Есть ссылки на исследования, где доказано, что двуязычие положительно влияет на развитие мозга ребенка?
Есть ли у вас ссылки на исследования, в которых ДОКАЗАНО, что двуязычие положительно влияет на развитие мозга и дает другие весомые преимущества? Нужны именно цифровые исследования, а не те, в которых говорится, что ребенок будет лучше общаться со своими бабушками и тд. Наша ситуация: живем в Сиднее, Австралия, я из Москвы, муж из Киева, говорим дома на русском. Но у мужа сильное противостояние, что детям (22 и 4 месяцев) нужен русский язык, говорит, что сам уехал из постсоветского пространства и никаких преимуществ не имеет из-за своей способности говорить на русском и что лучше тратить деньги-время на развитие других способностей у ребенка, чем учить их «мертвому языку». Муж инженер, поэтому нужны исследования-доказательства в цифрах, а не эмоциях:) наши поиски привели только к одному серьезному исследованию, в котором говорится, что у билингвов хуже результаты по математике до 5 класса :(( а я чувствую, что не смогу сдаться и не научить детей читать классиков на русском..
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22098584
Попробуйте поискать вот тут http://ijb.sagepub.com/
U menya tozhe muzh protiv russkogo.
Razgovarivaju s detjmi po russki kogda muzha net poblizosti. Smotrim muljtiki.chitsju im knigi.Ponimajut. Otvechajut uzhe na jazyke strany prozhivanija….
Татьяна, а Вы русская? Если Вы и Ваш муж — беларусы, советую поддерживать бел.яз
Русский язык Вашим детям даст школа. В Беларуси очень хорошая есть программа Мова на нова дзеткам. Я очень желею, что не имею возможности ходить с ребенком на этот курс.но каждый вечер я читаю ему по-беларуски и один день в неделю я говорю по-беларуски с ним. Мало, но у нас нет окружающей среды, чтоб поддерживать на уровне.
Я так понимаю что страна проживания — Хорватия. А белорусский язык зачем вообще кому то? Вот уж точно мертвый язык.
@Inna,я поимаю, Вы-языковед с профилем мертвые языки? https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%91%D1%80%D1%82%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
Прежде, чем высказать мнение пользуясь научной терминологией — посмотрите, что к чему у самого простого интернет источника.
Не буду дальше с вами вести полемику.
Я имела ввиду его крайне редкое употребление. Я белоруска, владею белорусским языком. В детстве победительница многих олимпиад по бел языку. Тем не менее ни разу в моей жизни он мне не пригодился. Ни одного раза. Я просто не вижу Где бы я смогла им воспользоваться, при-каких обстоятельствах, в каких сферах, при том, что я на нем говорю. Что уж говорить про тех людей которые его специально собираются выучить? Можете не отвечать, если вы не считаете необходимым продолжать.
Mne tozhe belorusskj nigde ne prigodilsa.
Da i vne uchebnyh zavedenij my vse v boljshinstve razgovarivali po russki.
Prozhivaja v Horvatii hochetsa sohranitj detkam russkij . Ne do belorusskogo. Zdesj i po russki malovato obschenija.
Чтобы дети говорили на русском, нужно на начальном этапе говорить, что вы «не понимаете», что они вам сказали, если это сказано в ваш адрес не по-русски. У нас сработало.
Муж всегда может начать говорить с ребенком по-украинскт — оооочень много предложений по работе в сфере IT с украинским 😉 Знаете, у нас весь бывший СССР билингвы и как-то никаких проблем. В США очень много исследований над билингвами. Много исследований в странах Бенелюкса — они там уж точно билингвы и только плюсы. Понятно, что с самого начала на билингвизм смотрелось как на отклонение от нормы в плане языка и эмоций, поэтому масса исследований говорит на эту тему. У Вашего мужа скорее всего психологичнская блокада к русскому, но если я могу посоветовать, поддерживайте язык.
http://www.bilingualism-matters.ppls.ed.ac.uk/
http://www.bbc.com/russian/multimedia/2016/01/160107_v_bilingual_brain?ocid=socialflow_facebook
То есть мужа не смущает, что общение родителей с родными детьми будет на неродном им языке? если муж в англоязычной стране с детства, говорит без акцента и правильно, то почему бы ему не начать говорить с ними на английском, если ему уж так хочется. но заставлять мать общаться криво коряво на чужом языке со своими детьми , это прям насилие над личностью какое-то
В прикладном языковедении есть понятие «ненативный билингвизм» и это совсем не плохое явление. Над билингвизмом ненативным сейчас ведутся исследования, и пока ни одно не показывает негативных факторов развития. Более того уже по крайней мере 10 лет как доказано, что акцент не играет роли в том билингв ли вы или нет. Я понимаю, что красивый акцент приятно слышать, но чего он стоит, если вы делаете массу ошибок? Плюс, если Вы скажем, слушаете ирландца, шведа, жителя ЮАР, Индии или Мальты — как Вы будете классифицировать их? 🙂 Тема-река 🙂
Акцент — это наименьшее из зол в данном случае. Не важно как прекрасно я знаю английский для работы и для жизни, для общения с собственным ребенком я не знаю его совсем, потому что мне все эти словечки, оборотики, присказочки, особое построение фраз, подтекст, никогда не удастся адекватно перевести на английский. А попытка калькировать с местных — жалкое зрелище. Ну не чуствуют русские анг так как местные мамаши, не родной он им.
http://www.psychologies.ru/self-knowledge/individuality/inostrannyiy-yazyik-i-razvitie-mozga-6-udivitelnyih-faktov/
@Nasiba @Nargiza @Nigora @Hulkar @Rano
http://mobile.nytimes.com/2012/03/18/opinion/sunday/the-benefits-of-bilingualism.html?referer=
Я еще только скажу с точки зрения исследователя, в основном все case studies у нас описания, не эмоции (по-моему, Ваш муж просто не совсем знает методологию научных исследований по психологии или психолингвистике, которая не основана только на диаграммах, а это также interview, на пример). Плюс в мире тенденция — популиризация научных исследований, поэтому все написано простым и доступным языком.
Вот на английском статья недавно попалась https://www.facebook.com/ksenia.yakhnenko/posts/10205327258570794
А выше уже не выложили;)) не посмотрела
Повторенье-мать ученья!)))))
А при чем тут язык и математика? Какая тут связь?
Отделы мозга
Билингвизм не влияет на понимание математики, просто в идеале обучение математики у билингвов должно происходить на двух языках или на языке, предпочтительном для изучения математики. Взрослые билингвы часто мысленно переключаются на определенный язык при решении математических задач.
Моему 6. Свободно говорит и читает на двух языках. С математикой никаких проблем нет. Мало того, он в тройке лучших в классе по математике.
Yulia where are you from?
When did you introduce English Russian alphabets? When did he start talking?
Я из Москвы. Муж из Подмосковья. Живем в США.
Говорить начал в 2года 4 мес. Только по русски.
Читать в 3 и 8. Тоже по-русски.
С 2х до 4х ходил в Русский садик. В 4 пошёл в американский. Через два месяца заговорил по английски. Ещё через два стал читать на англ.
В школу в 5 пошёл с хорошим языком и уровнем чтения на два года выше. Нам даже ESOL не дали. Сказали, что с таким уровнем не положено.
Только не подумайте, что я хвастаюсь. У нас других проблем хватает. Активный, упрямый, темпераментный. Но язык тут не причём.
@Yulia we have the same situation only daycare is Russian but they learn English alphabet. I wanted to see when I should introduce Russian alphabet. Can’t seem to figure it out. Don’t want him to be confused if I do it at home
Мой путал недельки две, а потом как-то сам стал разделять. Все прошло довольно безболезненно
@Yulia but you introduced the two alphabets at different times
Mi doma tolko po russki a daycare uchit po angliiski (alphabet, numbers, colors, shapes all in English). Where do you live?
Да. Но я прям так специально не учила. Много игрушек было с русским алфавитом, говорящие плакаты и аппы на iPad.
Английский я вообще не планировала учить заранее. Просто в дет саду он не хотел спать днём, вот нам и предложили за небольшую доп. сумму с ним в это время заниматься, чтобы он другим спать не мешал.
Мы живем в Мериленде, недалёко от Вашингтона ДС
Could you please recommend the apps? А что за плакаты? Можете поделиться где приобрели?
Книжный магазин Лабиринт даёт международную доставку. Плюс, я всем, кто ко мне в гости едет, говорю не привозить «водку/конфеты», а книги и русскоговорящие игрушки.
Аппы хорошо поискать с тегами «Russian kids», аппстор много выдаёт. Из тех, что помню, «буквашка» была хорошей. Доберусь до iPad скину ещё.
Если приложение понравилось, то в relevant можно похожие глянуть.
https://www.google.com/search?q=%D0%B7%D0%B2%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B5+%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%82%D1%8B&client=safari&hl=en-us&prmd=ivn&tbm=isch&tbo=u&source=univ&fir=hAx8HXt-rRkvdM%253A%252CXOHJTOav7lacVM%252C_%253BfqkuRdYfkKoXWM%253A%252C35m3cc7YGmO9UM%252C_%253Bj4ZidXRH-rpiDM%253A%252C7xSALYYc548PqM%252C_%253BHCPy6kkvWRz_-M%253A%252C35m3cc7YGmO9UM%252C_%253BQfgoFLNS9OYvWM%253A%252Cj4g3OOprKTx65M%252C_%253BqExk7eAv46fOKM%253A%252CGZZzk_Qz03xMSM%252C_%253BmXVYAnNa0AtjJM%253A%252CCwBs4JOjYvKXsM%252C_%253BW0X6EMjiItpKbM%253A%252CdoQuazY495aYQM%252C_%253BogKE-E4ij0_mlM%253A%252CFWPHWAHOw9wRKM%252C_%253B4Zs-Kw15yagaYM%253A%252Cb3MPywPWgZbj-M%252C_&usg=__BVtau4uGs3-KzX5ld5kQMYHgN18%3D&sa=X&ved=0ahUKEwjczNycuNLLAhXD1x4KHaTWAZgQ7AkIGw&biw=375&bih=559
Регина, извините конечно но вы сами на каком то миксе общаетесь с русскоязычными собеседниками. Пару слов на английском, предложение на русском, написанное латиницей, затем русский пошел на кирилице. К чему этот эпатаж? Все уже убедились, что вы знаете мало мальский английский. Неприятно читать вас, эту кашу. Тем более когда вам отвечают на русском постоянно.
@Inna What is the problem exactly? I don’t understand? If you don’t like reading what I wrote, you shouldn’t. This particular thread is between me and Yulia. Both of us write in the language we are comfortable communicating. She seems to be understanding what I wrote just fine.
Thanks and have a great day!
@Inna the word ‘микс’ you say is an English word. I believe there is a RUSSIAN word for it! So who is mixing? I think most of us mix language.
Сегодня как раз набрела на интервью с Яном Крутким -переводчиком, который рвботает в ООН и ЕС. У него активные (с акредитацией) английский, французский, польский и пассивный русский (переводит с русского на английский, французский и редко, польский). Он закончил матфак 🙂 и шахматист 🙂
http://tlumaczezpolskiego.pl/polski-angielski-francuski-rosyjski-wielojezycznosc-wielokulturowosc-tlumacza-rozmowa-z-janem-krotkim/
Как раз попалось на глаза http://www.psychologies.ru/self-knowledge/individuality/inostrannyiy-yazyik-i-razvitie-mozga-6-udivitelnyih-faktov/
Там к каждому факту ссылка на научную работу приводится.
У нас много знакомых и родственников которые тоже считают, что русский язык совершенно не нужен американским детям. В некоторых семьях, родители приехали в достаточно взрослом возрасте и говорят на английском с сильным акцентом.
Я говорю с сильным акцентом. Мой муж тоже. Жить это нам абсолютно не мешает. В IT сферах этим никого не удивишь.
Все все понимают. Проблем в общении нет.
Я имела в виду что родители предпочитают говорить дома с детьми на английском с акцентом, чем на родном русском.
Ааа! Понятно.
Дорогие, акцент уже давно не показатель того, что Вы не би/многолингв. Это уже давно было опровергнуто исследованиями. Хотя понятно, приятно, что ко всему прочему вы говорите как носители языка
Анастасия, муж украинец? Мне почему-то тоже близко мнение Анны. Если да, поговорите с мужем по душам. Часто мужчины скрывают истинные нелогичные причины, а пытаются под это дело подогнать науку.
Я из Украины, украинка по маме. У многих переосмысление: кто я? А язык как раз один из осн факторов самоидентификации.
Если честно то язык как идентификация уже не основной фактор в глобальном масштабе. НО в странах бывшего СССР -да,основной. Еще одна вещь, которая свойственна мультилингвам это потеря определения собственного я; идентификация личности. Тоже, но по другим причинам, свойственно рожденным в бывшем СССР. это так, к слову
В глобальном, согласна. Но речь я веду об украинцах сейчас, в это время. Мои приятели, украинцы, для которых русских был родным, переходят на украинский.
Очень согласна со второй частью Вашего коммента. Мой отец аварец, мама — украинка. В семье был русский. Для меня он и сейчас родной. Я родилась и первые три года прожила в Германии, немецкий был в пассиве, правильно говорить я научилась рано — в полтора года. Выросла в Украине, вернее СССР. Подростковый возраст пришелся на становление Украины. Теперь живу в Египте. Дети наполовину Египтяне. Непростая тема для меня. 🙂
Да, да. Я тоже согласна с Вами насчет украинцев. Я вижу в этой тенденции позитив в целом, но не согласна, что от русского во так как топором должно быть.
Я, к сожалению, у себя на родине вижу совсем другой трэнд- затаптывание родного языка в пользу русского. Те, которые пытаются сохранять язык сами не могут договориться по каким правилам его сохранять. Печально, я стараюсь сохранить и русский язык и мой родной, хотя это не очень легко, тк материалов почти ноль…
А Ваша ситуация очень интересная. А Вы себя видите как украинку? А дети кем считают себя?
Какой бред, девочки!! Я уверенна , что муж автора ещё и на украинском говорит!!! Речь не о том, кто себя кем видит и об украинцах, а о том нужно ли ребёнку два языка? Я считаю, лишний язык не повредить для общего развития, но опять таки, если ребёнок пойдёт в Америке садик и половины не будет понимать на англ, — тоже будет большая проблема и стреми для ребёнка!
И я считаю, что язык -не котомка, за плечами не носить. И вижу, что английский буквально прилипает, особенно находясь в среде, — он легче.
Нет-нет, Анна, мне тоже больно за украинский. Я все-таки училась в университете на украинском и работала, говорю на нем чище некоторых 100% украинцев. Однако проще на русском, да и думаю на нем. Обдно, что за 20 лет независимости ситуация с укр улучшилась не сильно, засилье суржика огорчает (забыла, как этот «язык» называется в Беларуси, как раз недавно узнала от приятельницы из родом Минска). Ну, и часто выбор украинского идет как противопоставление — «не русский».
Я, наверное, все-таки украинка. Не аварка точно. Хотя без аварской крови, думаю, ге смогла бы так легко прижиться в Египте. Вот язык? Что отличает поляка от немца? В первую очередь язык.
Мои дети еще дошколята. Но жить им в Египте. Не хочу, чтобы чувствовали себя злесь чужаками.
«Трасянка» 🙂 К стати, австрийский и баварский — тоже «трасянка», по лингвистическим меркам,но они очень горды, что разговаривают на ней. Очень любят песни петь на «трасянцы» и часто подчеркивают в разговоре, что говорят на ней 🙂 🙂
Очень интересно будет узнать, кем Ваши дети будут себя считать. А Вы украинский планируете сохранять?
Я пытаюсь и хочу передать «спадчыну», хотя как уже писала -нелегко.
Русский -трудный язык, поэтому выбрала его. Беларуский -мой родной, любимый, теплый, язык прекрасный -передам его «у спадчыне».
Даже не знала, что баварский и австрийский выделяют, как языки
Очень хотелось дать украинский. Но, думаю, уже будут учить как иностранный. Нам бы русский сохранить (у старшего сына большая задержка речи, для жизни ему нужнее арабский и английский, а не русский).
Красивый украинский, как такое чудо потерять, тем более с укр корнями.
(Я специально иногда включаю Беларусь ТВ, послушать речь))
Страние вы люди.. вы же все родились в эх союзе.. и никому из вас дамы не приходилось учить русский как второй язик? Тут вдруг сейчас такие вопросы вот тогда никто даже и не задумывался об этом.. жили-были в одном дворе играли вместе и заодно выучили второй язик..
Я выросла с тремя языками (русский, украинский, и английский), поэтому считаю что чем больше языков тем лучше. Надеюсь что дети тоже будут multilingual.
Ну вот молодец! И у меня 3; сейчас дети уже переклучается с одного на другой зависимости от обстановки.
Работ много, но не все есть в открытом доступе.
Вот одна ссылка: «The aim of this study is to focus on the relationship of cognition, education and proficiency between first
and second language in bilingual children. Other articles also support the notion that learning a second language in childhood is associated with positive cognitive gains. Bilingualism in children is positively related to concept formation, classification, creativity and analogical reasoning.» http://www.shotoku.ac.jp/data/facilities/library/publication/education-gaikoku48_02.pdf
«The five empirical studies presented in this dissertation contribute to both bilingual language control research and to research on the bilingual cognitive advantage. Specifically, it demonstrated that language selection in bilinguals can be triggered by non-linguistic cues. Furthermore, it provided substantial evidence to support the theory of a bilingual cognitive advantage.» http://users.ugent.be/~wduyck/articles/Woumans2015.pdf
https://www.sfn.org/Press-Room/News-Release-Archives/2013/Study-Shows-Cognitive-Benefit-of-Lifelong-Bilingualism
Цифр и статистики не имею. Но есть домашний личный опыт о том как двуязычие таки помогает в жизни.
Семья мужа, в отказе просидевшая 5 лет, наконец-таки попадает в америку. Моему мужу было 6 лет, когда он приехал. это знакомая история, когда родители не хотят отождествлят себя с исторической родиной, которая ничего не принесла, кроме страдания. Вce стараются быстрей ассимилоровать. Но каким то чудом, моему мужу удалось сохранить язык. в этом же конечно же заслуга его родителей. 6-ти летний мальчик вырос, окончил один из самых лучших университетов и стал адвокатом, со временем основал свою практику. Сейчас 50% клиентов это русские компании, которые хотят начать работу в америке и американцы которые хотят начать бизнес с Россией. Как вы думаете, почемы нанимают его фирму? Двуязычие открывает столько дверей вы просто не можете себе представить! Знание русского помогло ему позиционировать себя, выделить себя из массы таких же хороших адвокатов. на любом приеме, он становится центром внимания. статистика, это всего лишь цыфры. знание языка —это подарок!
У меня похожая история-но обратная Девочка из рускоязычной семьи, привезенная в 2 года практически потеряла язык к 20. Талантливая, умница, много языков ( кроме русского) , закончила Гарворд, адвокат, Работа в огромной фирме. Приходит конторакт Из Москвы. Хотят Русскоязычного адвоката. Контракт с бооольшим количеством 0 после цифры… А у нее в рюземе -русский….. Вообщем москвичи ее заброкавали….Она маме говорит-» как ты могла меня не научить???. Я же языки схватываю мгновенно….»
Только сегодня по радио рассказывали про исследования, в котором доказывают, что двуязычные дети легче понимают собеседника, в смысле им легче представить себя на его месте. Там две возрастные группы были — 4-5 лет и 1.5-2 года. У пятилеток было три машинки — большая средняя и маленькая и ребёнок видел, что взрослому видны только большая и средняя, а маленькая видна только ребёнку и взрослый просто дать ему маленькую машинку. Двуязычные дети давали среднюю (типа 85% против 46% у одноязычных). А у мелких было два банана, но взрослому был виден один и взрослый просил банан. Двуязычные тоже давали именно тот, который виден взрослому, намного чаще, чем одноязычные. Короче, они с двумя языками учатся думать о точке зрения собеседника и им легче понять его и соответсвенно коммуницировать именно с точки зрения понимания позиции собеседника.
Да, это правда. Это исследования над «social skills» би и мультилингвов, умении находить себя в ситуации. Вы только не добавили про то, что дети с пассивным билингвизмом ведут себя так же 🙂
http://mobile.nytimes.com/2016/03/13/opinion/sunday/the-superior-social-skills-of-bilinguals.html?_r=0&referer=http%3A%2F%2Flm.facebook.com%2Flsr.php%3Fu%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.nytimes.com%2F2016%2F03%2F13%2Fopinion%2Fsunday%2Fthe-superior-social-skills-of-bilinguals.html&ext=1457764168&hash=AckbnqZ7VPmf_fPdfLn2B5qtjTDEzuj23syPrpra47Rr8w&_rdr=
А зачем деньги тратить? Занимайтесь сами, смотрите русское TV и дети будут говорить на русском свободно.
А ещё двуязычие снижает вероятность адьцгеймера и дименции в старости 🙂
На шведском языке читала исследование, которое наоборот доказывает, что язык и математика связаны между собой и что нужно развивать именно математические и логические навыки, которые приводят к улучшению речи и языка. А по поводу цифр и докпзанности: в таких исследования применяют Case studies в основном. Лучше на другом сосредочится: что язык дети до 7 лет учат иным методом, чем взрослые и не стоит упускать возможность дать не коротко языков. Пойдет плохо, дети сами не будут говорить
Не одно исследование также доказывает, что у билингвов развитая речь на одном языке (логическое мышление, способность выражать мысли, умение рассказывать) даёт такие же эффекты на втором языке. Что касается «сами говорить» в науке есть понятие «пассивного билингвизма» и «селективного мутизма». Это уже психологические факторы,
Я имела ввиду, если язык будет даваться тяжело и у родителей слабая мотивация, то вопрос со временем отпадает сам собой, но до 7 лет можно попробовать активно развивать русский язык. Ну и про связи языков:шведские исследования да и американские установили, что нужно развивать именно родной язык в первую очередь,чтобы подтянуть второй язык. Родным считается язык матери
Не соглашусь, что родной язык -язык матери. Т.е.я занимаюсь мультилингвизмом и мультилингвизмом и личностью — тут все намного труднее в психологическом плане. Если речь идет о ОРОL то у ребенка 2 родных языка, просто матери чаще остаются с детьми в большинстве стран, поэтому это немного как «ошибка в расчете».
Не знаю. Это не моё определение. В Конвенции Оон о поддержке родного языка; он определен как язык матери, т. К. Развитие речи закоадыаеьчя в утробе матери.
Ребенок позже сам (т.е. его личность) выбирает «родной язык». Свой пример это конечно не пример, но несмотря на то, что моя мама говорит по-русски -это не мой родной язык
Мы про разные вещи немного пишем.
Ну, в конвенции ООН немного другая причина, не спорю. Главное -ребенку надо дать возможность изучить и русский. Про это писала автор. 🙂
В утробе матери ребенок улавливает ритм и интонацию, но не словарный запас и не грамматику. В животе на самом деле очень шумно, много не расслышишь.
Хотела писать про то же 🙂
Еще я знаю много детей в Швеции, которые или не говорят на языке матери, или только понимают, а отвечают ей по-шведски. Потому что это язык среды.
http://multilingualparenting.com/2016/03/23/receptive-bilingualism-understanding-but-not-speaking-a-language/
Вот, если кто-то читает по французски, еще одна статья на тему преимущества билингвов
http://ici.radio-canada.ca/nouvelles/science/2016/03/18/001-cerveau-bilingue-etat-connaissances.shtml
References — https://en.wikipedia.org/wiki/Cognitive_advantages_of_bilingualism
Бедняга! Держись. Русский никогда не будет мёртвым, но мужчины как упрутся, как их убедить