаких мультиков!), но стоит нам перейти на свой «взрослый» разговор, малыши капризничают, уворачиваются от еды и т.п. Наши беседы не улучшают им аппетит 🙂 🙂 При этом у нас русскоязычная семья, значит дело не в языке, а в вовлеченности в общение.
Да, это так. Взрослый разговор «включается» потому что ужин-это время для и для нас (родителей) тоже пообщаться. Хоть просто в двух словах спросить про новости на работах и тд.
Да-да-да, когда еще спросить у папы как прошел день на работе. Но если дело не в языке, а скорее в мимике, жестах, eye-contact, интонациях, то можно попробовать округлив глаза, улыбаясь и обращаясь к малышу говорить приподнято весело «А давайте спросим у папы как прошел его день! » Папе тоже придется проявить находчивость и весело поведать о серьезном, обращаясь не к маме, а к малышу 🙂
Просто дети привыкают к «анимированному воспитанию». Родитель не обязан ребёнка развлекать за столом. Здесь дело абсолютно не в языке.
«анимированное воспитание» — интересный термин, будем с этим поосторожнее 🙂 и все же в отношении воспитания детей нельзя быть монотонным и монохромным, это в нас (мам и пап) заложено самой Природой, говорить со своими чадами особенно, не сюсюкать, конечно, есть англ.термин, не могу подобрать по-русс matherese language, вот посмотрите как мозг ребенка это воспринимает http://www.bbc.com/news/av/science-environment-38007057/how-do-you-speak-motherese?SThisFB=
Этот термин ввели детские психологи на волне нынешнего тренда гиперактивных родителей. Все хорошо в меру.
Мы тоже говорим с мужем по-английски, то есть это третий язык. И вы знаете, наш 5-летний сын начал реагировать, отвечать в тему :))) Оказывается, у детей английский тоже сохраняется в виде пассива! Английский есть у детей в садике, учитель говорит, что когда он даёт новые слова, мой сын многие уже знает. Так что говорите на инглише, не стесняйтесь ???
Мы вот тоже надеялись на то, что английский у ребёнка будет в пассиве. А ваш сын не обижается , когда вы общаетесь на английском?
Нет, не обижается :)) его больше бесит, когда мы просим его помолчать и дать нам поговорить ))) я думаю, ваш тоже пищит не от того, что не понимает инглиш, а оттого что вы имеете наглость разговаривать не с ним, а между собой ??? нам в садике наша учительница посоветовала ввести понятие «специальное мамино или папино время», когда мама и папа занимаются своими делами. Оно должно происходить каждый день в одно и то же время у обоих родителей, и ребёнок привыкнет давать вам ваше пространство.
Чтобы ребёнок не обижался, он должен быть включён в разговор. Если вы к нему не обращаетесь на английском, он в разговоре отсутствует, хотя физически он там.
@Anastasia вы знаете, ему надо чтобы все вообще только с ним разговаривали и на его темы ???
И это абсолютно нормально в его возрасте. Это становится странным уже в более старшем возрасте. Для этого мы родители и нужны. Мы дарим очень много ребёнку, но также учим уважать друг друга и слышать. Но конечно не сразу.
А то, что дети не дают нам спокойно ужинать и разговаривать— это блин неизбежность. Сейчас младшему три. Думаю, через годик уже даже сможем поговорить за столом с мужем друг с другом, а не с детьми. Хотя и это не факт…
А вы с младенчества отдельно кормили детей или вместе принимали пишу всей семьёй?!
Это наверное кризис трех)) думаю не в языке дело, пусть привыкает, что взрослые тоже должны иметь свое время на общение)
Муж тоже так думает. Но мне хочется, чтоб семейные ужины (проблема возникает именно в это время) проходили с участием всех членов семьи! Если мама говорит только с сыном по-русски; папа хоть и понимает контекст, но тоже исключен из разговора. Если папа говорит по-французски, та же ситуация со мной. Если мы хоть что-то говорим по-английски между собой, ребёнок получается вне разговора. Замкнутая цепочка…
Ребенок со временем выучил английский же, он ведь будет в школе? Трехлетка в принципе пока не сильно может поддержать взрослые темы)) Тут в принципе возникает вопрос как общаться втроем в дальнейшем, мы вот в такой же ситуации как вы и я пока даже не знаю как это будет. Наверное общение всех вместе будет на английском, если вдруг кто-то из родителей не выучит язык другого . Надеюсь только, что ребенок к тому моменту будет уже хорошо говорить по русски
Взрослым то проще, у них все центры мозговые сформированы, а дети пусть как то сами то привыкают. И вообще часто так: мы мучались- пусть и ребенок мучается прямо уклад семьи и традиция без учета развития ребенка.
@Elena и что делать, родителям не общаться между собой в присутствии ребенка?
Мы с мужем тоже разговариваем на английском между собой. Сын уже отлично понимает наш бытовой английский, и мы уже не можем обсудить что-то без его участия, как было раньше ))
Почитайте Аллу Баркан. Она пишет про билингв и многолингв))))) в общем, если коротко ( но лучше ее почитать) переводите ребенку, третий язык очень серьёзная нагрузка на мозг ребенка, третий язык рекомендуют вообще с 5 лет.
Дети способны осваивать до 7 языков одновременно, совершенно не напрягаясь. Исследования бостонского университета
Супер!!! С 0 возраста? ? вы просто с развитием своего мозга не знакомы. Он сразу взрослым, если что не становится.
А по поводу не напрягаясь вы тоже узнайте с какого возраста, ибо то, что я наблюдаю в Австрии, когда у ребенка с 2- х лет всего три языка))) это уже проблема. И специалисты по билингвам об этом говорят и пишут. Анализируйте, а не просто туманные цифры пишите
А кто вообще сильно с развитием мозга то знаком?
Наука до сих пор не знает как там точно все работает и каждый только что-то там рекомендует. Зато вот мамочки некоторые все знают и смеются в комментариях. Фантастика просто, какие развитые мозги у них.
http://theconversation.com/why-the-baby-brain-can-learn-two-languages-at-the-same-time-57470
Research shows babies begin to learn language sounds before they’re even born. In the womb, a mother’s voice is one of the most prominent sounds an unborn baby hears. By the time they’re born, newborns can not only tell the difference between their mother’s language and another language, but also show a capability of distinguishing between languages.
Почитайте сами «7 steps to raising a bilingual child». Там как раз и приводятся в пример такие страны, как Швейцария, где в ходу 3-5 языков.
Вообще то этапы развития мозга открыты. И информация эта есть не только в учебниках по возрастной психологии и у врачей! Или вы о тайнах мозга? Так это разные вещи.
@Asel Ко всему надо подходить в умом. Возможность выучить 7 языков — это всего лишь возможность! Каждый ребенок — это индивидуальность. В программе школы есть тоже несложная математика — тоже язык в общем-то, логический, только не все дети школьную программу осилят. В случае, когда у ребенка наваливается иной язык, кроме двух родных (папа и мама) это стресс, увы. Я вижу семьи часто, где третий язык -немецкий в саду у трех летнего ребенка — стресс, у важна практика, а не теория. В идеале, да, все гладко и замечательно, 2 года и 7 языков))) а вы в курсе, что даже на родном языке ОДНОМ ребенок начинает говорить иногда только к трем годам? и вообще это норма, если ребенок билингва говорить позднее? Или вы только все в теории знаете, а ваши дети застресованные вундеркинды?
Так вы ответа то не даете, что делать то, взрослым не общаться в присутствии ребенка? Или одному из родителей срочно учить язык другого ?
3ий язык становится нагрузкой сильной не у всех детей.
@Jeanna это мне вопрос? вам уже много идей написали — переводите ребенку, вопрос скорее всего психологический. он нервничает и не понимает,устраните стресс
Я говорю с детьми по русски, папа по шведски. Все вместе говорим по английски. Я и папа читаем книжки ей по англ и «учим» англ языку через мультики, игры и общение с другими англоязычными друзьями и их детьми. Девочке старшей 3,2. В разговоре говорит по англ с нами . Потом ко мне по русски, к папе по шведски. Такое вот у нас общение.
Интересно! Мне нравится ваша тактика, но я до нынешнего момента прилагала много усилий (и сейчас прилагаю) чтоб мой ребёнок говорил на русском. У нас среда обитания французская, папа говорит по-французски и мой сын ещё год назад вообще отказывался со мной говорить по-русски. Мне стоило много усилий, чтоб он перевёл русский в родной и стал со мной общаться только на русском. Я опасаюсь что введи я ему со своей стороны ещё и английский, он запутается с кем-на каком говорить 🙁
До 3 лет дочка отвечала мне по шведски. Русский был очень пассивный. Сейчас как прорвало. Она чётко мне отвечает по русски, а папе по шведски. Но когда мы за столом или гуляем и я веду беседу с папой то мы спокойно все втроём можем обсудить момент по английски.
Мне кажется именно в таком возрасте им важно чувствовать, что их мнение важно. По этому и всячески показывают интерес к диалогу папы и мамы. Я лично не вижу никакого стресса в том, что б ребёнок знал ещё один язык. Больший стресс, на мой взгляд, когда ребёнок не принимает участие в беседах и тем самым нервничает.
А с кем как говорить он может и запутается первое время. У нас так было. Она иногда папе по русски что-то говорила. Но вот как месяц уже чётко дочка знает кому на каком отвечать. Это все прийдет , главное не сдавать свои позиции и все делать в радость
Спасибо! Я это обязательно учту! И благодарна за разъяснения про путаницу с языками!
Попробуйте объяснить ребенку, что папа говорит на французком, мама на ру, а между собой папа и мама говорят на англ., тк мама не знает французкого а папа русского. Поддержите его словами: я знаю, что ты не пониаешь о чем иы говорим, я очень хочу помочь тебе разобраться с этим. Поэтому я буду очень рада, когда ты меня спрашиваешь, а я перевожу. В такие моменты ты можешь взять мою руку. Так я пойму что тебе нужен перево. И всегда говорить, что не смотря на то, что мама с папой говорят на третьем языке, мама и папа очень хотят поточь ребенку адаптироваться к этому.
В вообще-у меня сын 2,5. Если сидим в 2м кушаем-все ок. Если тока с мужем пытаемся говорить-он начинает еще больше говорить:) так что я думаю, просто тоебует внимания.
Спасибо за совет! Буду стараться его придерживаться!
Я думаю, тут проблема не в том, что вы говорите на непонятном ребенку языке, а что говорите между собой, не обращая на ребенка внимания. У нас так же, ругается, кричит, может и порыдать. но ,как только мы обращаем на нее внимание, сразу все проходит
Соглашусь с комментарием что это не из-за языка, а из-за того что вы не уделяете ребенку внимание за столом. У нас такая же ситуация. Папа на французском, я на русском и между собой мы говорим по-английски. Скажу вам, что учить английскому не нужно. Старший после 5 лет сам все понимает и даже фразы строит. Если раньше можно было что-то обсудить и он не понимал, то теперь вмешивается, поправляет и понимает все абсолютно. В школе он вообще немецкий учил, первый год начал английский в 8 лет и для него конечно там все легко. Поэтому я думаю, что это проблема не в языке, а во внимании. У нас с двумя детьми проблем при таком общении нет. Младший 3,5 даже пытается иногда английскими фразами отвечать и смеётся проверяя нашу реакцию.
А как при это русский и французский не страдают? Меня больше это волнует конечно, пока маленький хочется, чтобы папа максимально с ним разговаривал на своем, итак немного времени они проводят вместе
Жанна Зима Каммун не страдают. Старший очень хорошо говорит , пишет и читает по-русски. Мы посещаем русскую субботнюю школу. Он начал хорошо говорить на русском после 5 лет. Младший после 3 начал говорить по-русски при том не путая слов, а сразу предложениями. До этого отвечал по-французски, а я говорила только на русском. Книги читаем и на французском (папа) и на русском чередуя дни. Ну французский совсем не страдает потому что садики и школы французские. Французский детям легче даётся потому что он более мелодичный в произношении , нет такого накопления согласных ну и конечно среда франкоговорящая. Тут больше за русский переживать нужно:), но муж очень хочет чтобы дети знали несколько языков, так что мотивация и поддержка со всех сторон. Ещё у нас французская бабушка учит русский язык и детям это очень нравится. Они ей помогают, поправляют. Вы тут главное не паникуйте, когда несколько языков дети обычно позже начинают говорить и не сразу на всех. Первый будет язык среды ( садик, школа) потом второй пойдёт. Просто запаситесь терпением.
@Anna спасибо) у нас пока русский основной у ребенка, арабский сильно тормозит, но думаю еще рано делать выводы , два года только ребенку )
@Jeanna конечно рано. До 3,5-4 можно спокойно смотреть. Арабский совсем не лёгкий язык, возможно нужно больше времени. Кстати старший вообще почти не говорил до 3,5 лет. Только отвечал да или нет. Сейчас никто бы и не сказал что была такая проблема. У него красивая развитая речь на обоих языках.
Анна, если это не из-за языка, по вашему мнению, а из-за того, что мы не уделяем ребёнку внимания…то прошу совета, как уделять достаточно внимания ребенку и одновременно, например, рассказать друг другу, как прошёл наш день или у кого какие проблемы на работах.
Сейчас всё сводится к тому, что об этом мы вынуждены просто не говорить за столом. Иначе начинается крик и визги. Пока ему 3 года ок, но потом я бы хотела, чтоб за вечерним столом все (!) рассказывали друг другу о том, как прошёл их день
Nadejda M Kh по очереди с ним разговаривать. Мы у младшего 3,5 г. спрашиваем как прошёл день, что он кушал на обед в школе, обсуждали еду которую кушаем за ужином, шутим с ним и тд. Со старшим проще, тот сам разговаривает на любые темы так что рот невозможно закрыть. Если мы что-то обсуждаем на английском, то учим детей не перебивать пока мы не закончим говорить. Так как старший все понимает, то постоянно пытается вставить свою точку зрения. Каждый говорит на своём языке и дети моментально отвечают согласно собеседника на его языке. Так как у вас ещё маленький ребёнок, то пока можно больше с ним за столом общаться. Подрастёт и вы сможете свои будни обсуждать. Можно ещё так мама на русском расскажет как день прошёл, папа на своём языке. Он хочет быть собеседником и поэтому требует внимания. Дайте ему немножко времени.
Спасибо! Очень полезные разъяснения! Вы правы! Может, я и бегу впереди паровоза, и всё сгладится, когда ребенок немного подрастёт.
??
У нас в семье аналогичная система. Английскому не учим, но ребенок, как оказалось, его неплохо понимает.
Живу в эмиратах тут тоже много смешенных браков, но основной язык в стране английский. Есть две подруги у которых дети говорят на трех языках. Просто папа говорит по арабски мама по русски а когда все вместе о по английски. Еще вариант отдать в английский садик. Моя за месяц в саду стала понимать английский на бытовом уровне.
Английский садик для нас не вариант, он ходит во французский садик. Ещё ходит на классы/занятия для маленьких в русскую школу, чтоб поддерживать общение на русском. Пока я не думала его нагружать третьим языком.
У нас так же было! Решали переводом или прекращали беседу и только с ребенком напрямую говорили. Помогло. Сейчас дочь довольно неплохо понимает английский и уже пытается повторять слова. До сих пор с ней напрямую по-англ. мы не говорим.
Спасибо! Это утешает! Мы стараемся переводить сыну, но чаще все кончается тем, что мама и папа откладывают ‘свои’ разговоры на потом и переводят общение на ребёнка. Хотя я не считаю это правильным выходом на всю жизнь. Надеюсь, что это только «кризис внимания 3хлетки» и дальше он будет проще реагировать наше с мужем общение
Почитала разные комментарии и поняла, что должна переформулировать свой вопрос! Для нашей семьи не использование английского между собой в паре просто исключено! К ребёнку мы относимся хорошо, стараемся переводить ему многое и вообще уделять довольно много внимания! Суть вопроса больше в том, какую тактику применять для СОВМЕСТНОГО ОБЩЕНИЯ при раскладе OPOL с ребёнком + общение между родителями на английском+среда обитания на французском!!! Кто-то даёт советы по включению английского языка как активного (то есть учить ребёнка говорить на нем, читать ему книги, смотреть мультики); кто-то пишет, что этот язык может оставаться в пассиве! Вот это мне более важно! Какие схемы вы используете, как это работает или не работает!
У нас такая же ситуация в перспективе близкой. Именно это меня и смущает ужасно в подходе один язык один родитель. Пока мы с мужем при ребёнке общаемся и обращаемся к ребёнку на англ. не знаю как дальше пойдёт) хотя у нас есть две бабушки которые могут говорить на хинди и русском только с ребёнком. Думаю это поможет сильно. Но вот общее общение пока не вижу
У нас точно такая же раскладка: русский(мой), французский (папа и среда), английский (между собой).
Мне кажется, ребёнок чувствует себя выключенным из разговора и обижается. Я бы научила его выражать своё недовольство иначе — спрашивать, когда он что-то не понимает. Мне кажется, это просто период, и он пройдёт. Сейчас сыну 7 лет, он приемлемо говорит по-русски, и достаточно много понимает английский. За ужином, по-крайней мере, беседа идёт на 3х языках, всем всё понятно.
Это так круто, когда есть язык, который дети не понимают и на котором можно секретничать 🙂 Всю жизнь о таком мечтала. Но, к сожалению, дети быстро учатся.
Я бы объясняла ребёнку, что его это не касается. В конце концов, у мамы с папой много тем, про которые дитю или рано, или непонятно. и на родном понятном языке. Вырастешь — поймешь
По моему это очень нечестно и обидно по отношению к ребенку. Особенно если требовать искренности и открытости от него, а самим выстраивать такой барьер…
Ну-ну. А то что ребёночек диктует родителям, как себя вести — дык тож прынц.
Он хочет к себе уважения и равноправия. Мне не кажется что это слишком уж много понимать что говорят в присутствии тебя не спрашивая каждый раз, кто и что сказал. Где я живу принято если кто то в компании не понимант язык говорить на том на котором говорят все. Просто потому что это некрасиво и неприятно. И так везде от детских садов до аптек и офисов. Ну конечно все сами решают какие порядки устанавливать в семье.
А мои прынцы если не понимают, то прислушиваются и учатся. Вопросы задают, когда могут. Я отвечаю, когда могу. А когда не могу, отвечаю, что поймет, когда вырастет. Мне так больше нравится. Да и детям тоже. Они мне доверяют.