Многоязычные семьи, как обучали детей родным языкам? Каждый из родителей говорил, читал, играл, пел на своем?
Уважаемые мамы и папы! Если вы из многонациональой и многоязычной семьи, поделитесь, пожалуйста, как вы обучали своих детей родным языкам. Каждый из родителей говорил/читал/играл/пел/притворялся, что понимает только на своем? А если, к примеру, родитель знает несколько языков? Если у него родных языка два?
Во-первых, сколько детям? Если маленькие до 3х лет, то просто надо все время разговаривать с ребенком на том языке, которому хотите обучить. Разговаривать как с совсем маленьким, повторять по нескольку раз, называть предметы, действия и т.д., потом постепенно усложнять речь. Если дети больше, то да, обучать спецом. Для этого полно методик в интернете и печатной литературе.
Ребенку полтора года, говорит много, но разобрать пока что удается мало.
Методики — это теория. Хотелось бы узнать, как у людей на практике получается. Понятно, что все индивидуально, но все же… хотелось бы вдохновиться чьим-то примером;)
вы не в турции случаем? там обычно так поступают: мама с ребенком говорит только по русски, читает по русски, поет по русски ипр. папа по-турецки естественно, ну и среда турецкий добавит самоходом, за него волноваться не стоит. и еще, полтора года для билингвального ребенка — это очень рано, чтобы ждать связной речи, обычно минимум 2 года, чаще 2,5\
все так! у меня две сестры замужем за французами. они с детьми на русском, а папы на французском. в итоге все дети говорят свободно на обоих языках.
А няни у них какой национальности?
для 1.5 лет — мама на русском общается, папа на своем, сначала будет, возможно, миксовать языки, годам к 3-м все должно «устаканиться» ))) если языка 3, то лучше, конечно, чтобы 3 разных человека на 3х языках общались, но можно и чтобы один общался на 2х. Тогда нужна определенная система общения, например, через день, или с утра на одном языке, вечером на другом, или в одной комнате только одном языке, в другой только на другом….
Мы живем в Барселоне. Дома с ребенком говорим только по-русски, все мультфильмы и все, что происходит за пределами дома — только по-испански. В саду говорила на английском, в след году школа и тоже будет основной язык английский. Пока все идет отлично)
У нас ребенку 2,5 года. Говорит одинаково по-русски и по-английски. Живем пока в России, поэтому дома все говорим только по-английски, а, соответственно, с няней, родственниками и за пределами дома по-русски. Обязательно нужно делать акцент на тот язык, который в стране является иностранным, потому что так или иначе язык среды будет доминировать. А еще есть правило, что один родитель всегда говорит на одном языке, а другой всегда на другом,но в нашем случае это работало хуже, потому что ‘второго’ языка недостаточно получалось
Спасибо за ответы, мамы:)
Мы живем в Турции. Папа говорит с ребенком, естественно, на турецком. Как и все турецкие родственники, да и вообще большинство окружения. Между собой с мужем общаемся на английском ради пассивного изучения ребенком английского, хотя турецким я владею. Я из украиноязычной семьи, мои родственники в основном говорят на украинском, поэтому я с ребенком говорю/пою/играю на украинском. Но мне бы хотелось ему и русский дать. Да вот как я одна справлюсь? 🙁
А няни у нас нет. Есть русскоязычные друзья с детьми, но они не так часто приходят в гости.
Вам явно нужна русскоязычная няня)))
Если честно, у меня много причин не хотеть няню, и мало — хотеть:) Не хочу, потому что сама вроде справляюсь, плюс сейчас не работаю, плюс помощников в виде турецких родственников хватает. А еще я очень ревнивая…
тогда лучше пока русский оставить в покое :)) всего не съешь