У кого дети в двуязычной среде, насколько последовательными надо быть в языковом плане, когда начинать разделять языки?
#билингвы Мамы, у кого дети растут в двуязычной среде — насколько последовательными надо быть в языковом плане, когда начинать разделять языки? Дома будем хочешь-не хочешь говорить на двух языках, папа русский не знает. Как быть со стишками-сказками и пр.? Какие подводные камни могут быть, кроме того, что такие детки в принципе могут позднее начать говорить? Спасибо!
Послушаю. Знаю только, что сам заговорит не всегда работает. Брат и сестра. Русско-английская среда с пеленок. Сестра говорит на русском, с ошибками и криво, но говорит. Брат ни слова на русском, хотя все понимает.
Знаю семью, дети прекрасно говорят на немецком и русском. С рожденья мама с детьми говорит по-русски, а папа ТОЛЬКО по-немецки. Если дети папе отвечают по-русски, то их просят 5 раз отжаться..ну или типа того..не наказание, но чтоб донести информацию 🙂
С 10 мес англоязычная няня, ребенок говорит и понимает на 2х языках. Насчет разделения и тд- не заморачиваемся. У детей как-то проще это все
В идеале язык должен быть привязан к 1 человеку, видела много примеров, где только 1 родитель или няня или учитель говорит с ребенком на втором языке, и путаницы у таких детей нет. Отлично переходят с1 языка на другой.
Мне рекомендовали книгу такую: Елена Мадден, Наши трехязычные дети. Спб. Златоуст, 2008. Там русская мама, замужем за американцем, растит близняшек в Германии и пишет про свой опыт. Я пока не добралась.
?
Книгу поищу, спасибо большое!
Мама должна говорить с ребенком только на русском( стихи и песни) , а папа только на своем( не знаю, какой у вас). С папой мультики и песенки только на его языке
Сразу нужно разделять. Папа на своем, мама на своем. У нас три языка, дочь понимает всех. Но не пугайтесь если заговорит позже остальных сверстников, это нормально.
Присоединяюсь — каждый родитель говорит на своем языке, тогда путаницы нет, усваиваются оба языка в одном полушарии как родной язык.
Я русская, муж хорват, живем в Хорватии. Дочь 2,5 года сейчас говорит по-хорватски, с вкраплениями русского, мультики и книжки-только на русском и англ(сама выбирает), англ алфавит поет, знает 10 песен на англ, цвета, цифры. Понимает по-русски все, но говорит мало.
Подождите, а мама-папа между собой?
Не имеет значения, но лучше на том, но кот оба родителя говорят хорошо. Главное к нему обращаться только на «своем»!
Мы на хорватском общаемся. У меня в совершенстве язык.
Мы живем в Испании, дома говорим только по-русски, на улице она, конечно, говорит только по-испански. Но это еще не все))) школа у нас французская. Так что дочка, которой сейчас 4 года прекрасно владеет 3 языками. В школе нас предупредили, чтобы мы ни в коем случае не пытались говорить с ребенком по-испански или по-французски, чтобы ей было проще их выучивать, иначе она сразу потеряет русский.
Кристина, я правильно поняла, что ваш муж — тоже носитель русского языка? У нас история похожая: дочери 1,2, сейчас живем во Франции, оба говорим по-русски только. Мне все как один говорят, что чем позже ребенок пойдет в ясли или сад, тем лучше для сохранности русского языка. У нас еще есть русская школа для дополнительных занятий раз в неделю. Подскажите, в каком возрасте ваша дочь начала погружаться в испаноязычную среду? (В школу, вероятно, в три года пошла?)
Светлана, добрый день, да, совершенно верно. Муж говорит по-русски, а я одинаково владею двумя языками, так что иногда мне, конечно, удобней ответить ей на улице по-испански, но я проявляю силу воли)))). Сама росла в такой ситуации только в России. Она начала общаться по-испански по чуть-чуть еще в прошлом году с детьми на площадке + испанские мультики смотрела, а в школу пошла в этом году и сразу заговорила (дети на переменах пока между собой по-испански общаются), а вот на уроках и с учителями только французский. Вобщем за полгода учебы болтает уже на двух + русский, я, если честно, не ожидала, что все это будет так безболезненно и быстро. Так что теперь мультфильмы только по-русски)
Сестра мужа- своего ребенка с рождения учит двум языкам. Т.е она с ребенком говорит только по русски, папа ребенка говорит с ним только по французски. Когда они в РФ, то мы говорим с ребенком только на русском. Когда они во франции то по фр. Родители между собой говорят на 3 языках (русск.фр.англ.) т.к сейчас живут в сша. Короче путают ребенка как только могут, но он все понимает. И учится всем языкам. Это дети, им легче
Очень обнадеживающе ))) Большое всем спасибо!
если живете не в России, всеми правдами неправдами впихивайте в ребенка русский если хотите сохранить язык и культуру. уже годам к 6( а то и раньше) ребенок полностью откажется на нем говорить. Так что сколько вложите сейчас, то и останется.
Если у вас есть вконтакте, вот ссылка на книгу, которую рекомендует @Svetlana — http://vk.com/wall-27211409_594600
Я сама только начала читать, что-то все никак со временем. У нас вообще сейчас 4 языка. Самое главное в многоязычном воспитании — каждый говорит на своём родном языке. Причём, языку, назовём его, несреды, в наших случаях русскому, надо уделять отдельное внимание. Но не в коем случае не навязывать.
@Katja спасибо большое!
Французский логопед говорит, что главное, соблюдать принцип : один язык, один человек. То есть не пытаться папе говорить на ломаном русском. Читать на том и на другом, если есть возможность. Обычно активно всё равно встаёт язык страны, сначала ребёнок будет даже на обращения на иностранном отвечать по русски.
Maria Belenkova Мы в Германии живем. Тут дети, которых я знаю, скорее, на русскую реплику по-немецки отвечают, чем наоборот. дети русских или смешанных родителей.