Есть ли генетическая предрасположенность ребенка к одному из языков родителей?
Можно я задам глупый вопрос. Есть ли генетическая предрасположенность ребенка к одному из языков родителей? Я с масей день и ночь по-русски, папа с арабским максимум несколько часов в выходные. И слышу арабская речь малого более активная, произношение чище, употребление слов чаще. Ему арабский проще? Что со мной не так, в чем упущение?
а живете где? если в окружении арабского языка, то это главное объяснение..не в вакууме же ребенок..
Мы в Англии. Ребенок хватает и английские слова из сада. Это мне понятно. Но вот почему проблемы с русским?
Мария,аналогично. Я думаю, им легче на арабском. Вместо «вода» моя упорно говорит «майя»,вместо нет-ля, спасибо-шукан.
Арабскую речь слышит час в день. Парадокс.
Спасибо у нас «асяпа», нет — ноу. А вот на арабском прямо словосочетания, которым русский может только позавидовать
Надо радоваться фразам)пусть даже на суахили)))))
На русском тоже фразы 3-4 слова, но с примесью и произношение ой)) бабушка не поймет внука))))
@Maria, я думаю, что необходимо ребёнку общение с русскоговорящими детками. Бабушка, мама-это не стимул говорить на русском. Нужен друг, с котором только на русском. И друзья, говорящие на арабском, тоже нужны. У нас тут, в Австралии, английский в конце концов вытесняет языки родителей 🙁 И это очень печально. Как только ребёнок идёт в школу — одни англоговорящие друзья. И ребёнок в итоге, понимая речь родителей, отвечает им на английском :(. А у родителей спрашивает :» Мама, папа, а почему я должен общаться с вами на вашем языке, если все мои друзья говорят на английском и вы английский понимаете? «
у нас так с английским. я с дочкой больше времени и говорю по-русски, папа реже и говорит по-английски, английкий сам по себе легче язык, поэтому у дочки английский куда лучше, чем русский.
Учёные уверяют что генетической предрасположенности нет. Если разделять близнецов и развезти их по разным странам каждый будет говорить на языке своей страны. И в дальнейшем они не смогут понять друг друга
Говорят есть, во всяком случае у одной моей знакомой муж учился в школе контр-разведки и там у них выявляли способности к той или иной языковой группе и соответственно учили именно тем языкам, которые могли им легче даваться
Возможно изучали возможности произношения и по нему — бушующее отсутствие акцента
@Vika Может быть
Я знаю есть тесты которые выявляют есть ли предраспоженность. У одной девочки обнаружили полное отсутствие к восприятию немецкого языка.. Но я думаю это не ваш случай, это уже в школьном возрасте
Где бы такой тест посмотреть(пройти)?!
У нас испанский и каталанский на улице, дома я 24 час на русском, муж 5 часов в неделю видет детей с ними на армянском, и что вы думаете они на армянском говорят 100% лучше чем на русском,
Как интересно, как бы докопаться почему так? Думаю было бы решение многих проблем с русским если бы удалось понять почему.
Не верится …
Рискну предположить, что все дело в «как». То есть в каких ситуациях родители говорят с детьми, скорость речи, насколько чётко проговаривают окончания родители и т.д.
Мне кажется, выбирается то ,что легче произнести. Я наблюдаю это в немецком и каждый раз возмущаясь новому немецкому слову осознаю,что сказать его проще.
По моему опыту у нас армянский и русский дома, армянский очень сложный в произношение но дети говорят лучше на нем чем на русском
У детей же еще не сформирована мускулатура рта,у них простота другая. Переходы от определенных звонков к другим им может быть сложнее, чем нам,непривыкшим,один какой-то звук прооизнести.
Ой ой нее армянский очень сложный в произношение и много звуков например несколько гласных и всего 1 согласная буква,
Немецкий во общее легкий язык это да, и испанский тоже легкий, но дети говорят на нем, но между собой только армянский
У нас последнее время похожая ситуация. Дочка 3 годика все время в основном со мной. Книги, игры и мультики-все на русском. С папой французом только по вечерам и выходным. Она реально стала со мной говорить все больше и больше на французском. С куклами своими тоже на фр. говорит… Живем мы в Германии. Получается, что фр ей проще даётся?! …
Интересно. ..моему 3, 3. То же самое — с моей стороны обвал русскочзычного обучения. Каждый день час-полтора с русской бабушкой по Скайпу. С папой-французом час-два вечером, 2 раза в месяц — французские деды. Полгода ходит в анго-французскую школу. Да — по-французски говорит охотнее и быстрее, хоть словарь значительно меньше, но — только с французами, со мной не пытается даже. Иногда если я не понимаю слово на русском — еще не произносит хорошо многие звуки — то могу его попросить повторить по-французски. Повторяет, но говорит со мной только по-русски. Да — поначалу было такое, что выбирал тот язык, на котором проще, когда еще слова были отдельными. Но с тех пор как заговорил более менее фразами, со мной только по-русски. Раз в год вожу в Россию на месяц-полтора.
Подобные вопросы последнее время каждый день задают. Нет предрасположенности. Есть 1) лингвистическая лень — если есть возможность выбрать лёгкий и простой вариант, то мозг выберет его; 2) среда — чем больше носителей языка вокруг, тем больше шансов, что этот язык будет доминировать; 3) возможность общения со сверстниками — влияние сверстников сильнее, чем влияние семьи. От друг друга дети учатся быстрее.
у нас рядом детки соседские, русскоговорящие. Моя доча и с ними может по фр. общаться. Я всегда с ней только на русском. Во Франции она не жила. Каким образом она интуитивно использует фр. язык? интересно знать
А сколько ей? Наверное, ещё маленькая раз нет навыка распознавания с кем какой язык использовать.
ей 3 годика! она переходит на русский, конечно же, но я говорю про спонтанные ситуации… я с ней 24 часа в сутки на русском, а она если не сконцентрируется, выдаёт слова на фр.
Любопытно. А с папой она много играет?
Да ладно, у меня ребёнок с двумя русскими родителями и русско-английским садиком говорит baby, apple, car… ? но действительно же проще
car куда легче, чем машина )))
Как выяснилось apple легче яблока, а baby — малыша
вот яблоко моя хорошо говорит, а вместо малыша у неё baby ))) многие слова действительно легче ребёнку произносить и нам понять ее слова )))
Абсолютно. У нас тоже именно в такой последовательности шло.
у меня наоборот учит англичан, что car — машина . 2 года)
Мы многое расцениваем с нашей взрослой колокольни и с учётом того, что для многих из нас русский — родной язык.
Но, для ребёнка любой язык — новый, который он начинает учить с нуля. Если бы вам пришлось, например, учить, как иностранный, русский и английский, вполне вероятно, что английский вы бы выучили легче.
Русский язык сложный. И в плане произношения, и в плане грамматики. Многие языки легче (и даже намного) русского. Так что для ребёнка, у которого есть выбор между двумя или больше языками, русский язык может оказаться очень «напряжным». 🙂
Но арабский????? Он то вообще жутко сложный для всех. Одни эти глоттал стопы чего стоят.
Арабский наверное сложный письменностью, и для взрослых. А малому на слух повторить проще, чем русские жужжаще-шипящие звуки. А что такое глоттал стопы?
Язык среды + папа с языком среды = доминантный язык. С вами все ок! В таких семьях сложнее поддерживать Русский на том же уровне, но все стараются. Все будет ок!
так у автора папин язык это не язык среды )))
@Anastasia,а если язык среды-третий,ни мамин или папин?)
У знакомых такая ситуация, ребёнку скоро 5 лет, говорит на всех трёх полными красивыми предложениями!
Мама на русском, папа на испанском, среда-немецкий.
Sasha Mizpah у нас 5 языков дети на всех говорят, но доминирует папен, но все же знают мамы язык папы и школы
Я к тому,что если язык среды третий,а ребенок говорит больше на языке папы,несмотря на круглосуточный русский от мамы,то язык среды здесь ни при чем.
А все-равно обидно как-то… Ты ему и книжки, и игры-развивалки, прогулки по полдня. А он полчаса с папой побесился и ко мне уже с арабским. Непродуктивная у меня работа получается
Мария вы продолжайте говорить на русском, мои тоже пытались со мной говорить не на русском, я переспрашиваю что говорят, если не знают на русском говорю они повторяю тогда лают или отвнчаю
Еще дети очень нацелены на эмоции. и на ответ на свои эмоции. Понаблюдайте за собой как читаете как реагирует рабенок. Я думаю маленьким детям поэтому и читали потешки с вовлечением рук и действий что они так лучше включаются и в этом случае между взрослым и ребенком идет интенсивный обмен.
Вчера читаю ребёнку на русском, София 9 лет. Я Сама уже уставшая к вечеру. Короче , пока читала 20 минут ребёнок заснул. У папы с английским никогда не засыпает и требует продолжения банкета!!!! Вот думаю может я так вчера читала, наверное надо больше эмоциональней.
У нас все наоборот (папин немецкий не воспринимается как образец для подражания). Но мне как-то писала тут мама ребенка, который при русскоговорящих маме, няне и бабушке все равно предпочитал говорить на папином английском. Мне кажется, дети сами выбирают себе язык, на котором им комфортнее общаться. Но при этом другая мама писала, что когда она уехала на месяц или два и ребенок оставался с турецкоговорящим папой и бабушкой, турецкий стал доминировать над русским. Я думаю, очень важно поддерживать мотивацию ребенка говорить на русском в местной русскоязычной среде, например, в кругу русскоговорящих мам и детей. Чтоб ребенок видел и слышал, что русский используют для общения и другие люди, не только мама.
У меня такое ощущение с английским. Дочь как будто его чувствует интуитивно а русский нужно зубрить. Говорит хорошо на обоих но английский грамотнее
А мне кажется английский настолько нелогичен , что зубрить как раз таки нужно его 🙂
Вообщем, русский самый сложный язык в мире ?
Не знаю владею многими языками и русский не мой ролной, не могу сказать что он в изучении сложный
Я тоже считаю что не сложный, хоть и родной 🙂
У нас 3 языка, примерно на одном уровне. Английский(язык среды и школы) немного впереди, мама и бабушка с ней постоянно на русском, папа- на испанском . Ну и отдыхают всегда в Испании , так что может в связи с этим, но чувствую последнее время интерес к испанскому больше, чем к русскому. Тоже грешу на гены, и собираюсь отвезти в Россию , дать » почувствовать» русский язык. Но спорить насчёт генетической предрасположенности не буду.
Мне кажется что есть!
У меня два ребёнка, два сына, 12 месяцев разница между ними.
Я с ними дома, русский весь день, у старшего садик по 4 часа 5
Раз в неделю.
Младший пока что дома со мной.
Так вот старший по Русски говорит хорошо, младший уже начинает тоже. А когда английский, то у старшего произношение с акцентом русским а младший прям супер английское произношение, но ему 2 года и он просто повторяет. Старшему 3 и он осознанно разговаривает.
Так что в моем случае младший видно что английский ему легче будет даваться (по крайней мере произношение)
Интересный вопрос)). Живём в Австралии. Мой родной русский, мужа — испанский. Дома общаемся в основном на английском. Ну и английский, понятное дело, везде и повсюду. С рождением ребёнка, ( я на последних денёчках беременности 🙂 ) договорились общаться только на испанском дома. Так как у меня элементарный испанский есть, который нуждается в практике, а его русский пока ещё на начальной стадии. Так вот моя доця в животике очень бурно реагирует на испанскую речь ?. На английский никак. На русском я с подругами, с мамой по телефону общаюсь — никакой реакции. Как только испанская речь — у меня прям там танцы начинаются ?. Муж счастлив, конечно))). Так что теорию о генетической предрасположенности будем скоро проверять). А вообще, у меня цель — сохранить наши языки. Английский тут никуда не денется. Главное, чтоб он не занял первое место в сердце ребёнка.
У нас тоже папин язык испанский, мой русский и среды английский. Ребёнок с младенчества прямо выслушивается в испанскую речь. На английский хорошо реагирует, даже делает что просишь. Русский — постольку-поскольку. Мы пока маленькие, чтобы выводы делать, но к 9.5 месяцам вот такой расклад.
А у нас наоборот — язык среды испанский и няня испаноговорящая два раза в неделю, я — русский, папа — английский. И большинство первых слов (ребёнку 15 месяцев сейчас) тоже на испанском. Я это отношу к тому, что звучание мелодичней и слова короче… Склонности генетической вроде и не должно быть в нашем случае.
У меня у сестры двое мальчиков и одна доча. Так с рождения говорили на русском( сестра, я и доча моя) и на арабском( отец) только. Проблем не было с мальчиками- говорят хорошо и на русск, и на арабск и в школе с друзьями на англииском. А вот дочка её говорит активно на русск, англииском с няней, а арабск практически отсутствует..Папа перестал активно , как с мальчиками, говорить с ней на арабском, видно упустил этот момент. Дочке 3годика, а мальчикам по 10 и 11 лет. Ну вот так как то. Сейчас подтягивают арабскии ей ..Среда арабская- Дубай, но видно для дочки и это не помогло..Нужно время и говорить на русском, сказки, ролевые игры, а там подтянется:)
Как интересно! Я думала, только с англ так, всё же язык проще (?) русского. А у вас и с арабским так! Интересно. А какой возраст? Может, «мама и так поймёт»?, а для общения с папой больше старается?
Стоит только сравнить «вода» и «майя», как @Alexandra писала. И сразу станет понятно, что ребёнку легче выговорить. Моя дочка своё имя не говорит, называет себя «baby», зато знает, как соседскую девочку по имени позвать. Всё из-за сложности произношения.
Ну вот смотрите, есть такие страны как Китай и Япония, их языки — лингвистичкая ЖУТЬ , им самим сложно до конца разобраться с ней. Однако, волей не волей они все там рожденые говорят на китайском и японском, получается они автоматом лингстические гении поголовно. То есть язык это всегда — вопрос практики, а так любой язык можно усвоить. Ну вот что касается личного моего мнения, у людей если склоности к тем или иным языковым группам. Я украинка, рожденная в Литве, школа и дома говорили по-русски, живу в Австрии, учила немецкий в Германии, фанатею от Японии. Все это привело меня к усвоению многих языков, т.к. я нахваталась разных языковых групп, но проще мне со славянской группой и к тем что из латыни, а литовский из балтиского языка, немного отдельная группа, вот с ним было очень сложно.
Про китайский ничего сказать не могу, а японский (если исключить иероглифику и вежливую речь) очень, очень прост грамматически, синтаксически, фонетически. В связи с последним в Японии очень мало логопедов, например.
Русский язык японцам очень тяжело даётся, поскольку в нем есть род, число, падеж, виды глаголов, возвратность глаголов и прочее.
А мне кажется, в русском языке очень много сложнопроизносимых для детей слов, что они неосознанно выбирают говорить на том языке, на котором легче . Не знаю арабского, но пример из Норвежского: велосипед-сиккель, мячик -баль и таких примеров много. Вы не останавливайтесь главное, заговорит, пополняйте его словарный запас 🙂
Аналогичная ситуация с французским ,ребёнок со мной 24 ч,речь ,книги,песни,а говорить начал на французском и слова повторяет только Французские ,по русски только «мама «,ура» и пока пока» все..
Вот вот, у меня такая же ситуация с дочерью, до 3 лет была с ней, и русские книжки читала, и музыку русскую слушала и мультики смотрели и разговоривали, папа у нас француз, живем во Франции. Заговорила поздно, около 2,5 лет.В итоге ребенок пошел в сад местный в три года и как пошел французский, русский я почти не слышу
Наш сын после переезда в Нидерланды перестал интересоваться украинским и русским (даже сердится!), зато на арабский мне всегда отвечает с удовольствием:/ (основной язык в семье и у ребёнка — английский, в садике — голландский)
С папами детям значит интереснее и веселее. В игре все быстрее запоминается. У нас был период, когда начали стопками книги из библиотеки приносится про поезда и машинки. Не на русском, конечно. С папой зачитывались. Язык среды резко улучшился. Я сразу же заказала книги с России про машинки и поезда( то что нравится больше всего) И снова все выровнялось.
Anna Omori, наверное есть другие причины, у нас все ровно наоборот: книги с сыном (почти 4 года) читаю только я и часто, книг у нас немеренно много. Но, когда читаю на украинском украинские книги (даже пробовала русские на русском), требует перевода на английский или уходит и теряет интерес к чтению. Все таки есть связь с предрасположенностью/сложностью языка скорее всего. С арабским не так, продолжает слушать. Книги очень любит! (Украинские книги читаю ему с рождения, а английские с 1.5 г возраста )
Вы читаете ребенку на русском, украинском, арабском и английском? Горючая смесь))))))
Украинский хорошо проходит перед сном, когда малому хочется спать… а днём ни в какую. ))
А в садике у него голландский… :/ поэтому дома малый настаивает на английском..и его можно понять..
А как вы реагируете, если ребенок отвечает вам не на русском языке? Поправляете, просите повторить? Или просто отвечаете по русски? Или включаете полную непонимайку и пусть сам слова подбирает?
Я обычно переспрашиваю, что он хочет, типа на «мама, apple!» я спрашиваю «ты хочешь яблоко?» на что не получаю «дай яблоко», а слышу только звонкое Да! Мирюсь пока, но дальше-больше(((((
Я в таких случаях говорю: «Не apple, a яблоко!» На что получаю ответ: «Apple!» После чего я отвечаю: «Это по-английски Apple, а по-русски яблоко. Я же с тобой по-русски сейчас говорю, значит отвечай по-русски!»
И ребёнок смешивать языки перестал, если иногда какое-то слово вставляет, я всегда поправляю.
То же самое, если мы по-английски говорим, и он мне скажет: «Mommy, I want Persik!» Я поправляю, говорю: «Не Persik, a Peach! «Persik» по-английски Peach. »
Всё. Проблем не вызывает.
А я обычно на «Mom, apple!» отвечаю «А? Что? Грушу?» 🙂
Уже в животе матом плод слышит человеческую речь. Это тоже может предопределять предпочтения (неосознанные) ребёнка по отношению к тому или иному языку.
Ну если матом, то конечно. 🙂
@Natalia, это уже как кому повезёт. 🙂
*в животе матери (умный телефон правит на своё усмотрение). 🙂
Генетического расположения нет — но есть языки, которые «проще» по восприятию на слух, по звуковому диапазону. Еще выровняется 😉
Малой сегодня ночью во сне разговаривал, по-русски! Значит, не все потеряно!))
Вот прошел год и от разговора плавно перешли к письму. И опять у меня ребенок пишет русские буквы на арабский манер: справа налево. Букву «Н», например, пишет сначала правую палочку, потом левую, потом черточку проводит справа налево))) букву «О» пишет по часовой стрелке, цифры вообще снизу вверх проводит))) Если я начинаю поучать, то бросает все, или так или никак! Вот интересно почему? И опять же, разрешать «баловаться» или оставить затею с письмом до школы с сентября?