Хочу ввести дома 2 русских дня в неделю. Ребенку, 2, муж говорит по-шведски, но понимает русский. Эффективно ли будет?
Очередной вопрос про развитие / привитие у ребенка русского языка.
Дано: ребенку 2 года, мама говорит с ребенком по-русски, с папой по-шведски; папа и все остальное окружение на шведском.
Русский у ребенка на данный момент в состоянии “все прекрасно понимаю, иногда говорю по-русски, но намного больше и лучше говорю по-шведски”.
Заметила, что каждый раз когда папа уезжает на 2-3 дня, у ребенка прорыв в русском.
Теперь у меня идея, которую я и хочу с Вами обсудить, может, кто пробовал такое:
Что если ввести два русских дня в неделю, даже когда папа дома?
То есть папа, имеющий за спиной 6 месяцев курсов русского, тоже переходит на русский язык два раза в неделю. Говорит, что может, пусть и с ошибками.
Глупость я думаю, или есть смысл пробовать?
У кого есть такой опыт? Каков результат для ребенка? и для мужа? 🙂
Если пробовали и получилось, расскажите еще, на каком языке тогда говорили родители между собой? Языке среды, на русском или на третьем языке?
И вообще, есть тут еще кто из Стокгольма, кто хочет общаться и обмениваться словарным запасом, пишите, будем дружить 🙂
Я думаю, есть смысл, чтобы мама обращалась к папе по-русски два дня в неделю. А папа пусть отвечает на шведском — это лучше, чем на ломаном русском.
Я бы вам не советовала так делать — не надо папе говорить на ломаном русском и путать ребенкс, лучше соблюдать принцип «один родитель, один язык». А чтобы русский закрепить, создайте ребенку местную русскоязычную среду — ходите в развивающую группу где говорят по-русски или общайтесь с русскоязычными мамами и детьми или найдите бэйбиситтера, говорящего по-русски. Это было бы логичнее. Наш опыт: я с ребенком с рождения по-русски, папа по-немецки, ясли местные с 6 месяцев на целый день и почти на полную неделю. Но мы зодили с 9 месяцев в русскоязычную ползунковую, с 2х в развивающую группу, теперь просто общаемся в кругу русскоязычных мам и детей. В 2.5 русский у дочки был на таком уровне, как если бы она росла в РФ, а немецкий отставал значительно. Сейчас в свои 3.4 прекрасно изъясняется на обоих языках.
Я бы не подключала папу с ошибками и акцентом. Лучше всегда обращайтесь к папе по-русски если он все понимает. Для развития русского найдите русскоговорящих друзей, может русские группы, школы какие есть в Стокгольме. Включайте русские мультики, песенки если не против тв и компьютеров. Если ребёнок к вам обращается по-шведски, повторите это по-русски и попросите повторить. Почаще по возможности на родину летать. Ну и самой говорить много обо всем что видите и даже при родственниках шведских не переходите на шведский с ребёнком. Да да, всем родне объяснить почему вы так делаете, как это для вас важно и просить понимания и поддержки. Ну и петь песенки, учить стишки, потешки итд.
Спасибо! я всегда прошу повторить по-русски, но сегодня он выдал «vill inte говорить русский!» (не хочу то есть)… Думаю, надо что-то менять, чтоб русский стал «естественным», а не «мама заставляет»…
а моя исправляет отца, если он говорит по-русски неправильно, а меня, если гооврю неправльно по-португальски. Но у меня уже 4-летка,у нее база есть, а у 2-летки как раз база закладывается, так что отцовские ошибки в речи, наверное, не очень хорошо
@Daria если вы в Стокгольме, водите ребёнка в младшую группу Эврики.
Я вожу!! 🙂 Еще бы найти именно друзей, чтоб в своём темпе, обо всем на свете, дольше по времени, и чтоб дети использовали русский друг с другом…. (тут все мамочки дружно могут надо мной посмеяться, думаю, тут такое все хотят :)))
@Daria у меня ровно такая ситуация: муж -швед, подружки мои -русские. С папой и шведами дочка на шведском. Со мной, моими местными русскими и их двуязычными детьми только на русском. Все довольны. Ребёнку 4 года. Оба языка родные и прекрасный словарный запас на обоих. PS исправляет папин русский и учит его говорить правильно ?
Ой, а Вашей дочке еще ученики не нужны? :)))
У меня муж португалец, но говорит по-русски нормально. Ребенок так привыкает, что отец португалец, так дифференцирует языки, что даже если отец что-то говорит по-русски в 90% случаев отвечает по-португальски. А мне, даже если спрашиваю по-порт отвечает по-рус. Может, у вас получится, но мой опыт говорит, что с мамой — русский, с папой- португальский. Девочке 4 года
У нас папа с детьми всегда говорит по-русски, несмотря на то что его русский примерно на их уровне — заодно и учится сам.
Если папе это интересно — то вполне можно.
Выигрывают все. И за два дня в неделю папа особого лингвистического вреда не нанесет, а через полгода такой практики уже без ошибок сам заговорит:-)
@Daria спасибо. Я тоже не найду. Никто не ставит теги(
Посто помню, обсуждали
Я сторонник принципа один взрослый — один язык. У нас прекрасно работает: 3.5 года, 5 языков. Но Ваша идея заслуживает внимания, так занимались языками в семьях до революции, когда не было носителя языка- гувернантки, а сами родители владели языками.
А 5 языков — это самые близкие родственники или достаточно приглашенных на пару часов в день воспитателей?
Папа -шведский, мама — русский, школа ( у нас с 3х лет школа) — испанский (кастильский) и майоркинский ( совершенно другой язык), 3 раза в неделю английский с учителем ( 2 раза в классе и 1 раз частный урок) и по субботам детский театр на английском. Родители дома между собой говорят на английском. Причем, гражданство шведское и немецкое, будем попозже осваивать и немецкий. Надо же паспорту соответствовать ?.
5 языков это замечательно. Вопрос на каком они уровне за пару часов в неделю ..
@Yulia какие пару часов в неделю? Почитайте внимательно. Все языки одинаково свободно, чуть английский отстает при разговоре со взрослыми, а с детьми без проблем.
Молодцы вы!
@Daria на самом деле нашей большой заслуги нет, подыгрываем обстоятельствам. И это работает!
Когда языков 3 и больше, они обычно раскладываются по полочкам лучше, по крайней мере из моего опыта. Когда языков 2, один из которых язык среды, то он прямо стремится победить, ибо нет инстинктивного понимания необходимости какого-то другого языка.
@Sonya, расскажите поподробнее, пожалуйста? Каков Ваш опыт? Я вчитываюсь в Вашу фразу про понимание необходимости другого языка — а почему оно (понимание) появляется с третьим языком. Очень интересно!!!
Из выросших — племянница мой мачехи, ей 19. Мама русская, папа немец, между собой по-английски. На всех 3х с детства одинаково хорошо. И ещё несколько семей в разных странах описывают похожую ситуацию.
Очень интересно, спасибо
Мне не очень повезло, оба родителя моих детей русские (я из Питера, а папа из Москвы), живём в США. Сейчас все на русском, английский не вводили, старшей 3.3. Чтобы английский не стал вторым ввели немецкий и итальянский. Пока что копится словарный запас (немецкий уже год, там до разговора не хватает малости, на вопросы отвечает хорошо). Итальянский только начали, говорят, что впитывает как губка. Периодически что-то мелькает, типо а по-итальянски красный россо, а по- немецки рот. 🙂
Сейчас в Испании в отпуске мы не понимаем речь, обсудили, что этот язык Лиза ещё не знает, что потом нужно будет учить
@Sonya, не вполне поняла, почему Вам не повезло 🙂 но читать Вас интересно 🙂
как Вы «вводите» другие языки? игровые группы, курсы — или сами?
Немецкий — школа для немцев и au pair приходит 3 раза в неделю по 2 часа по утрам. А итальянский сейчас групповые 1.5 часа в неделю immersion, с января добавим 1.5 часа индивидуально)
Не повезло потому, что во многих семьях, в которых 2 родителя русские, в 6 лет дети переходят на английский, как основной язык общения
@Larissa да я внимательно читала:) у вас явно вундеркинд если одинаково свободно. Молодцы:)!
@Yulia, вы сколько языков учили?
У меня был английский, потом японский (нет, я его совсем уже забыла), потом французский и немецкий. Учить немецкий, зная русский, английский и французский — это очень просто и интересно! 80% слов похожи на что-то ещё, а остальные запоминаются тем, что не похожи. То же самое с грамматикой. А мне уже 19 было.
Маленькие дети очень хорошо впитывают информацию и легко запоминают новое, лишь бы были условия
Sonya Fleyshman у нас было три языка в 3.5 года. Было очень тяжело и немецкий пришлось оставить. В семье английский и русский ( только я) очень много стараюсь, но сын говорит далеко не свободно даже после того как оставили немецкий. Теперь нам 6. О новых языках речь даже и не идёт , хотя я носитель 3-х. Люди/дети разные в восприятии языков. Некоторым легко, а некоторым совсем нет. «Лишь бы были условия» это огромный фактор. Мы в Россию или Германию не ездим например..
@Sonya а ну да т про себя.. я учила русский/белорусский, английский, иврит, Китайский, испанский и немецкий:) говорю свободно только на 3-х
Ну, у нас сильно не хватает именно условий, а способности у старшей есть, в целом память тьфу тьфу тьфу. (младшей 15 месяцев, физически очень активная, сильная, соображает, где большой маленький показывает, говорить не хочет. Употребляет: папа, мама, тета (Света), дядя, тётя, баба (бабочка), дай, дай мне, на, ам, ай-ай-ай. И звуки животных….
какой основной язык в семье у вас?
У нас в семье исключительно русский.
@Sonya как раз у вас условия идеальные:) вот у нас их не было. И я старалась как могла. Создавала их:)) А на скольких Вы языках кстати сейчас говорите? Свободно так?
Я говорю на русском и английском. Я 10 лет не использовала никакие другие, поэтому они глубоко под пылью в голове. У нас условия не идеальные, ибо Америка и язык тут американский. Идеальные условия были бы в Швейцарии 🙂
@Sonya ? удачи Вам!
Спасибо! Но судя по смеху, вы не отделили цели от средства, ибо у меня нет цели дать >2 языков уровня свободного владения ака родной. Есть задача получить в результате 2, дав дополнительные, чтобы к моменту начала изучения английского в голове существовало интуитивное понимание ценности знания многих языков, а не единого.
У нас папа американец, говорит с ребёнком что может по русски остальное по английски, ребёнок к папе тоже на русском обращается и отвечает… но уже явно опережает его по словарному запасу и постройке предложений… я к папе обращаюсь тоже по русски если знаю что он поймёт … учит новые слова в основном когда ребёнок что то скажет а он не понял…
Нам 3 года будет через месяц, русский намного преобладает… английский пассивный… понимает но не все… особо не употребляет , только если попрошу его поздороваться или попрощаться …
Садик русский правда… с 3 ему будут вводить английский потихоньку…
боюсь что когда ребёнок заговорит по английски у папы пропадёт стимул говорить по русски
У нас папа тоже американец, который говорит с детьми только по-русски. И у нас в друзьях есть ещё одна такая семья. Когда только начинали, конечно, русский у папы был похуже, сейчас уже на бытовые темы он говорит свободно. У детей русский отличный: без акцента и с хорошим словарным запасом. Есть синтаксические и грамматические кальки с английского, но это не критично для понимания. Английский у старшей дочки тоже свободный, ей почти 4 (детский сад, родственники и тд), у младшей английский пока на уровне понимания и отдельных слов (ей 2), по-русски уже говорит сложными предложениями. Я считаю, что русская среда дома — это огромное подспорье в вопросе поддержки языка.
Абсолютно! Просто само количество живого общения, практики построения предложений и использования слов столько даёт ребенку, сколько не восполнить никакими занятиями.
Муж со мной по-русски, с дочкой на своём родном (нидерландском). Я с дочкой тоже по-русски. В результате, дома русский таки доминирует. Это оооочень помогает.
У меня как у вас ситуация: я по-русски, среда и папа по-английски (среда ещё и по-китайски, но это пока бестолку). У обоих детей английский доминирует, хотя старший по-русски говорит и читает. Муж по-русски понимает много, говорит плохо, умеет читать. Я его подключаю к русскому как могу: и книжки он на русском детям читает, и в некоторые игры мы всей семьей играем только по-русски («Мягкий знак», «Читай-хватай», «Барабашка», что-то из Djeco), и я к нему по-русски обращаюсь, когда знаю, что поймёт. Если бы он чуть лучше говорил, обязательно ввела бы «русский день»!
Нет, я в Стокгольме. Мой телефон вечно меня не туда отправляет!! То Eskilstuna, то Gnarp :)))
Вообще юг Стокгольма
@Daria мы в Nacka, если вам рядом ?
Мне тоже интересно, если кто найдёт, скиньте ссылку пожалуйста.
Идея хорошая…Я всегда говорила и говорю с детьми на русском языке…вот как только вытащили из живота…так первое что поцеловала и сразу на русском…))) Тк я по натуре очень сильный человек, не хочу писать властный…Но дома у нас царит тот порядок, который завела Я… Поэтому даже когда детей не было… я смотрела русское тв, друзья русскоязычные, короче мой муж не окончил никаких курсов, но прекрасно понимает…и если захочет то и говорит на русском…были случае в РФ, когда сам ходил по делам и прекрасно мог справиться… Это я к чему, что у меня тоже была такая идея…но увы она не реализовалась…Тк дети…что старшая что младшая, заслышав как папа пытается им что-то сказать на русском его сразу же обрывали…и говорили типо такое»ты не можешь говорить на русском…говори на итальянском, а мама на русском»….и все…все попытки обрывались именно этим…Я думаю, что дети по своей природе очень схематичны…И вот такое нововведение их сбивало с толку…А вам удачи, возможно у вас получится.
Я читала книгу про билингвов американскую. Там рекомендовалось говорить даже на ломаном языке, да же на языке который вы сами изучаете в этот момент