Практикуем с ребёнком 10 мес OPOL (живем в России). Переходить на площадках на русский?
Добрый вечер. Практикуем с ребёнком 10 мес OPOL (живем в России, я на английском говорю, отец на русском), но вот столкнулась с проблемой того, что при выходе на площадку или играх с другими детьми я не понимаю как мне быть. Продолжать с моей говорить по английски, а с теми детьми тут же по русски? Или с остальными тоже по английски (чтобы свою не сбивать?) спасибо!
Я дублирую по возможности. Какой язык первый зависит от ситуации и до кого скорее нужно донести мысль.
Да пока особенно и доносить нечего, просто вот даёт нам ребёнок игрушку, я говорю спасибо, и тут же thank you? И так же я своей говорю чтобы отдав поблагодарила, но к своей то по английски обращаюсь. В итоге тот ребёнок вообще стоит в ступоре. Вроде как не хочется быть нелюбезной.
Tanya Aleksandrova вот именно как вы описали. Ребёнку в ступоре на его языке обычно говорю: ты заметил что мы говорим на другом языке, звучит непонятно, да? Это русский язык.
@Tatiana спасибо! То есть это можно уже подытоживая, в конце общения? Не после каждой фразы?
@Tanya я обычно эту фразу говорю как вижу что ребёнок в недоумении смотрит мне в рот)
@Tatiana спасибо!) буду пробовать))
вы потом сами будете жалеть о своём дублировании … говорите только на одном языке, между русским и англ ребенок выберет англ и тогда русский уйдет в пассив… не давайте ребенку выбор
@VikToria у меня как раз другая ситуация, мы то в России и я в minority language) но смысл тот же пожалуй. Значит мне вообще использовать только английский и ну их этих играющих с нами детей?) и их мам?)
@VikToria совершенно точно не пожалею. Ребёнок не выберет английский только на основе этого. Плюс, дублирование — это элементарное уважение к окружающим. Наконец язык языком, но детям важно играть и учиться взаимодействовать с другими, для этого на площадки и ходят.
Мы живём в англоязычной стране, я с детьми только по-русски. На площадке всегда с ними говорю по-русски тоже, если надо сказать спасибо, говорю сама ребенку по-русски «скажи Thank you». А сколько лет ребенку вашему?
@Tamara моей дочке всего 10 мес
@Tanya посмотрите инстаграмм галины юдашкиной, они это практикуют в русскоговорящий среде… отец говорит толтко по англ а все остальные по русски… но он не дублирует.. и ребенок переходит с языка на язык в зависимости от того с кем он говорит.. опять же это лучшее правило- один родитель один язык… дублирование ни к чему не приведет….
@Tanya Ну тогда точно не заморачивайтесь — сами скажите спасибо по-русски, если уж очень надо, а с дочкой продолжайте говорить по-английски. Вообще вы — молодец, что с дочкой стараетесь говорить по-английски! Надеюсь, что у вас хороший английский. 🙂 Удачи!
@Tamara спасибо большое!
К своему ребёнку обращаюсь на русском, к группе детей — на иностранном. Ну и дублирую. Это выматывает.
Спасибо. Вот и у меня ощущение что как то не гладко все идёт. В любом случае будут с чьей то стороны недопонимания.
Не надо дублировать. Мозг ребёнка по другому устроен. Ы не дублируем. Я русский, папа английский — native speaker, немецкий в саду. Итак, если б это был взрослый скажем лет 30 то тогда дубляж необходим, ребёнку этого делать не надо. Они способны уловить и понять.
Моему 3 года, сейчас в России находимся. Дома у нас английский основной. Русский схватывает от бабушки и дедушки, на улице с детьми уже начал говорить на русском. Простые слова,конечно, но объяснится может. Хотя акцент очень сильный у нас )) сам автоматически переходит на нужный язык. Поэтому можно не дублировать, все равно оба языка будут присутствовать каждый день, он сам разберется, что к чему.
На улице сама с ребенком всегда говорю по-английски, а когда группа детей, то на русском. Все воспринимает хорошо, в самом начале был ступор,конечно, просто глазами хлопал, смотрел на меня, понять не мог. Но потом втянулся.
Спасибо, то есть и к своему обращаетесь на русском если дело в коллективе?
@Tanya сейчас уже да, так как большой уже. А в начале, он реально не понимал, что я говорю на русском, и тогда я ему на английском говорила.
@Ally ок спасибо) боюсь я за наш английский в русском обществе, где кроме меня буквально пару человек с ней на нем может поговорить….
@Tanya я вас очень хорошо понимаю. У нас английский родной у него, так как папа не русский и я прилагаю усилия, чтобы английский остался на высоком уровне, пока мы в России.
@Ally ??
Приведу наш опыт, Ally Issa. По поводу переживания, что английский уйдёт, пока в гостях в России: девочке моей 12 лет и в каждую поездку в Россию (а их было много) говорила только на русском и шведский (мы живём в Швеции) совсем не ухудшился. Ребёнок говорит на шведском идеально и учится по этому предметы на максимальные баллы.
@Ally а за русский не переживаете? тем более в английской среде растете… тут о русском надо б волноваться
@Alina нет не переживаю за русский.
@Anna, а у вас только 12 летка? 🙂 Или ещё есть поменьше? Мы полушведы в США, старшая 7 говорит на шведском свободно, учит норвежский и иссланский, ищу друзей скандинавов примерно того же возраста.
Я говорю с дочкой на русском и всегда на русском. В присутствии других тоже. С другими людьми естественно перехожу на понятный им язык, но дочери тут же говорю и отвечаю на русском. В семье у нас вообще 3 языка (по языку на родителя, плюс язык между родителями), и 4 язык — язык среды… Строго придерживаемся каждый своего языка, с другими детьми когда — к ним на их или понятном им языке, к дочке все равно на том, на котором каждый из нас с ней говорит (я на русском, папа на испанском).
Поняла, спасибо)
Как себя вести — решать вам. Я всегда говорю по-русски, если обращаюсь к ребёнку, в том числе и на детской площадке. Если общаюсь с англоязычными, то перехожу на английский с ребёнком только если вовлечены английские дети и мой ответ нужен и им в том числе, или их мамам. То есть если просто мой ребёнок меня что-то просит, а я общаюсь с кем-то на английском, то отвечаю ему на русском.
Один родитель — один язык. Дома только русский язык, в саду, на улице — шведский язык. Дети пока смешивают оба языка, между собой то обоих языках сразу (2,5 года и 5лет). На улице с ними говорю на русском языке, если на площадке другие дети, то иногда перехожу на Шведский сама.
Важно, на каком языке Вы говорите, обращаясь к дочке, а не на каком говорите в её присутствии. Я говорю со своими детьми только по-русски, хотя с мужем по-немецки и с другими присутствующими тоже
Я все-таки стараюсь и в ее присутствии только по-английски, чтобы максимизировать exposure. Тем более ей всего 10 мес и мы с ней наедине находимся 95% ее суток.
@Tanya Вам надо решить что хотите ли мычто бы ваш ребенок знал и говорил по-русски ?! Во-вторых, Ваш родной язык думаю русский, значит как бы Вы не старались бы , акцент , построение предложения может отличаться . Когда переведёте, она английский выучит в совершенстве ! Если хотите что б доча говорила на Вашем языке без акцента и не на кухонном языке то переходите на свой. Сорок лет живу в Венгрии и вырастила четверых пацанов. И с первыми допустила ошибку что говорила с ними больше по-венгерски ,результат — не хотят говорить по-русски .
И, кстати, не хочется Вас расстраивать, но вероятность того, что английский у Вашей дочки будет на уровне родного «только» благодаря тому, что Вы одна на нем говорите с ней, очень мала. Чтоб язык развился на уровне родного, ребёнку необходима целая маленькая «среда» на этом языке: англоязычные друзья (дети), англоязычные посиделки/встречи с другими семьями, англоязычный садик или игровая группа и т.д. Если обобщить: ребёнок учит язык не по тем причинам и не с той мотивацией, как взрослые. А чтобы общаться с теми людьми и в тех местах, с кем и где ему интересно. Поэтому без таких людей и такой англоязычной среды английский на уровне родного вряд ли получится ?
Я, если честно, встречала истории именно с английским, как автор описывает. Даже до Беллы Девяткиной. На одном из форумом учителей английского языка одна из участниц выложила видео, где дочка на английском говорит, ей тогда 16 было. Чувствовался небольшой акцент, но в целом было очень хорошо для 16 лет.
Ну конечно не получится такой как родной у англичанина и американца, хотя бы потому что я его знаю не настолько идеально. Однако если он у неё будет на уровне как у меня с самого момента формирования речи, то меня это устроит.
И да, у нас есть англоязычные садики, несколько друзей в городе, а так же мои друзья за рубежом с которыми говорим по видеосвязи, читаем английские книги и будем смотреть английские мультики в будущем. Так же поездки за рубеж. Я немало книг прочитала на эту тему и хороших примеров очень много)
Сложно мне кажется, выходя на улицу не говорить на языке среды. К тому же не думаю, что это очень помешает вашей цели поддержания другого языка. Мы живем во Франции, двое детей (3, 5 и 6 ), я с ними говорю только по-русски, папа по-французски, между мной и папой по-французски тоже и на улице с др людьми в присутствии детей (и что касается и моих детей и людей) на языке, понятном людям. Детей это не смущает. Ваша девочка еще маленькая…но сложность будет, по крайнем мере у меня так было, что потребовало и время и силы, чтобы они мне ОТВЕЧАЛИ также на русском. Понимать-понимают, а вот тенденция у всех детей моих франко-русских знакомых отвечать по-французски (легче, инициативней). Приходилось настаивать, чтобы и отвечали на русском. Для инфы: Я вожу их в русскую школу на 3 часа в неделю+вожу на месяц в в Россию каждый год+знакомые русские.
@Natalia спасибо! Ну я постараюсь по максимуму, а там уж будь что будет:)
@Natalia ну вот потому, что родители «прыгают» с одного языка на другой, обращаясь к своим детям, и получается так, что дети понимают, но отвечая предпочитают язык среды. Моё мнение и мой опыт до сих пор показывает, что говорить с ребёнком на своём языке это один из залогов того, чтоб этот язык не стал пассивным («понимает, но не говорит»). Вы должны быть главным русскоязычным собеседником для Вашего ребёнка. И говорить на русском всегда и везде вовсе не сложно, а просто дело самодисциплины на первых порах, а потом уже дело привычки.
@Alona , не всегда возможно четкая сепарация языков. Думаю, не стоит из-за пары таких ситуаций драматизировать. Говорите/читайте/вывозите в среду желаемого языка…и будет результат. Многое от количества времени и способностей ребенка зависит также.
@Natalia у меня пока не было ситуаций, когда это было невозможно. Да, иногда бывает непросто разрулить ситуацию на разных языках, но с моей точки зрения всегда возможно. От способностей конечно тоже зависит — это да.
А Вы себя и дочку не обделяете, разговаривая с ней на иностранном языке?
Чем? Я и так на английском постоянно все делала, в связи со сферой деятельности и опытом проживания в среде в раннем возрасте
Если англ для Вас не иностранный язык, то, конечно, не обделяете
@Yuliya иностранный. Но я не могу понять, чем обделяю? Я не на уровне начальной школы его знаю
@Tanya существует огромная разница между родным языком и очень хорошо выученным иностранным — и на чисто лингвистическом уровне (богатство лексики, многовариантность, гибкость, не говоря уже о таких элементарных вещах как акцент), и на прагматическом (медиированные языком поведенческие коды, без коих знание языка мертво), и — это главное — на эмоционально-аффективном. Последнее — главное, ибо именно он является основой глубоких отношений с ребенком
@Yuliya ок?
Мы живем в США, к ребёнку я всегда обращаюсь на русском, к остальным — по ситуации, то есть на площадке/в садике со своим говорю на русским, с другими детьми могу на английском, если что-то спрашивают.
Извините, а где вы в России? А то мы тоже переезжаем в Россию в Москву из Канады, и хочется сохранить английский у ребёнка. Хочу найти компанию чтоб встречаться и говорить по английски
Мы в Краснодаре, но думаю в Москве вообще вариантов масса!)
@Tanya надеюсь! Только боюсь что детки между собой все равно будут переходить на русский ?
@Elena возможно! Но думаю и с этим учётом их английский Вы своими усилиями сможете сохранить на том уровне, ради которого мы вообще все этим заняты:)
В Москве есть экспаты, одни мои друзья американцы там живут с двумя детьми. Ещё там есть три амер поселения как я их называю, Покровские холмы например 🙂
Вы в каком районе Москвы ? Мы сейчас Тоже в Москве из США .
@Svetlana, мы ещё в процессе переезда. Жилье будем искать не далеко от метро Гагарина, по той ветке несколько станций.
Ой, я даже метро такое не знаю…
@Daria ??? ну а я только его и знаю пока. Площадь Гагарина, если полностью.
Я почему-то думаю про оранжевую ветку где музей космонавтики, но там ВДНХ вроде. ..забавно 🙂
А вообще в Москве есть группы таких мам, которые проводят встречи и общаются для обмена опытом.
Анна, не подскажете, как найти эти группы?
Elena Anisimova , я случайно в Инстаграмме находила, вот эта мама очень активна в таких мероприятиях участвует, ее можно спросить: https://www.instagram.com/roksanalebedeva
@Anna спасибо. Придётся видно регистрироваться… ?
@Elena , а то ж)))
Татьяна а вы где в России? У меня подруга в Москве, двое детей 4 и 1 год обоих учит, английскому, китайскому , немного немецкому и русский сам по себе идёт. Могу вас познакомить, если вы в том же городе, или можете у нее спросить она уже четыре года так 🙂 и теперь по второму кругу 🙂
Спасибо огромное, к сожалению я далековато, в Краснодаре:( но меня просто даже существование такого примера вдохновляет! Спасибр!))
Мы же не иностранному языку обучаем наших билингвов, а так называемому HERITAGE, который несёт с собой сложную идентификацию (я и русский и американец, но в какой ситуации и насколько, где я «принадлежу», где я свой,..). Эта культурная и self-identity нагрузка выходит далеко за рамки языковых навыков и умений, здесь речь о видении себя в этом мире. В общем, это люди будущего, и нам сегодняшним пока не очень понятно каково это жить в MULTIPLE IDENTITIES. Знаю только, что это скорее хорошо чем плохо, и исходя из этого знания, стараюсь дать своим детям опыт переживания себя и русскими, и американцами, и греками. Учу их также гибкости и избирательности где и как,.. жизнь учит.
Вот и получается, что моя старшая дочь, будучи сейчас в России, говорит исключительно на русском, причём без стеснения и с каждым днём всё лучше, а вернёмся домой перейдём на английский. Жизнь диктует где и когда кем быть, ои этого и выбор языка зависит.
Но, конечно, у нас и русская школа в США, которую я сама же и веду, и русская литература и круг общения.
ГЛАВНОЕ — ГАРМОНИЧНЫЙ ПОДХОД В ОБУЧЕНИИ, ВКЛЮЧАЮЩИЙ:
1. ФОРМАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ ЯЗЫКУ (русская школа)
2. ОБЩЕНИЕ С РУССКИМИ
3. ЧТЕНИЕ НА РУССКОМ ДЛЯ УДОВОЛЬСТВИЯ, а также кино и т.п.
Но поездок на Родину ничем не перешибешь по эффективности.
А вы где в США живете?
Ну это немного странно обращаться к группе детей в России на непонятном им языке 🙂 Я в Англии разговариваю с детьми только по русски и когда они играют с другими детками, дублирую другим деткам на понятном им языке.
Вы практикуете искусственный билингвизм? Почему с ребёнком не говорите на родном вам языке?
Я тоже ничего не поняла. Причём тут вообще билингвизм?! ?? Господи, бедные дети!
Вот и мне кажется, что ни к чему это ? во-первых, билингвизм это не только язык. И этим всем остальным человек «только» говорящий на языке не владеет и соответсвенно научить этому ребёнка не может, как бы хорошо он ни знал язык. А во-вторых, в такой ситуации ребёнок перенимает все ошибки — будь то грамматические или в произношении и т.д — как норму. И потом это искоренить будет очень и очень сложно ?
Alona Klu Вы правы на 100%. Во-первых, язык — это культурный код. И там столько всего примешивается, что это тема диссертации.
Во-вторых, ошибки, АКЦЕНТ и прочие вещи идут вкупе.
Ну, учите Вы своего ребёнка иностранному языку с 5 лет, по крайней мере. Это будет другой подход совсем, а главное, ребёнку все понятно. Да, и маме самой тоже! Она не будет задавать вопрос: на каком языке ей говорить на детской площадке?!…
@Tatiana да, абсолютно согласна! ?? правда, о площадке не совсем соглашусь. Эта тема регулярно всплывает тут (мы живём в Швейцарии) и среди действительно билингвальных семей. Когда русскоязычные мамы чувствуют себя говоря по-русски в присутствии не говорящих по-русски людей неуверенно и неудобно. И как результат переходят на язык среды и со своим ребёнком. Часто это чувство ещё и «подогревается» папами или его родственниками ? Так что желание говорить на своём родном языке и чувство «правильности» такого поведения не всем даётся естественно и автоматически, к сожалению ?
@Alona Вы живёте в Швейцарии и боритесь за сохранение своего родного языка. Согласитесь, что это совсем другая история?!…
Скажу так, что без поддержки второй половины, его семьи, вырастить полноценного билингва невозможно. Потому что билингвизм это, в первую очередь, уважение к друг другу; уважение к корням своего партнера.
У меня билингв, живём в Англии. С ребёнком с рождения я всегда говорю по-русски везде. Да, это труд. Но оно того стоит. В первую очередь, ради будущего самого ребёнка.
@Tatiana да, у нас точно так же. К счастью, мой муж (немец) очень поддерживает этот «проект» ? Его семья относится к этому скорее как-то «нейтрально». Раньше были скорее критически настроены, но когда увидели, что дочка свободно говорит с ними по-немецки и в следующую секунду поворачивается ко мне и говорит со мной свободно по-русски, стали более позитивно на это смотреть. Но Вы правы: поддержка мужа и его родственников это залог успешного билингвизма и хорошей атмосферы в семье!
@Alona Все так!!! Удачи Вам и терпения! Все получится! ??
Видимо так, хочу так
@Tatiana почему Вы так саркастичны и не кажется ли Вам, что под моим вопросом высмеивать меня же неэтично? Надеюсь что вне зависимости от языка выращу девочку, которая так делать не будет??
@Ally Причём тут показы мультфильмов, где озвучивают носители языка, и родная мама, которая с ребёнком говорит на неродном языке?! Там это тоже было в исследовании?! Почему Вы сравниваете апельсины с сосисками?!
Язык — это культурный код. Это не про акцент.
@Tanya Вас никто не высмеивает. И уж, тем более, не надо обижаться на мнение, которое отличается от Вашего.
@Tatiana « Я тоже ничего не поняла. Причём тут вообще билингвизм?! ?? Господи, бедные дети!» не высмеивание? Вы так ратуете за моего ребёнка, так боитесь, что я угроблю ему произношение, речь, психику и жизнь в конечном итоге? Тогда, конечно, спасибо. Не разглядела я Вашего добра. И все же спросите себя, почему Вы решили сделать неприятно совсем незнакомому человеку, который Вас не трогал вообще. И проработайте эти вопросы с психоаналитиком, я искренне желаю Вам обретения гармонии и принятия себя.
@Tanya Оооо! Эк Вас… ??? Успехов! ???
@Tatiana. Я комментировла искусственный билингвизм, а не то, что автор предпочитает говорить с ребенком на неродном языке. Вы вообще знаете какой акцент у автора, чтобы с уверенностью высмеивать? Может автор говорит без акцента на английском. Почему осуждаете, не зная всей ситуации?
@Ally На Ваш комментарий я ответила. Это не билингвизм, это называется «учить язык с носителем языка».
Причём тут акцент (хотя он тоже немаловажен, если уж на то пошло)?! Искусственный билингвизм вообще только на начальной стадии изучения. И даже учёные путаются в том, кого называть искусственным билингвом.
Отвечая на вопрос, который был изначально задан: эта женщина должна со своим ребёнком говорить на своём родном языке.
Если он у неё русский, то на русском. На площадке она тоже должна говорить с ним по-русски.
Далее эту дискуссию продолжать, считаю, бессмысленно.
@Tatiana «эта женщина» ничего не «должна»! ???? это не ваше дело уже, что она должна, а что нет
@Ally это точно! Она не должна засорять эфир своими комментариями. Впрочем, как и Вы!
@Tanya И ведь не лень же! ??? Привет Вашему психоаналитику!
@Tatiana shumskaya вы вообще адекватная? Это вы влезли в разговор, хотя вашим мнением никто не интересовался…. кому тут еше делать нечего…??? такой неадекват
@Tanya эта странная тетя сама влезла в обсуждение, навязала всем свое мнение, сама же к тому же обиделась на что-то и всех блоканула ? поражаюсь людям ???
@Ally меня даже порадовало, когда пошёл откровенный психоз! а то изначально я думала, что может действительно человек умный с опытом меня критикует и начала уже посыпать голову пеплом…думаю у неё нет ни детей ни языка, а живет она Интернет троллингом)
Я говорю сыну на русском и сразу другим тоже самое на немецком.
А у вас наоборот просто.
Спасибо, да, сам принцип интересовал. В основном оказалось у всех схожая тактика