Учу дочь, 2,3 года, русскому и польскому. Почему-то польский доминирует. Что делать?
Дорогие мамочки, посоветуйте…, расскажите кто был в подобной ситуации, как выбрались из неё…
Вот читаю у многих, что дети в 2-3 года с мамой говорят на одном языке, а с папой на другом…
Эх, а у нас сильно польский начал лидировать над русским… Прям уже не знаю что делать…, сейчас дочке 2г3м, а начинала говорить с русских слов… Сейчас во всю трещит по-польски и стишки, и песни с мультиков…, даже при том, что мультики по очереди на пяти языках (все их хорошо понимает, по несколько слов употребляет, напевает песенки) …, при том, что 80% всего времени дочка общается только со мной: я ей на русском, а она мне на польском. ? Так примерно у неё сейчас 90% речи это польский язык и 10% все остальные языки (русский, английский, французский, итальянский, испанский). я уже начала устраивать дни русского языка два раза в неделю: по 1,5-2 часа общение по Скайпу с моими родителями, тв только русские телеканалы либо мультики с ютуба, с папой между собой по-русски тоже в дни русского языка в доме. И так уже два месяца, но это не дало никакого результата, даже малейшего сдвига… ? как всё же разделить языки…, как их сделать 50/50?? ?
П.С. Живём в Польше, муж поляк, хорошо владеет русским. Обычно применяли один родитель- один язык.
П.с.п.с. И что хуже всего…. Последние 2-3 недели дочка мне делает замечания и исправляет меня!!! «мама, то не кроличек, а крулычэк» и Т.п. Она мою речь воспринимать начала как не правильную…, ведь ВСЕ говорят по-другому! ?
Ольга, здравствуйте! Когда Вы с дочкой говорите, переводите сказанное дочкой на русский и просите Ее повторить). Удачи!пс :у меня так с младшим было: я по русски, а он- мне по — анг отвечал. Диалог требует сознательности( а у меня её часто не было, соответсвенно, результат). надеюсь, я вовремя спохватилась.
Всё как попугай дублирую за ней на русском языке.. «мама, щядай до поцёнгу» говорит она, а я переспрашиваю «мама должна сесть в поезд?», «ок, я сажусь в поезд», и потопали держась за руки «чух-чух»…
Я говорю с ней по-русски, а это логично, что в диалоге с ней я проговариваю всё на русском.
Повторять и говорить русские слова умеет, но не использует в речи. Такое чувство, что она думает по-польски и переаодит на русский, такое же ввражение лица «думающее» как когда прошу сказать по-английски.
А если просить за Вами повторять получается?
Хм, так выше же написала, повторить она то может, она вообще любое слово любого языка повтопяет за любым человеком, даже по-корейски и арабски, не говоря уже о английский, французский, итальянский, испанский, и тем более соседние славянские языки: чешский, словакский и Т.п. Дело же не в умении повторить, а в том, что она сама не использует в речи русские слова, как-будто она думает по-польски, а русский знает, но как иностранный, как переводить в голове надо, так это выглядит…, просто я бы это поняла, если бы я с ней была дома на равне с папой и Т.п., но наш папа вечно в командировках, и дочка общается реально только со мной…
Я поняла. дак ,детки делают так , как им удобнее: Вас же «устраивает», что Вы по- русски, а она- по — польски. Просто так, ребёнок не станет, не переключится на другой язык: либо Вы его мотивируете, просите, и он принимает Ваши правила, либо- Вы его.
Знаете, она для своего возраста слишком своенравная и делает только так, как она считает нужным и правильным. Просить о чём-то человечка, у которого на всё своё мнение или тем более уговаривать или заставлять превращается в экзему на её ручках (экзема от нервов, внутренних переживаний!)
В посте я дописала: И что хуже всего…. Последние 2-3 недели дочка мне делает замечания и исправляет меня!!! «мама, то не кроличек, а крулычэк» и Т.п. Она мою речь воспринимать начала как не правильную…, ведь ВСЕ говорят по-другому!
@Kaczmarczyk , заставлять не призываю- приведёт к обратному. в данном случае вижу один выход: продолжать начатое, накапливаем пассивный словарный запас. Возможно, когда малышка повзрослеет у неё возникнет желание говорить на Вашем языке. Удачи!
На её исправления я ей отвечаю/разъясняю, что одно слово на одном языке, а другое слово на другом языке, привожу пример слова из третьего языка. После объяснения, она в конкретном проработаном слове меня не упрекает, но продолжает использовать польское слово. Позже в другом слове упрекнет, потом снова разъясняю и Т.д.
Понимаю, что заставлять не призываете, я лишь к тому, что и уговоры не подходят. Поэтому говорить о «принимает Ваши правила» не тот ребёнок, который бы плясал под дудку родителей, с ней вообще спорить о чём-либо бесполезно…, она выигрывает споры даже у папы))
@Kaczmarczyk , я Вас понимаю: у меня высокочувствительный ребёнок.
@Maria не знаю что именно Вы подрозумеваете под словом «высокочувствительный» ребёнок, но в моём понимании, если упростить, то это легкоранимые «плаксы», что есть полной противополжностью своенравному ребёнку, который в два года умеет перед взрослыми отстаивать свою точку зрения, своё мнение, которая все свои волнения и переживания прячет глубоко внутри под маской смелой и жизнерадосной, бойкой девочкой, и эти переживания выходят ей боком, а точнее экземой. Была бы она постарше, я бы в некоторых ситуациях сказала бы «поплачь, легче будет». Я была в детстве высокочувствительным ребёнком, а точнее ранимой и плаксивой (не без повода, но поводов было много) и знаю на сколько легче выплакаться, выкричаться, а сегодня — высказаться, если что не нравится, и всё встаёт на свои места… Но она полная противополжность меня.
Я писала про своего, не про Вашего ) писала про то, что понимаю родителей детей, с которыми бесполезно спорить
«я Вас понимаю, у меня такой-то ребёнок» — обычно есть синонимом «у меня такой же ребёнок». Поэтому я Вас и поняла по-другому, соответственно написанному. Но теперь вижу, что имели ввиду «бесполезно спорить», это я сразу не поняла, потому что не знаю как оно быть родителем высокочувствительного ребёнка, и как ребёнок в своём детстве могу сказать, что это таким детям бесполезно спорить с родителями, если родители учительским тоном скажут «будет так», тем самым родитель тоном показывает, что бесполезно спорить с родителями, и чувствительный ребёнок боясь конфликта, не вступить в конфликт.
Мне показалось, что она Вас копирует, Вы говорите с ней постоянно на одном языке и поправляете ее когда отвечает на другом. Вот она и делает то же самое. Вы послушайте свою интонацию и ее когда она Вас поправляет. Если в интонациях есть раздражение это может просто протест на раздражение. Попробуйте разговаривать мягче и более принимающе.
@Galina, Ваш комментарий мне адресован?
Если да, то отвечаю: в ветке комментариев Женя Rand, я писала о том, что дочь копирует своего папу, который ей говорил «это не так, а так надо говорить» и пошло у дочки восприятие русских слов как неправильных слов.
Да может и папу. У моего сына тоже экзема я склоняюсь к мысли, что это последствие того что склонна больше прятать чувства, чем их проживать.
И еще я бы поразмышляла в чем ребенок копирует Вас, а в чем других близких и почему.
@Maria, в том-то и дело, что если бы любимый папочка не внушил дочке, что русское слово — не правильное, а польское — правильное, то всё было бы супер и вопроса бы не было… Теперь он старается не говорить «не так, а так надо говорить» и я надеюсь это даст результат однажды, но кроме этого буду принимать и другие меры, к примеру, сегодня день прошёл совершенно без польского языка и к вечеру уже дочка начала в речи использовать русские слова. Помогло общение с моей мамой, только сегодня я не переводила дочку, а категорично сказала, что бабушка не понимает по-польски))) ? сразу же сама дочка перевела для бабушки своё сказоное ранее))) «статэк плыва в можэ» — «кораблик плавает в море» ??? плюс как уже кому-то писала, тут подкинули идею, планирую купить русскоговорящую куклу.
@Kaczmarczyk , начало положено! Удачи!!!!!!!
Спасибо, Мария ?
@Galina, да, наша тоже все свои негативные эмоции прячет под маской «я сильная, я бесстрашная, с улыбкой», иногда кажется мне: уж лучше бы разрыдалась!, легче бы стало внутри. А она может разрыдаться, но 5 секунд и уже вытирает слёзы и с таким взглядом типа «что это я так с ерунды то?!»
Дети все модели эмоционального реагирования считывают с нас. Поэтому мой девиз Воспитать можно только себя.
Да! Да! И ещё раз Да! Это я постоянно мужу твержу «ты не дочку воспитывай, а себя!» ? на днях так жёстко его скопировала)))) наберётся от него за выходные, а я потом в будние либо страдаю, либо умираю со смеху))) ??
Я тут подумала, вдруг Вашему мужу, Ольга, или Вам будет интересен форум: заботливая альфа?
Личного опыта пока нет, есть только совет знакомого, у которого ребенок вырос в сша и сейчас владеет обоими языками без акцента и на одном уровне. Совет: не понимать второй язык. Насколько он верен и насколько применим к вашему возрасту не знаю.
Я пробовала говорить «не понимаю», но она продолжает повторять по-польски, только чётче и правильнее))) как в коментарии выше я ответила, что у меня чувство, что она думает по-польски, а на русский ей надо подумать, перевести, сказать… ?
Подождите немножко ? мой в этом возрасте тоже все понимал по-русски, но говорил 95% времени на английском. А потом как будто щелкнуло что-то. Сейчас английский все равно ведущий, но русского уже процентов 40.
А начал говорить на каком языке?
У нас же начала по-русски, а потом вот также щёлкнуло и заговорила по-польски, вытиснула русский.
@Kaczmarczyk на языке жестов ? потом была мешанина, потом английский вышел вперёд (хотя 80% времени он слышал русский).
Ну у нас не было языка жестов, а мешанина была примерно месяц, после 4-5 месяцев использования русского, а потом бам и всё… Теперь месяца 3-4 говорит на польском. И что хуже всего…. Последние 2-3 недели дочка мне делает замечания и исправляет меня!!! «мама, то не кроличек, а крулычэк» и Т.п. Она мою речь воспринимать начала как не правильную…, ведь ВСЕ говорят по-другому!
@Kaczmarczyk а откуда у неё так активно польский пошёл, если общения с папой мало? Садик? У наших русских знакомых (оба рдителя русс) дочь пошла в сад в 1.8 и с тех пор только на англ говорила. Они ей по-русс а она отвечает на англ, иногда вставляя русс слова, если полегче
Так и жили до ее 4.5 лет, когда поняли что русс уходит в небытие, записали в русс школу и возродили речь на русском
Мотивировали поездками в Россию и встречами и скайпами с бабушками и дедушками
@Kate моя в садик не ходит, иначе бы я написала, что русский звучит не 80%, а 30-40%…
Я думаю, что связан прогресс польского с тем, что муж постоянно (бывает два дня в неделю) и общаясь с дочкой: дочка «хце чай» (хочу чай), а татусь «не хце чай, а хце хербатэ» (исправляет слово чай). И так со всеми русскими словами… Оттуда и пошло, я так думаю, что дочка начала и меня исправлять, так как в том же стиле и манере. Она очень сильно скучает за отцом и по максимуму его копирует, подражает… Предполагаю, что в нашей ситуации лидирует тот язык, которым общается родитель с авторитетом для ребёнка. У меня с дочкой замечательные дружеские отношения, но я всегда рядом и за мной она не скучает… С мужем провела беседу, чтоб слово «не» заменил на «да» — «да, это красный-червоны», «да, это чашка-фелижанка» и Т.п., один раз сказать да и один раз по-русски (об владеет отлично русским!), а после одного раза продолжать по-польски, это даст возможность ей понимать, что и то, и то слово есть правильное, что она не ошиблась. А постоянное «не» у девочки с врождённым комплексом отличницы — выработало комплекс «ошиблась, не правильно, надо совершенствоваться, исправляться» и Т.п…. Муж на мою просьбу отреагировал: ты 80% с дочкой, так что его стиль общения никак не мог повлиять!, далее был спор и в итоге он старается не употреблять «не», но оно у него на уровне подсознания и автоматически выскакивает часто, но уже хотя бы не постоянно… ? вот что мне изменить в общении дочки, чтоб компенсировать ошибки отцовского влияния??
@Kaczmarczyk попробовать объяснять про разные языки: мама говорит по-русски и с ней пожалуйста по русски, а с папой по-польски
Я так разруливала двуязычие у дочки, когда она пошла в англ садик
Как раз в 2года с хвостиком началось активное говорение, сначала на обоих языках, вот и объясняла где какой язык употребляем.
Спасибо, но объяснять — объясняем и ещё со времён, когда начала говорить предложениями. ?
У моей знакомой дочка только в три года начала отвечать и говорить с ней на русском. До этого все понимала но отвечала только по-английски. Ей очень помогло общение с другими детьми на русском (то что не только мама на этом языке говорит).
К сожалению в нашем окружении нет русскоязычных детей.
И что хуже всего…. Последние 2-3 недели дочка мне делает замечания и исправляет меня!!! «мама, то не кроличек, а крулычэк» и Т.п. Она мою речь воспринимать начала как не правильную…, ведь ВСЕ говорят по-другому!
Может это немного странно..но можно купить новую красивую куклу которая «только по русски понимает» и устраевать типа чаепитие и играется только на русском?
Хм… Нее, так как фантазия дочки зашкаливает и она скажет, что «кукла понимает всё и даже мяуканье котика (она иногда мнит из себя котика, я уже даже различаю что» котик » говорит «мяяяяу, миу-миу, нет-мау, мяууу и т.п.»)
Но… Вот если привезти с РФ куклу, которая реально говорит по-русски… Хм… ? или что-либо из Фишер-Прайс…. ? вобщем, Вы подкинули не плохую идею ??
А нет возможности съездить домой к бабушке на пару недель? У нас в своё время (как раз ей было 2.5) был очень сильный прорыв после трёх недельных каникул с русскими родственниками и друзьями.
В июле были 2 недели в Болгарии, вокруг с нами всё общались на русском языке, плюс чуть-чуть было немецкого и болгарского, чуть-чуть польского, но только во второй неделе. К концу первой недели у неё первый раз появилась экзема, от переживаний, что дети её не понимают!, дети говорили на разных языках (билингвы), русский понимали, но говорили на языках пап! ? в общем…, во второй неделе появилась польская семья с двумя детьми и дочка с такой жаждой общалась с ними, до сих пор вспоминает их! Эх…
Исходя из личного опыта, они языки учат рывками. То один язык прогрессирует, а второй как бы тормозит, то другой. В таком же возрасте мой сын вовсю шпарил по английски, а русский на задворках валялся))) несмотря на то, что он все время со мной. А потом вдруг бум! И русский полился.
Но я говорю исключительно по Русски и если он вдруг обращается ко мне на английском, я не отвечаю пока не скажет по Русски. Говорю «не понимаю» и все. Это стимулирует его. И даже если она будет продолжать по польски, говорите, чтоб сказала по Русски, если не говорит, то вы скажите за неё и попросите повторить ? когда смотрит мультики, смотрите вместе с ней и комментируйте происходящее. Просто от просмотра бед комментариев язык у них улучшается намного медленнее.
Это не проблема, она еще очень маленькая что бы понять разницу. Языки все таки довольно похожи. Моя мама приехала с Укр,дочери 5 лет, ввела естественно немного украинского. Дочка стала коверкать русскую речь. Заменила некоторые слова похожие по звучанию на украинские. Долго мы ее исправляли и вроде лучше немного. Вообще говорим на двух языках дома и англ лидировал всегда,потому что живем в америке и порой говорим на англ даже дома. Года в 3 она только на англ говорила,сейчас отлично говорит на двух языках. Заметно что чем старше тем больше понимает какой язык с кем использовать. Конечно когда не знает слово,вставляет англ и я ее тут же поправляю,она сразу же запоминает и цже редчко делает ту же ошибку. В 3 года я такого результата добиться не могла. Она вообще строила русско англ предложения и как горохом об стену были мои разьяснения))))
Согласна во многом с Вами, но такой нюансик: моя дочка в аэропорту в Вене, прекрасно различала арабов от корейцев и японцев и т.п. и для каждой национальности использовала правильный язык… Одна коеянка подскочила од изумления, когда двулетка просто идущая на встречу, сказала ей радостно «Аньооо». На арабском чуть больше словарный запасик…, просто по-корейски она имела возможность общаться одну неделю в феврале, а Вене та ситуация была вот 1го августа. Так что она различает прекрасно и языки и людей по языковым группам. Но! Как я Выше писала уже кому-то, у нас тата бывает редко, но метко как говорится)) он говорил (пока не провела с ним жёсткую беседу) «не чай, а гербата, не книжка, а кщонжка» и т.п. Так дочка начала воспринимать русский как не правильную речь. И даже сейчас, когда татусь старается не употреблять «не» (всё равно часто выскакивает) — уже посеяно в дочке зерно «не правильное слово», а она в поведении ребёнок с комплексом отличницы, то есть очень старается всё делать хорошо. То есть я бы могло поступить также как отец, и это помогло бы заговорить по-русски, но убьёт польский, а живём в Польше. ? То есть тут нельзя платить той же монетой… Выше посоветовали, с точнее подкинули идею… Теперь вот думаю заказать мужу привезти с командировки русскоговорящую куклу… ?
Olga Ksionova-Kaczmarczyk я согласна с вами, забыла дописать что у меня тоже с самых ранних лет дочка все таки понимала с кем на каком говорить. Даже в том периоде когда она с нами смешивала два языка,с нашими англоговорящими друзьями она всегда говорила на англ. Только с семьей мешала два языка,что бы дополнить. Меня это поражало,как такой мал ребенок понимает с кем на чем говорить. Но это два чужих языка. А когда два схожих,то это сложнее мне кажется. Хотя на практике я не знаю, потому что дочь довольно взрослая была когда мама приехала, 4 года, и наверное она подумала что бабушка говорит с нами на одном языке и записала укр речь к рус?
Украинский язык, насколько я его знаю, похож очень с польским.
Может и не страшно, что дочка заменит слова на польские или украинские, позже она разделит их свободно.
Юлия Тимченко, на украинский заменяет слова девочка в англо-русской семье, там польский не при чём.
@Yulia думаю не страшно,просто языки похожи. Ранл или поздно поймут,главное упорно исправлять и направлять
Ох..простите…прочла не внимательно), информациия о семьях переплелась.
Польский с русским еще и похожи. Это сложнее,чем совсем другой язык.
У нас доминирует немецкий (язык среды). Каждое слово исправляем и просим повторить. Хвалим за успехи. Записали в русскую школу
Смешно про исправления ошибок ))
Вот я бы тоже посоветовала съездить домой к бабушке. На пару недель маловато, на мой взгляд. У нас хороший прорыв в русском произошел тогда, когда мы первый раз на месяц поехали в Россию, и ребенка я в садик отдала на целый день. Так что хочешь не хочешь, пришлось на русском. Ей тогда было почти 3. И второй раз поехали на полмесяца, закрепили успех, так сказать (тоже в садик там отдала).
Выше как раз ответила на тему «поехать», но вот ещё добавлю, что в апреле ездили в Киев на две недели, бабушка нянчилась, плюс вокруг русский язык/среда. Так дочка по-французски заговорила за два дня…, из-за мультиков… ? ? ?
В смысле, вы ей мультики на французском включали, пока в Киеве были?
Моя мама включила, пока я по делам моталась… Просто бэби.тиви там был только по-французски, а остальные мультики я бы и пятилетнему ребёнку не дала бы, типа губки Боба, футурама и Т.п.
Наши парадоксы), в Киев приехали и мультики на французском только и можно смотреть.
Юлия Тимченко, парадокс это верно подмечено)) я обнаружив франкоговорящую дочку, устроила маме допрос…, подумала, что может она реально не смогла найти канал с супердетскими мультиками, но всё же пролистав все каналы, дааа, это был единственный для детей до трёх лет. Там на этом канале пару мультиков было на украинском языке, и штук пять в день на английском, остальное на французском)))) ?
Здравствуйте, нет возможности перечитать все отзывы, может вам советовали ее в русскоязычную среду поместить? В Польше сейчас много русскоязычных деток, у меня дочь 2,4 мы в Варшаве, готовы общаться☺
И экзема на ручках бывает (правда я причину выявить не могу)…?
Мы тоже в Варшаве, дочке 2 года и 1 месяц, отлично говорит по-русски ?
Девочки, я в Бельско-Бяла ?
Приезжайте в гости!!, можно даже с ночовкой, есть отдельная комната для гостей с нормальным диваном раскладным, есть туристическая кроватка детская с матрасом для ребёнка, есть в салоне огромный диван раскладной.
Рядом есть город Устронь, где моя обожает гладить сарэнок.
Много фоток из этого парка есть тут https://www.facebook.com/new.baby.model/
@Kaczmarczyk дочурка — прелесть ))
@Zarina, спасибо огромное ?
Сьездить на родину. Мы раз в год ездили, это во многих случаях единственный способ, не считая русскоязычных школ и групп.
Бывали похожие ситуации, надо просто каждый раз терпеливо объяснять, да, крулычэк это по-польски, а кролик — по русски.
Если муж хорошо говорит по-русски, то перейдите на русский язык между собой. С ней дальше пусть по-польски говорит. Мы так делаем — я с мужем по-немецки говорю. И уберите уж все пять языков.
@Katja, спасибо за совет убрать языки, но простите это не реально, это равносильно тому, что убрать всех друзей и родственников. Дочка с рождения в полилингвистичной среде живёт. С рождения всех понимает. Соответственно и мультики понимает и игры на других языках. В этом нет абсолютно ничего плохого. И со временем ей и мне будет легче (бывали дни, когда предложения составляла из слов всех языков и я ничего не понимала, свекровь переводила, которая полиглот, как в общем-то и мой муж, да и я тоже, но у меня в наборе как раз те языки, которых нет в их комплекте, так что в семье дополняем друг друга).
А на счёт говорить с мужем между собой на русском — мы говорим, но при ребёнке он не согласится.
Это вопрос приоритетов. Для меня лично русский — самый важный. Я бы убрала по возможности всё остальное. Я тоже начала с дочкой по-испански говорить, но потом решила, что грамотный русский мне важнее.
Это может быть просто такой этап — после активного изучения русского началось активное изучение польского, а потом все выровняется. А где Ваша дочка слышит, как Вы говорите по-польски? На улице? Вы же с ней по-русски и с мужем по-русски? А книги вы сней только на-русском читаете? Хорошо бы, чтобы на русском было много книг и мультиков, и очень интересных, по сравнению с польскими. И насчет отвечания на другом языке: можно несколько раз неправильно понять — например, она попросит по-польски банан, а вы ей по-русски: «Тебе яблочко, да?’. Ну и самое действенное, на мой взгляд — когда обращается к Вам по-русски, реагировать радостно и с энтузиазмом, а когда по-польски — скупо и часто «ошибочно».
@Olga, всё бы хорошо, но банан и на русском, и на польском звучит одинаково))), обращение также одинаковое — мама. ? мультики, чтоб интереснее, чем на польском… ? вот это вряд ли… На польском она смотрит английский канал Cbeebies. Это целый образовательный телеканал, а не Маша и Медведь, которые кстати тоже есть в Польше на польском, но на другом канале, который она не любит. Досадно, что в ютубе нет на русском языке мультов с Сибибиз, а если и есть, к примеру, Суперцифры, так они с ужаснейшим переводом. ? не нашла в ютубе русскоязычного и Клуб Микки Мауса, сейчас он тоже образовательный, идёт на Disney Junior. На ютубе перебрала много мультиков русских, по интересам ей только Смешарики Пин-Код, а в Малышариках только песня нравится)) Сегодня включила ей старую добрую Пчёлку Маю на русском языке. .. Минут 30 дитя не было слышно))), но потом пришлось нам разбить на серии)), столько не высидит, чтоб полнометражный фильм смотреть.
@Kaczmarczyk Мультиков русских (и переведенных на русский) хороших очень много, в том числе в этом сообществе много эта тема обсуждалась — Фиксики, Барбоскины, Лунтик, Бременские музыканты и другие советские, да и образовательных много (Саакянц, Тетушка Сова, Абвгдейка и т.д.), ну и переводных тоже можно найти — Улица Сезам, Даша-путешественница и т.д.. Если именно Вы контролируете просмотр ТВ Вашей дочкой, то создать баланс в пользу русского труда не составит — например, включать вместо польского канала русский (Детский, Бумеранг, Фиджи, ну или еще 135 современных детских каналов). А если предпочитаете, чтобы она смотрела мультики в основном на польском — так это абсолютно Ваше право, но русскому языку тогда действительно будет труднее конкурировать с польским и увлекать ребенка. Дети выбирают «предпочитаемый» язык во многом по эмоциональному отношению: мне с мамой весело и хорошо, значит, мне нравится говорить на мамином языке; я обожаю Смешариков и мне страшно интересны какие-то занятия/книжки на русском — значит, я буду стараться, чтобы этого (и, соответствующего языка) было в моей жизни больше. Удачи!
@Kaczmarczyk Моим детям 5 и почти 9, и мы до сих пор стараемся балансировать мультики / фильмы: большинство на русском (язык мамы) или итальянском (язык папы), а на английском (язык школы и среды) только ограниченный объем и не каждый день. Самые первые мультики, которые мои дети видели в своей жизни, были именно на русском, поэтому укрепилась положительная ассоциация — на русском можно смотреть/делать что-то интересное, чего невозможно делать/смотреть на английском. Я понимаю, что у Вас эта проблема вряд ли еще так актуальна, поскольку все-таки в 2 года дети мультиков смотрят еще очень мало, но вот потом будет важнее. Ну и вообще во всем я приоритет отдаю русскому языку: если дети хотят посмотреть про что-то видео или найти информацию в интернете (Древний Египет, змеи, макияж и прически, и т.д.) — ищу и показываю это на русском. Ребенок заинтересовался какой-то темой — покупаем книжку на русском, вышел новый фильм «Звездные войны» — смотрим сначала на русском, а потом на английском :). Пока пульт от телевизора / пароль от интернета / деньги на книги и т.д. у меня — то я и решаю, на каком языке им все это давать. 🙂 П.С. Говорят дети на всех 3х языках прекрасно, языки не смешивают, во всех трех странах принимают за местных, Россию и все русское обожают, дома на английском почти никогда ко мне не обращаются (только если что-то уж очень специфически-школьное, где на русском просто не знают лексики, и обычно спрашивают — можно, я про это на английском расскажу, а то я не знаю, как по-русски сказать «colaboratory», ну или еще что-то).
К сожалению, она не любит, чтоб ей читали книги, вечно отвечает «я сама» и сидит по картинкам рассказывает и придумыавает свои истории. В магазине я заказываю доставку, поэтому по-польски только спасибо, день добрый и до саидания.
Моей 4.5,в 3 года активно использовала польский, сейчас больше русский. Считаю не настаивать а просто продолжать в том же духе. И желательно иметь кого о из подружек на русском)
А начала Ваша на каком языке говорить?? Моя в 1,5 начала по-русски, и только последние пару месяцев перешла на польский. Как я Выше писала — не без помощи татуси, который на каждое слово русское говорил «не то, а это», беседа с ним проведена, но в голове дочки осталось, что это слово правильно, а то не правильное. ? и начала меня исправлять, делать мне замечания. Тут-то я и поняла, что ребёнок начала русский воспринимать как неправильный. Дело не в возрасте, а в отношении к языку. Выше уже подкинули идею, будем обзаводиться говорящими игрушками на русском языке.
Русскоязычных подруг у меня тут нет… Вообще как-то тут не складывается и с полячками… В силу того, что наши местные равестники вообще говорят только «а-гу», «бэ», «мэ» и т.п., тянут игрушки в рот и облизуют кресла общественные в кафешках. Мне всё равно с кем общаться, но они явно себя чувствуют дискомфортно в нашем с дочкой присутствии. ?
Мягко, но твёрдо повторять, что с мамой мы говорим по русски. Если она что-то спрашивает по польски, нужно, глядя ей в глаза, с улыбкой отвечать: «Мама с тобой может говорить только по русски. Скажи мне это по русски, пожалуйста». Можно ей интересную историю придумать, почему именно надо так и все (Русский — волшебный язык, на котором говорят принцессы и тд.). Скажите, что Мама по польски не понимает (или понимает плохо). И мультики включайте только по русски
Мы в таком же положении, увы .. Дочке 2.1 у нас один родитель , один язык! папа по английски , я по русски и старшая сестра 50/50! начинала говорить с русского , а сейчас 90% на английском ! не знаю , что делать ?! Я провожу с ней 24 часа ))) что я делаю не так, не знаю … мультфильмы смотрим и на русском и на английском, она понимает оба языка но говорить предпочитает по английски .. любые советы приму
@Victoria, прочтите самую верхнюю ветку комментариев (для Марии Карташовой). Там я уже написала о своих выводах и результатах, может Вам что-то подойдёт? ?
90% на английском это Вы о старшей или о двулетке?
@Kaczmarczyk это я о двухлетке))))) старшая со мной по русски иногда , она говорит , что ей проще по английски )) хотя русский был ее родным языком
А ещё как вариант: можем обменятся скайпом и созваниваться…, чтобы дочки видели больше людей, детей говорящих на русском языке, кроме бабушек / дедушек. Думаю, что доминантный язык у некоторых детей авторитетнее всё по той причине, что он доминантный, «на нём все говорят». Поэтому многим помогают поездки на Родину, на длительный период. Просто мы не можем на долго ездить, только на две недели, а это как раз было перед тем, как пошёл прогресс польского. Следующая поездка на Родину у нас в следующем году. Поэтому Скайп выручает частично. Но если будет больше тех, с кем можно говорить по Скайпу, то от скайпа будет больше толку. ? ?
@Kaczmarczyk согласна, у нас каждый день
бабушка на связи , но дочка все равно ей все говорит по английски , мы только собираемся на Родину, давно там не были и тоже на долго не можем , так как старшая школа и куча секций и работа !
@Victoria, я сегодня своей устроила «день без польского языка», то есть (обычно мультики у нас фоном Сибибиз), а сегодня только с планшета русские мультики чередовались с играми на русском (в играх языки всегда меняю, их там много). И только перед сном поговорила с татусей по-польски и одну байку с телека пустила «Энди и динозавры», после чего…, о, чудо!, Я первый раз смогла уговорить её позволить мне прочитать ей сказку. Это были «три поросёнка», видимо потому что волк и поросята есть в мультике про медвежонка и златовлосую девочку. ? в общем, дала чуть польского, но и потом смогла перекрыть его русским уже перед самым засыпанием… Я думаю, что особо важно, это сказка перед сном, то есть с какими фразами/мыслями мозг погружается в сон… Мне кажется это влияет на то, на каком языке утром будет активно думать)) нууу, кажется мне это естественным. Многие мамочки, у кого дети равестники 50/50 говорят, так те детки любят сказки перед сном…, в комментариях выше даже кто-то советовал / спрашивал о сказках перед сном… В общем, я сделала кучу выводов и думаю, что уже к субботе наш татусь будет в шоке)))) ?
По моему опыту. Полезно было бы появление в семье такого человека, который говорил бы ТОЛЬКО на русском, а англ. бы не понимал (не понарошку, а по-настоящему), например, няня. Или какой-нибудь преподаватель (рисунка, скажем) — но это хуже, потому что по времени будет меньше. А старшую дочь попросите не переходить на англ. с младшей. Всё дело в том, что ребёнок понял необязательность русского в семейном общении. Мотивация — вот двигатель всего!
@Вера Спасибо , будем ждать бабушку ))
Необязательно ждать бабушек и русскоязычных друзей. Просто настаивайте и моделируйте. Мой сын говорит со мной только на русском хотя первые 6 лет я была почти единственным источником русского. Садик и школа английские, бабушку видели тогда редко, друзей время от времени. Говорил со мной на русском все равно.
@Natasha я тоже единственный источник русского языка для неё ! и сестра и то не всегда
@Victoria, а почему бы Вам не провести беседу со старшей, чтобы говорила только по-русски с младшей? Как Вера посоветовала.
@Kaczmarczyk да проводила , она просто на автомате говорит, когда со школы возвращается ?
@Victoria Викуль, , когда есть возможность приезжайте к нам в гости ? мы с нашей Элизабеткой говорим на русском ;))
Ириша , спасибо большое ?а наша Элизабетка решила, что русский ей нете чему ;))) Ты без
машины ?
@Victoria Ох и хитрюшка Элизка ?, ничего Викуль, все равно говори с ней на русском , мультики чередуй на 2 языках, где Настенька на русском , где бабуля по скайпу ;)) и к нам приезжайте , мы будем Рады!!! я пока да без машинки … ожидаем ?
@Kaczmarczyk сн ребенком страше 3 уже нельзя настаивать на каком языке говорить с сестрой. Я сачала пыталась. Но мне сын объяснил, что ему так естественней говорить с сестрой на английском. При этом со мной говорит только на русском. Думаю, нам лучше не вмешиваться в их отношения, пытаясь навязать язык, главное, чтобы отношения были хорошими, а какой язык не важно.
Создайте ей местную русскоязычную среду — круг общения, в котором говорят только по-русски. Тогда девочка поймет, что русский — это тоже средство коммуникации, который используют так же, как и польский.
Главное, всегда с ней говорите по—русски и читайте только книжки на русском. Это нормально, что она хочет говорить на языке среды. Объясните, что ваш с ней язык русский.
Ничего по делу не могу сказать, але крулычэк звучит мимимишнее)))
Везите в Россию на пару месяцев или завоёвывайте авторитет. Главный язык у детей тот, чей язык самый главный. Бывает, что оба родителя дома по-польски, в саду английский — и ребёнок англоязычный, польский в пассиве. Вопрос власти.
Вы правы, хоть и странно это. Дети, как зверёныши, живут по законам джунглей ) кто сильнее, тот и прав )
Скорее вопрос о том, на каком языке ребенку веселее и интереснее. Где-то тут описывались случаи, когда мама с ребенком целый день, а папа только вечером, но у ребенка преобладает язык папы, т.к. с ним веселее играть ☺
@Olga Olga Begisheva мои в какой-то период стеснялись говорить не на английском в общественных местах. Я задавала вопрос, допустим, по-русски, а они отвечали по-английски. Но с возрастом это прошло, сейчас они подростки и только рады, что у них есть «секретный» язык
Моя дочка тоже начала говорить с русских слов, а потом перестала говорить по-русски вообще. И она тоже очень не любила, когда я ей читала (но внимательно рассматривала книги сама).
Вот что я сделала:
https://2lingual.livejournal.com/71697.html
Если будут вопросы — задавайте.
Очень интересная статья, большое спасибо
А дочка в сад польский ходит? С какого возраста?