Кто учит, учил ребёнка трём языкам. Какую методику вы использовали и каковы результаты?
Добрый вечер. Поделитесь пожалуйста опытом, кто учит/учил ребёнка трём языкам. Какую методику вы использовали и каковы результаты?
Добрый вечер. Поделитесь пожалуйста опытом, кто учит/учил ребёнка трём языкам. Какую методику вы использовали и каковы результаты?
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Послушаю. У нас дочка, английский родной, русский второй и сейчас начали китайский ??
russkij/datskij v semje, nemeckaja shkola, anglijskij multiki
Вы имеете в виду искусственно учить? Или у кого три языка с рождения: Мама, папа и среда…
Да мама, папа и среда.
У нас так: один родитель — один ребёнок. Даже за столом, если я обращаюсь к ребёнку, я обращаюсь на русском, папе дублирую… если мультики, то только на русском. Нет нужды поддерживать язык среды, он будет доминировать рано или поздно. Папин язык — английский — тоже нет нужды, это же английский … поэтому я работаю над русским;)
Послушаю. У нас в семье два языка. Но отец мало говорит на своём. И дочка его не знает ;(
У нас со мной русский.с папой малаялам (язык штата Керала в Индии).В школе английский, малаялам, хинди и арабский.смотрят мультики на всех языках.дети справляются.
Получается 5 языков? ? и детишки справляются?
Да, они с детства были погружены сразу в несколько языков и для них это норма, никакой сложности. До 2го класса я сама контролировала подготовку к экзаменам в школе по всем языкам, в 3 классе пригласили репетитора на арабский и малаялам. Т.к.я не знаю так глубоко эти языки.
@Olga спасибо. Вы с Дейва с ними на русском говорили а папа на малаялам? И они так выучили? Или вы какие то дополнительные занятия проводили?
Да.я с детства с детьми разговариваю по русски (единственный источник живой русской речи для них) и с мужем. Муж с детьми только на малаялам.плюс все дети во дворе и соседи , родственники. С 3х лет детский сад на английском, с первого класса хинди и арабский.никакиз дополнительных занятий по русскому не было -сама читала книги, мультики и обязательно раз в году в Россию-это самый лучший способ поддержать язык.
@Olga спасибо большое
Katya Gord мы никак специально не учили. Мама, папа на своих языках разговаривали, садик-третий язык. Плюс я с мужем на английском общаюсь. Ребёнок, как пошёл в сад, через пару месяцев заговорил на третьем языке.
Но моему сыну всего 2,3. Позже однозначно будем уделять больше внимания языкам. Я занимаюсь по книгам развитием речи. Муж не занимается и меньше времени проводит с сыном, но на его языке ребёнок говорит лучше.
Спасибо ?
У нас я с русским, среда каталанский+испанский (мы в Барселоне), дома португальский и испанский (папа из Бразилии, няня его нам по наследству досталась, так получилось, что живёт с нами, роль бабушки исполняет иногда, общий язык общения испанкий). Я учу русскому. Просила папу говорит на португальском, он пытался, но там много лет тут, что съезжает на испанский или каталонский, не замечая. Попросила перейти на испанский, чтобы ребенка не путать, как-то полегче, но теперь в моменты нежности надо португальский съезжает. У ребенка в голове каша должна быть. В общем, с меня русский, остальное как пойдет. За языки среды не волнуюсь, а вот будет ли португальский — не знаю.
.
У нас так: я -русский, папа-итальянский, я с мужем общаюсь на французском, основной язык общения в школе будет люксембургский. Отлично говорит и понимает русский, фразы из 4х слов появились уже в 2,5 г., итальянский отстаёт-все понимает, но говорит односложно или простые фразы, куда добавляет русские слова. Французский частично понимает.
Как подготовить к школе? Можно ли папе на какое-то время перейти с ней на люксембургский, чтобы для неё не было шоком посещение подготовки к школе уже менее, чем через год? В школах учителя также отлично знают французский и немецкий (это основные государственные языки, помимо Люксембургского), но упор только на люксембургский как основной язык общения в школе.
Очень не хотела бы потерять итальянский…или оставить все как есть?
У нас русский(со мной и садик, иногда няня) и немецкий (папа, я с мужем, любимая бабушка, визиты в Германию, тоже сейчас няня как папа устроился на работу). Ребёнок с 1и8 говорит, сейчас в 2и10 хороший словарный запас на 2-х языках, предложения, и хорошо различает и переключается между двумя.
3-й язык, почитав литературу про би- и три-лингвов, я решила не вводить пока. Англ-язык среды и стало ребенка иногда жаль, что он пока не может общаться и понимать кое-какие интересные вещи для него. Рекомендуют 3-й вводить с 5-им лет, когда остальные 2 хорошо закрепятся, так как ребёнок от одного из 3х может отказаться. Но. Буду на пару часов в англ сад отдавать с 3-3.5 лет. Потихоньку…посмотрим
я учила, сейчас ему 7 лет, уже 4 языка. Самое сложное- найти время для регулярных именно занятий этими языками (грамматика, письмо и т.п.) Если в дошкольном возрасте всё ещё просто, т.к. и у носителей уровень не шибко высокий в возрасте 6 лет, то потом к 10 разница становится заметной, и её надо минимизировать. А ведь существуют ещё и «занятия для души»..
Главное — не смешивать языки: мама говорит и читает книжки на своем, папа на своем, среда на своем :). В возрасте около 5 лет, когда в школе начинается чтение-письмо на языке среды, мы параллельно ввели частные уроки (с репетитором или в группе) «домашних» языков, чтобы письмо и чтение не отставало от школьных. Хороший способ — смотреть какой-нибудь любимый мультик/фильм или читать любимые книжки на всех 3х языках (мама читает на своем, папа на своем, кто-нибудь с языком среды на своем), тогда словарный запас тоже балансируется. Ну и следить, чтобы на всех 3х языках всегда было что-то любимое и интересное — друзья, мультик, игра, книга, поездка к бабушкам, лагерь и т.д., чтобы ни один из языков не становился «любимым». Вообще, 3 языка гораздо лучше и спокойнее, чем когда 2 — между языками нет такой сильной конкуренции, как при 2х, нет категоричной оппозиции «или русский, или язык среды», а более спокойно: «здесь мы говорим так, с этим человеком вот так, а тут — эдак» :).
У нас русский, китайский, английский. Система простая: русский дома, китайский — детский садик с 4 месяцев, английский- pre school (70% китайский, 30% английский).
когда мой был в детском садике, мне тоже казалось, что всё просто. Китайский, кстати, повлиял на русский тем,что он в какое-то время перестал различать пол по-русски (все у него стали «он»). Сейчас уже пытаюсь сохранить и русский, и китайский, т.к. опять переехали (а английский пока у него свободный разговорный, но не читает)
Я знаю две трехязыкие семьи ,в которых язык папы—НЕ язык среды, мама русская —среда испанская. В обоих семьях дети билингвы, хорошо знают русский, пишут и читают,а вот «папин» язык практически ушел, в одной понимают, но не говорят вообще, во второй, понимает немного, только старшая девочка, младший знает отдельные слова на бытовом уровне. Но там папы «добытчики», они мало бывают дома, и соответсвенно, мало проводят времени с детьми. Подчеркну ,что речь идет о достаточно больших детях 7-14 лет.
,