Если мы русскоговорящие, но живем в Турции, 11-месячный ребенок позже будет лучше знать турецкий, чем русский?
Привет уважаемые участники. Мы живем в Турции. Здесь родился ребенок. Уже 11 месяцев. Родители русскоязычные. Неужели наш ребенок будет лучше знать турецкий язык? Турецкий слышит только на улице и из телевизора иногда. Посоветуете на что обратить внимание.
Если тема уже обсуждалась прошу кинуть в меня ссылкой. Или по каким словам искать?
Vam napisala soobšenije v litsku
Если в сад турецкий пойдет то будет знать. А так он только турецкий слышит пассивный. Ему нужно общаться чтобы выучить язык.
То есть всё таки может быть проблема именно с турецким?
Ну если он будет иметь друзей турецкоговорящих и сад, школа турецкая, то конечно он выучит язык.
В ленте через один вопрос именно такого порядка. Поверьте, без допданных ну вообще ничего не поменяется в ответе. Обращать внимание на русский. Верить и не сдаваться!)))))
Какие доп данные? спросите, я напишу.
Где про японский? Там папа японец. А мы русские.
Ну вы же с ребенком говорите только по русски ? Как он может тогда его не знать?
У меня подруга русская замужем за японцем и живут они в Америке. Ребенок с мамой говорит по русски, с папой по японски. В садике по английски. Никаких проблем. Главное всегда общаться с ребенком на родном вам языке, т.е. на русском. Я живу в Турции, отец ребенка турок. Я с дочкой общаюсь по русски. Отец и родня по турецки. Дочка начала говорить по русски
@Natallia Таких примеров много. А вот полностью русскоязычных семей не очень много здесь. Как Ваши дети у меня таких учеников 80%. Примерно представляю.
Это целое анкетирование! Каждый случай в билингвизме становится индивидуален как только мы чуть приподнимаем голову от базы. В идеале это целенаправленное ведение родителей. Влияет все. С кем вы общаетесь, на каком языке говорите. Дома по телефону, в магазине. Сколько ребенок слышит турецкой речи от вас, если слышит. Что вы делаете на русском, в какой сад и школу планируете отдать. Есть ли еще русскоговорящие? Есть ли среди них дети? И это только маленькая часть вопросов
@Данила язык социума а не папин или мамин играет там роль….
С кем вы общаетесь, на каком языке говорите. — В основном с русскими дома
Дома по телефону, в магазине. — по телефону с турками по турецки, с руссскими по русски
Сколько ребенок слышит турецкой речи от вас, если слышит. — Мало может 1%
Что вы делаете на русском, — Разговариваем
в какой сад и школу планируете отдать. — в турецкую
Есть ли еще русскоговорящие? — ученики приходят 90% русскоговорящие
Есть ли среди них дети? дети с родителями
@Natallia в данном случае стоит вопрос качества знания
У вас по этим данным очень хорошие шансы сохранить русский язык на блестящем уровне! Стоит обратить внимание на игры по развитию речи и в будущем не упустить фонетику)))
Фонетику это поставить звуки? Вообще турецкий по фонетике похож на русский.
@Данила да, это звуки и логопед, соответственно. Вторую часть оставляют без комментариев.
Русский он по идее никак не сможет забыть если родители говорят с ним только по русски)))
он не забудет , но говорить на нем может не захотеть.
А с родителями как он будет общаться?
Если родители не наделают ошибок и не станут отвечать по турецки то ребенок будет общаться с 5ими только по русски
С родителями ребенок будет общаться на русском. Если родители не начнут «понимать» турецкий. Надо просто дать понять ребенку, что с родителями только по-русски. Вот произношение может будет нечистое с акцентом.
почему из телевизора? у вас нет русских каналов?
У нас даже телевизора нет. Смотрим видео и каналы на компьюторе. Стараемся на турецком или на английском для пользы.
Как сложится именно у вашего ребенка, загадать невозможно.
Мы живем не в Турции, но говорим оба на русском. Есть много знакомых в такой же ситуации. Глядя на детей, прихожу к выводу,что оба языка-большая и ежедневная работа,само знание языка на хорошем уровне не приходит. Ни языка семьи,ни языка среды
Полностью согласна
Через пару лет, думаю в садик отдадим в турецкий…
Здравствуйте я тоже живу в Турции расскажу свою ситуацию я замужем 17 лет старшему сыну 15 лет он родился в Украине и там пожил и закончил 3 класса с папой он часто смотрел турецкое телевидение понимал ноге говорил налетом когда я не могла приезжать с ними на каникулы в Турцию по приезду он говорил по турецки но постепенно опять русский преобладал , так вот переехали мы сюда ему было 10 лет целое лето он ходил на курсы турецкого и пошел осенью в 5 класс сейчас он говорит русский но пишет и читает очень плохо хотя я литературу всегда ему подсовую но многих слов он уже не понимает так как турецкий ему стал роднее ,у нас здесь родился сын ему сейчас почти 5 лет с 2-х лет он ходит в креш и хотя дома мы все стараемся говорим по русски и муж тоже то младший только по турции и иногда повторяет русские слова но смысла их не понимает , и мы лично к нему мы повторяем на двух языках это сложно но я не теряю надежды что он будет знать и говорить на двух языках. И вам нужно понять и определить если турция ваше постоянное место жительства то конечно в приоритете тот язык где проживешь. Удачи вам)))
Спасибо! Ваша ситуация достаточно типичная потому что здесь очень много смешанных браков мой вопрос больше касается именно полностью русскоязычных Семей проживающих в другой стране и родивших там ребенка
У нас русскоязычная семья, прилагаем усилия и работаем каждый день над русским, чтобы его сохранить. Чудес не будет, только постоянная практика на обоих языках для билингвов
от вас все зависит, мы тоже русскоязычные и живем в Турции
У Вас есть дети родившиеся здесь?
да, почти 2))) одному 5
мое мнение,из семьи он может знать только бытовой уровень, уже сейчас по субботам ходим на занятия русского языка, а сад турецкий у нас
т.е. больше проблем может быть именно с русским всё таки? Ведь турецкий из общения тоже только бытовой?
проблемы с русским будут, когда языком обучения, а следовательно, и мышления станет турецкий. Русский, если им не заниматься целенаправленно, останется на бытовом уровне, что и происходит у большинства детей здесь годам к 10
турецкий-это вся среда, например муж выучил сам тут турецкий и он у него далеко не бытовой, сейчас ребенок много с нами и конечно у него хороший русский, но чем дальше тем больше он будет общаться на турецком, я сама вижу как русско-турецкие повзрослевшие дети переходят на между собой на турецкий
если вы конечно не в русскую школу отдадите, тогда уже придется турецким заниматься)
я не верю что ребенок будет предпочитать русский, потому что в какой-то момент друзья выйдут на первый план
Знаете у меня старший сын 15 лет стесняется со мной или мужем (папа турок знает русский ) в не дома разговаривать на русском
вот-вот
У нас русскоязычная семья, двое детей. С года в местном саду в одной группе были. Сейчас 8 и 9, говорят по-русски с нами и между собой, но это результат большого труда, само по себе будет только бытовой язык и пассивное понимание, для активного нужны и другие дети ( или братья/сестры), и обучение русскому, сам язык с богатым словарным запасом, орфографией и свободным чтением не придет от наличия русских родителей
Книжки и мультики ? мы живём в Англии, дома по-русски, но он всё равно английский предпочитает ?
У вас муж русский?
Муж поляк с Литвы 🙂 говорим по-русски ?
Вам гораздо легче сохранить у ребенка русский язык так как в семье русский только. Скорее всего ребенок заговорит сначала на русском (в двуязычных семьях и с ранним детсадом обычно сначала идёт язык среды). Но турецкий он выучит все равно от друзей/в садике и будет знать как родной. Какой язык будет предпочитать неизвестно. Зависит от разных данных — как часто будете на Родине, будут ли русскоязычные друзья у ребенка итд. Скорее всего ребенок будет говорить на русском с вами и на турецком с окружающими.
Мы живем на Турецком Кипре, но у меня муж турок и дети с рождения слышат и уже теперь и говорят на двух языках. Тем не менее много знакомых полностью русскоговорящих семей. Много слышу о сложностях с адаптацией ребенка в детском саду. Но многие раньше 3-х 4-х лет не отдают. Если есть возможность попробуйте пораньше, на полдня, до того как у ребенка в принципе начнет формироваться речь, ближе к двум. У меня младший в год и 8 пошел. Начинал говорить исключительно на русском, но понимание турецкого тоже было на 100%. Русский продолжал развиваться стремительно. Сейчас 2 года, уже говорит предложениями до 5-ти слов. А по турецки, вот буквально как последний месяц только начал говорить до 3-х слов предложениями. И уже осмысленно разделяет языки: отвечает на том, на котором к нему обратились
Интересно…мои русский знают лучше, хотя в Англ. Школу ходят и папа у нас англоязычный. Мамина работа)))
@Elena интересно а какой возраст детей? Моя тоже русский знает лучше, но ей всего 4 и большую часть времени она проводит со мной. Я думаю в школе все изменится и язык среды конечно будет на первом мест и это правильно.
Моим 6 и 9 лет.
Неправда) язык среды свое не возьмёт, если мама постарается)
Хоть я и учитель английского, у нас с мамой на английском не говорят дома) такой закон. Старшая пишет и читает на русском. Хотя нет русских друзей здесь даже. С братом общается на русском.
@Elena просто ваши еще маленькие, лет через 5 уже будет другая картина. Но конечно язык не уйдет если вы будете прикладывать и дальше усилия. Но уверена что язык среды будет им ближе
@Elena среда, конечно, будет доминировать и это правильно. Ребёнок должен учиться и жить в этой стране и должен знать язык в совершенстве. Другое дело если оба родители русскоязычные, сохранить разговорный язык достаточно просто. Надо общаться на самые разные темы и не только бытовые
Посмотрим) может и да, просто общаться не с кем, кроме школы, поэтому дома сплошной русский
Тоже в турции живу. Но муж турок. Если в садик турецкий пойдет,то выучит все.легкий язык,много коротких слов
Если в сад турецкий пойдет и уже в preschool пойдет, то да заговорит на турецком, вам надо смириться, что русский для него уже будет только как язык для общения с вами и с бабушками и дедушками, либо вообще будет вас понимать на русском, а говорить в основном будет на турецком,это нормально поверьте)))
Ну зачем так обнадёживать? У нас совсем не так все. Смотря как мама правильно построит языковую среду. У меня детям 6 и 9 лет и русский замечательный, хотя нет даже русских друзей и школа англоязычная
Это ваши дети, которым только 6 и 9 лет. Подождите немного. Племянница уже все отучилась в школе и перешла на английский, ей стало так проще говорить, хотя общения с русскоязычными очень много. Старший сын уже заменяет русский английским, хотя ходит в русский сад и дома только русский. У меня почти у всех знакомых дети говорят на английском, а русский они понимают и говорят, но легче им употреблять английский. И я не считаю, что надо силой переламливать ребенка, если ребенку проще говорить на английском, значит так должно быть. Ну у всех своя точка зрения на это.
еще надо знать что турецкий намного-намного проще русского, тут уже миллион историй знаю что дети выбирают турецкий, русским надо заниматься, только об этом пишем
я думаю, вы много вложили в вашу ситуацию
Однозначно,будет знать турецкий,как родной.А вот останется ли при этом и русский родным-сложно сказать.Я знаю тех,у кого русский остаётся тоже родным языком.Т.е.получаются чистые билингвы-владеют двумя языками,как родными.
на самом деле, все будет хорошо, ребенок и турецкий будет знать и при том сколько тут русскоязычных и русский не потеряет.
Данила Викторович Коробко- да не переживайте, мы в Турции живем. Муж турок. У детей все равно родной русский. В шоке, саду на турецком. Летом ездим на родину, там малышня с репетитором занимается, чтобы кроме разговорного , умели грамотно писать и читать на русском языке.
В Турции сеть понятие Анне диль- тоесть язык матери. На каком языке мама с ребенком разговаривает, тот и родной.
вы напутали, ana dil, ?, это не язык матери а основной язык ?
не от слова anne-мама, а от слова аna-основной
Ана Диль это одно, Анне диль- другое. Ито и то употребляется .
@Olga мы с тобой в какой то другой Турции живем ? тоже впервые про anne dili слышу
Давайте я всех помирю: anadili в переводе значит «родной язык», дословно «язык матери» (по аналогии с английским mother tongue). Но, как видно из определения ниже (выдержка из энциклопедического словаря), не всегда родной язык — это тот, на котором разговаривает мать.
И такое понятие, как Anne dili тоже есть.
ну так анадыль же, вам и словарь говорит
наши дети çift anadilli это факт и он не оспаривается, а вот annedil эт что-то новое
Julia Çakır точно?
@Olga , нет, это другое. Аnne dili можно перевести как «бытовой, повседневный язык», «язык семьи» (с натяжкой). Есть такое понятие в языкознании.
Вот, например, такое определение.
(Все, замолкаю, больше не засоряю тему ОФФом. Автор, пардон)
kisaca сюсюканье (специально порылась в ekşisözlűk это простонародное, муж так вообще сказал такого не слышал), это не имеет никакого отношения к топику, там выше Оксаной было написано именно про язык матери, это anadil и зависит от матери будет ли он на уровне anadil или останется «annedil»
@Olga , согласно прочитанному мной, понятие anne dili несколько шире, чем «сюсюканье». Но я не об этом. Я не собиралась спорить ни с вами, ни с Оксаной, просто хотела отметить, что такое понятие существует.
Деверя жена преподаватель турецкого язика в институте, от нее услышала это определение.
Няню турчанку наймите, и вам отдых, и ребёнку польза
турецкий ребенок легко выучит в саду, наш пошел в 3,5 не знал ни слова
Дети разные, для многих в 3,5 это уже травма на всю жизнь (я себя помню, как меня в 3,5 вбросили в русский язык, и да, русский родной теперь)
Если в сад пойдёт прям с раннего детства и большую часть времени будет проводить в саду среди турецкоговорящих людей, то да, на турецком скорее всего будет лучше разговаривать. Я своего в сад рано не отдавала и отдала все силы на развитие русского языка, я приучила к книгам с 6 месяцев, тогда не понимал, но я читала и читала, я комментировала все наши(свои, его, других людей) действия , разговаривала как радио. Проговаривала очень внятно все слова всегда и сейчас, читаем до сих пор оооочень много и на разную тематику, книг невероятно много детских дома(сама привожу, заказываю и прошу привозить всех знакомых)) в итоге мой ребёнок очень рано заговорил, в 2 уже стихи читал, очень любит книги, больше, чем мультики сейчас словарный запас очень обширный, даже сравнивая с детьми, которые допустим живут в России. Речь чёткая. Скажу сразу , это довольно утомительно, но ведь трудности вас не испугают?)))
Садик для меня идеальный вариант.
есть люди малоразговорчивые по натуре. у меня голова пухнет от разговоров. не люблю говорить люблю тишину )))
@Regina у нас много друзей русскоязычных, в сад с русской учительницей специально отдавали, турецкие мультики очень редко, мои родственники очень часто приезжали и мы ездим. словарный запас постепенно пополнится в любом случае. а трещать без умолка, вот о чем?
@Olga похоже на то, что вы свой потенциал в фэйсбуке используете, поэтому в жизни малоразговорчивы)))) трещать? Мы любим наблюдать и разговаривать о природе, птицы названия что делают что едят, по аналогии животные, растения, явления природы, автомобили, заводы, техника: в мире невероятно много интересного
@Regina у детей сончас, могу позволить))
Будет знать турецкий лучше, если он этот язык будет слышать и общаться больше, чем на русском.А как по другому, если в саду целый день на турецком и в школе..мозг всегда убирает лишние знания.
мозг выбирает тот язык на котором ему легче. русский очень сложный, поетому дети и переходят на более простой если он есть в окружении
Я из Узбекистана, узбекский очень похож на турецкий. Так вот я на русском говорю свободнее, потому что семьи и друзья русскоязычные были. Родители специально отдать в узбекскую школа, ради языка. Научилась литературному узбекскому, живу в Нью Йорке и работала переводчиком именно с узбекского, кто бы могу подумать! знать тюркский и славянский языки-огромное преимущество! Понимаю и тюрецкий и много других тюркских языков, тоже самое и про славянские!
ошибки изза т9!
Пойдет в сад, в школу, и с его лет 10 турецкий начнет конкурировать с русским. К-во часов общения на турецком, разнообразность тем, которое сложно пдома поддерживать, + друзья.
Что делать? Очень много общаться, играть, все время вводить новые слова и темы. Особенно остроактуальные подростковые темы,когда придет время. К сожалению у многих к этому возрасту общение сводится к «уроки сделал?поел?в шапке?» ) И конечно качественное общение с русскоязычными родственниками и друзьями. Фильмы и аудиокниги носят вспомогательный характер, формирует речь именно живое заинтересованное общение с ребенком.
У меня тётя родила ребенка в Штатах, муж русский. Через несколько лет вернулись в Англию. Ребенок в семье разговаривает с родителями на русском, они с ним ТОЛЬКО на русском. Если в доме гости, не говорящие на русском, то все разговаривают на английском. Читать по-русски сам научился, когда уже вырос (в этом году школу заканчивает), сейчас сам учится писать.
Говорите с малышом только на русском и живите себе спокойно))) Когда пойдет сад может начать и дома по турецки говорить-не обращайте внимания!!!!! Есть у меня знакомые-все боялись, что Малыш не будет знать языка среды обитания и начали перед садом дома по-немногу переходить на итальянский (румыны -живут в Италии)…теперь сынок перешел себе на итальянский и даже с бабушкам на нем говорит (а они одного слова не знают по итальянски)
Да с чего бы это) родители русские -родной язык русский. Вот с турецким могут быть проблемы. Но если пойдет в турецкий сад или хотя бы анаокул , то выучит. Мы тоже в Турции ? папа турок. Проблем с русским у детей нет
А если провести такой эксперимент:
Взять 10 детей десяти лет из русско-турецких семей и попросить «просто» прочитать текст по возрасту и ответить на вопросы по нему(без вопросов по грамматике даже)
У скольких не будет проблем с русским языком?
Я имею ввиду лексическую полноту речи, падежы, предлоги, род, согласование сущ.с числит. И.т.д
Без проблем в этом возрасте- единицы, когда занятия есть, общение, чтение итд.
Чтобы читать худ.лит-ру, запас слов должен быть 8-10тыс лексич. единиц.
Бытовой язык-1500.
Чудес не бывает, увы
У меня 10 летка. Ни читает ,ни пишет на русском.просто не хочет. Мне это не надо говорит. Хотя с рождения только на русском с ним,и сейчас тоже. А он турецкий язык выбрал и ему так хорошо. Мое сердце разрывается. Так что все не только от родителей зависит,от детей.
Elena Temizkanoglu
Они все не не хотят ни писать, ни читать. Некоторые, даже в школу ходить?Волю только дай.
Не надо хотеть или не хотеть(мы же не обсуждаем, зубы чиститьь хочется нам, или нет. Нужно!)
Расписание написали, и вперед: 2 часа в неделю занятия русским языком, час лит-ры, час окруж.мир. Читать полчаса в день.
Фильмы 1-2р в нед на русском. Это, если, действительно, сердце разрывается
мой в 4 уже букварь почти закончил, и папе говорит я русский, вот у кого сердце разрывается ?
У меня сын(5лет) после очередного отпуска решил эстонский учить. Легко у него пошел, понравилось. Просит в Анталии курсы эстонского найти ему?
У меня сын прям вылитый Осман. Упертый турок. Если не хочет учить ,не за заставишь. По русски говорит,а вот читать не хочет и писать.
Лексическая полнота, падежи, согласование… тут не каждый взрослый про это сообразит.
Турецкая лень по мужской линии передается!
Да почему, если язык семьи — русский. Можно укрепить его кругом русскоговорящих друзей с детьми, это будет местная русскоязычная среда. Но во избежание проблем с турецким я бы подумала о местном садике года в полтора, когда ребенок начинает говорить. Потому что усваивается тот язык, не который ребенок слышит фоном, а тот, на котором к нему обращаются.
С ребёнком надо заниматься. Много. И с детства. Играть, петь, читать. Почти все свободное время уделяйте русскому.
Язык среды — всегда родной. Русский будет вторым языком. Но сохранить его и развить — реально
Возьмите программу от года до 2х и занимайтесь ( там все в игровой форме )