Когда ребенок говорит слова на другом языке — стоит делать вид, что не понимаю его или переводить слово на русский?
Скажите, когда ребенок говорит слова на другом языке- стоит делать вид, что не понимаю его или переводить слово на русский, объясняя, что с мамой надо на русском разговаривать?
Ребенок какого возраста? Просто скажите то же самое по-русски и используйте это слово в предложении — тоже по-русски. Не надо «не понимать», не надо ничего объяснять.
«Мама хочу juice!»
«Ты хочешь сок? На тебе»
Ну или если ребёнок знает слово но ленится
«Хочешь молоко? Хорошо, сейчас дам»
Вот и я так делаю. Я знаю что он знает. И если просто забыл слово, то помогаю вспомнить,а если это лень или ему легче говорить слово по испаски, я говорю , я-то не понимаю и требую разговаривать со мной на моем языке .
Я не знаю как надо, но я перевожу слово, повторяю ту же фразу по-русски, как бы переспрашивая, не навязчиво.
Боги! Как мне надоело повторять за ребенком все по-русски. Толку от этого пока ноль, кстати.
а что делать, мы можем только стараться и делать свою работу, и ждать, что дите сделает свою. Могу только терпения пожелать. Что-то там в этом маленьком еще мозге пишется куда надо, это я точно знаю.
А сколько ребёнку?
А не надо переводить то что он и так уже выучил и понимает. Переводити только новые непонятные слова. А остальное говорите,что не понимаете. ?
Нет, делать вид что мама не понимает ребёнка — на мой взгляд, не надо. Но, помочь ребёнку говорить по-русски потому, что для мамы это более понятный язык — стоит. Для нас работает вопрос «что?», когда ребёнок спрашивает или начинает разговаривать со мной по-английски. Если я вижу, что нужное слово не могут подобрать по-русски с нескольких попыток, говорю как сказать по-русски и жду чтобы дети повторили, иначе, результата не будет. Период «что-канья» мы прошли, он был самым сложным, на мой взгляд, я «что-кала» постоянно. Приходилось «что?» по десять раз повторять, особенно когда школа началась, но зато теперь с одного «что?» переключаются на русский сразу. Если переводить за ребёнка без его/ Ее повторения слова/фразы — это потеря сил. Постарайтесь чтобы ваш ребёнок за вами повторял фразы/слова и обязательно скажите «аааааа, теперь мне понятно, что ты хотел/а сказать!» Поощряйте за попытки говорить по-русски, они больше стараются. Удачи вам, у вас все получится!
Ох, хороший метод. Я так пытаюсь, но мой упорно повторяет слова/мал предложения на французском. Нам еще только 2,5 года, а он уже упрямится говорить на русском -это из-за местного садика
@Nadejda Вы главное не сдавайтесь, продолжайте, слабинку не давайте и вот увидите, начнёт повторять. Читайте по-русски, телевизор смотрите на Русском, в машине аудиокниги и песенки тоже на Русском — пойдёт прогресс. Главное, не отчаивайтесь, у вас все получится!
Я дублирую по-русски и прошу повторить мной сказанное
У нас хорошо проходит. Когда я переспрашиваю: ты хочешь сок? Скажи дай сок! Но я вообще никогда с детьми по-английски не разговариваю, ни при ком, ни при каких обстоятельствах, так что они привыкли.
Если вы уверены, что ребёнок знает как сказать по-русски, то просите говорить и не исполняйте просьбу пока не скажет. В противном случае иностранных слов будет все больше и больше. Если слова новые на русском, значит повторяет за вами и получает что хочет.
Мой 2.5 года. Когда вылазят английские слова, я объясняю что это по английски и прошу повторить фразу по русски.
И каков результат? У нас тот же возраст. Но он уже иногда упрямится и не хочет повторять на русском за мной.
Чаще всего повторяет по русски. Еслт чего-то просит, то не даю пока не попросит по русски
Ага, мы тоже, если вдруг появляется английское слово, мы говорим: правильно, это по английски, а по русски мы говорим так… детки обычно тут же повторяют оба слова.
У меня наоборот мама а как ан франсэ будет? Или как по русски сказать
Хорошая у вас девочка. Любознательная?
Сейчас когда уже словарный запас и уровень языка на более приличном уровне говорю как будет на ыранцузском. А раньше говорила мама тебя не понимает повтори пожалуйста по русски
Зависит от возраста, мне кажется. Моему ребенку 2 года, я просто переспрашиваю сказанное им на русском языке, очень часто он после этого повторяет по-русски. Сейчас уже замечаю, как он начинает что-то говорить по-голландски, а потом смотрит на меня и переключается на русский.
Просто повторяю то же самое по-русски. Часто говорю «Так папа говорит. А мама говорит вот так».
Моему когда было 2 года, сказал manger по французски, я ему: » А мама говорит — кушать». На что он мне ответил: «Moi, je dis comme papa, moi, je dis manger» … что значит: я говорю как папа… и все тут
Значит, не надо разделять маму и папу 😉 неудачная оказалась попытка, ищем что-то ещё! 😉
Меня иногда достаёт урок русского нонстоп. Все время быть начеку и исправлять УрИнду (ерунду)
ваше личное дело, но когда я раз в жизни видела, как взрослый делает вид, что не понимает — мне ну очень неприятно было. Потому что это бессмысленная и наглая ложь 🙂 На мой взгляд, без нее вполне можно обойтись. Я просто перевожу на русский.
Я не делаю вид,что не понимаю.Сама я отвечаю по-русски и говорю по-русски.Мне было бы обидно.если бы мне не отвечали из-за того,что делают вид,что меня не понимают.
Я всегда использую : ты хочешь сказать…?
Я поправляю, говорю это слово на русском.
Если мои дети не знают какое-то слово на русском, я говорю, как это называется. А делать вид, что не понимаю, было бы бессмысленно. Дети же знают, что я говорю не только по-русски. Я говорю с разными людьми на разных языках и тем самым подаю своим детям пример.
очень хороший совет недавно дали, перевести на русский и попросить ребёнка повторить на русском, моему и двух нет, поэтому я ему по слогам типа «я хочу мо-ло-ко, скажи молоко». если я знаю, что он знает слово по-русски, то так и говорю, а скажи по-русски, а как будет по-русски
но не с фанатизмом пока, конечно)))