У кого дети ходят в сад на другом языке с раннего возраста? Развивается речь у них?
Вопрос к тем, у кого дети ходят/ходили в сад на другом языке с раннего возраста. Пожалуйста, если ваши детки никогда не ходили в садик и т.п., вы сидели с ними дома 24/7 не комментируйте «амынетакие», пройдите мимо, это вопрос к тем у кого дети ходили. Расскажите, со скольки ваши детки ходят в садик, на сколько часов в неделю. Как по вашим наблюдениям развивалась речь? Моему сыну год, сей час ходит 2 раза по 3 часа, изза смены режима сна нам теперь нужно ходить утром, и там 4х часовая сессия — то есть пребывание увеличится до 8ми часов в неделю. То есть у нас ребенок с года уже будет среди 2х языков — дома русский, в саду 8 часов — английский. Дома, как уже писала, стараюсь заниматься сама с ребенком. Тут есть мнение, что детки «языки не смешивают», но некоторые люди утверждают обратное. Что вы думаете?
Обе ребёнка ходили в садик на венгерском с года по 8 часов в день, т.к. я рано вышла на работу. Русский язык только со мной, дома, после садика-школы. Сейчас детям 4,5 и 7 лет, проблем с языком нет. Старшая читает и говорит свободно. Младший в процессе. Но мы всегда чётко различали, где и с кем какой язык. Я всегда и везде говорила с детьми только по-русски. При необходимости, переводила потом, но к детям обращалась только так. Отец говорит с детьми по-венгерски. Он сам билингва, рос именно по такому принципу «папин язык» и «мамин язык», ясли-садик-школа венгерские. Русский на уровне родного.
Прелесть! Девочки у вас конечно талантливые! И мама молодец!
ой, девочка и мальчик, сорри))
вот вопрос — а детки одинаково заговорили или мальчик попозже?
Ничего 🙂 Добавлю ещё, что у нас тоже был период «не буду говорить по-русски, но я игнорировала все обращения ко мне на ином языке и отвечала и реагировала только, если дети обращались по-русски. Их капризов хватило ровно на неделю
@Maria дочка заговорила в 2,5, сразу потоком. В 3,5 говорила чисто, не смешивая. Сын заговорил в 3,5, также сразу и много, но до сих пор есть проблемы по логопедии.
Вот это интересно! У нас еще 2 сводные сестры-англичанки (мама англичанка) приезжают 2 раза в неделю и у них — английский, я им нашла учительницу и всячески пытаюсь обучить русскому, но это сложно, видим их только 2 вечера в неделю, и до встречи со мной, они русского вообще не знали.
Szvetlana! A doma u Vas — tolko russkij?
@Natalia оба языка. Муж билингва тоже, он с детьми по-венгерски. Я с детьми и с мужем по-русски. Есть ещё русская бабушка, но её видим раз в месяц на 2 дня. Остальное окружение местное.
Те же два языка. Тоже носитель русского только я.Тоже венгерский садик, в нашем случае с года и пяти по 7 часов. Сын не болтун,пока говорит мало на обоих языках,но из садика тут же принес венгерские слова (названия одежды,еды,частей тела) и начал явно предпочитать венгерский русскому.Но я не сдаюсь, все свое сводное время провожу с сыном и говорю,говорю,говорю,читаю,пою,включаю русские мультики с простым текстом,ишраю в пальчиковые игры и снова говорю. Подвижки есть,надеюсь,все получится☺
Дома только русский язык. Сын пошёл в американский садик в 3 года с 0 английским. По 3 часа 3 раза в неделю. К 5 годам, к Киндергарден был полностью подготовлен, свободно говорил на 2 языках. Языки не мешал, сейчас сыну 8 лет, какие-то слова, конечно употребляет на англ. дома. Но в целом, все так же: дома — русский, вне дома — англ.
Юля, а как он отреагировал когда его отдали в садик, где он ничего не понимает? Нам просто тоже это предстоит, вот переживаю
Я очень переживала, а оказалось, зря. Учителя говорили, мог заплакать иногда, но его тут же отвлекали. Очень быстро адаптировался. Оставался в саду с удовольствием. Наверное, от ребёнка зависит, а не от языковой среды. У нас был мальчик (американец), который без мамы не хотел оставаться вообще, она долго с ним в сад ходила, пока привык. Дочка у меня такая же. Через год в сад, не знаю, как она себя поведёт. Очень боится незнакомых людей. 🙁
U menja obratnij opit.sin bil o chenj podavln pervie tri mesjaca.ne ponimal nichego.ne hotel idti.potom bolee menee vtjanulsja.no eto ochenj nelegko,popastj v sredu gde ti nichego ne ponimaeshj.deti raznie konechno,no votbu menja takoj opit.dochku hochu otdatj v tri,no ona ne govorit.bojusj s odnoj storoni chto sovsem trudno bidet,a s drugoj hochu chtob english vzjala bisyrej i lucshe.sinu 11 let,govorit na russkom zamechateljno.mozhet koe chto napisatj i prochitatj.
doma na russkom vsegda govorim.
8 i 10 mesjacev 7-8 chasov v den….mamin jazik xromaet, jazik sada xorosho razvit
ну да, 7-8 часов это конечно много! хорошо что вообще говорит на мамином языке, может подрастет и будет лучше если заниматься
Сын ходил в садик с года. В саду немецкий,дома русский. Сейчас 2.4 и язык в последние немецкие начал активно развиваться. Языки мешает, добавляя свой детский. Дома проговариваю каждое сказанное им неправильно предложение правильно на русском,иногда если на немецком вопиющая ошибка,поправляю,но очень редко.
Замечаю,я-то пассивный немецкий у него слабее русского, тогда прошу воспитателей конкретную тему с ним проговорить пару раз
Нам ещё рано подводить итоги, т.к. дочери ещё нет 2-ух лет, и она паралельно учится говорить на русском и немецком. В сад ходит регулярно уже три месяца и половину времени проводит там.
Конечно, русских слов у неё намного больше. Но и эти немногие слова на немецком она всё время использует дома. В саду на русском, судя по тому, что рассказывают врспитательницы,она говорит немного- скорее внимает и впитывает в себя немецкую речь. Сейчас я не могу себе представить, что во всяком случае, на первых порах она не будет смешивать языки. Многие слова, которые она говорит на немецком, она на русском ещё не произносит, т.е. она выучила их из контекста, и не понимает, что у них есть ещё и аналог на другом языке.
У меня сын ходит в сад 3 раза в неделю по 4 часа с 1.5 лет.
Дома русский.
На русском он заговорил в 3.5, а на немецком пока знает пару слов и все. Сейчас ему 4.5
вот ваш пример нам ближе всего — а до 3.5 вообще не говорил ничего? или отдельные слова и фразы?
В 3 года я перед приемом педиатра считала слова. Насчитала 8 слов которые он говорил: мама, папа, баба, дай, мое , няма и пару слов на немецком.
И не повторял за мной.
В 3.4 начал повторять существительные, в 3.5 глаголы. В 3.6 уже говорил предложениями из 4 слов.
Мария, у меня сын пошел в 12 мес в садик. Мне надо было на работу выходить. 5 дней в неделю, с 9 до 5. Я дома на русском, папа- на англ, садик — на англ. Очень довольна развитием сына в целом. Стал более независим, расширился англ лексикон, они там много красками рисовали, стал более разноворчив, терпеливее ждал очереди чтоб поиграть с игрушками- физически стал быстрее развиваться (у них там был детский джим- они с мячами скакали и на мячах и по радугам ползали ) — короче, я довольна. Один большуший МИНУС — большой регрес в русском языке. Я тоже много дома занимаюсь (сейчас работаю 4 дня). Но все равно язык среды превалирует. Трудно, иногда вообще не вижу результата, опускаются руки. Но иногда бывает прорыв- мы начали сказки пересказывать вместе по картинкам — это просто супер! Нам сейчас 2.8 🙂 хочу добавить- на англ говорит хорошо, полными предложениями — оч хороший лексикон, можеттописать картинку, может рассказать что было в садике (2, 3 предложения). По русски — использует только словосочетания.
Языки иногда мешает — у нас папа учит русский- и пытается говорить с сыном по русски- вот такая каша!
Всё будет хорошо, только не опускайте руки! Читайте книги, смотрите мультики, рассказывайте о своём детстве, а главное — всегда и везде говорите по-русски. Всё получится!
А какими книжками интересуется? Мои книжки пока никак не хотят 2,5 и 1,5
У нас почти то же самое, только язык голандский. Сыну 2.7, с 13 месяцев полный день в садике. Говорить начал ближе к полутора годам, но я никогда слова не считала. Просто в полтора года как-то резко был прорыв, много разнообразных слов, первые короткие предложения — всё на голландском. После двух лет стал появляться русский. Сейчас уже по-голландски внятно рассказывает, что было в садике, а по-русски только короткие словосочетания, которые дополняются голландскими словами для полноты картины. Муж тоже учит русский и «принимает», когда сын к нему по-русски обращается, а я голландский стараюсь «не понимать».
Пока прогресс для русского наблюдается каждую неделю, поэтому я не сдаюсь )
Darya Ivanova, а я допустила ошибку- понимая англ. У нас дома все общение на англ было. Вот мой сын и отвечает толькотпо англ. 🙁
Amina Umerova-Gunenc у нас целая библиотека детская, читаем с рождения на англ и на русском. Читаем утром перед садиком, после садика, перед сном. А если дома весь день- то читаем раз 5 за день потнесколькоткнижек за раз. Я много стихов и сказок знаю наизусть и все это рассказываю пока в машине едем. Любит все сказки, особенно колобок, репка, кот в сапогах, мойдодыр, телефон, курочка ряба и тд. Начали читать «рассейный с улица бассейной»… ой муж много читает по англ, любит про звезды, машины- изучают правила движения сейчас. У нас очень большая коллекция англ книжек. Все ж ведь индивидуально. Просто продолжайте им читать 🙂 и все будет хорошо 🙂 ❤
Мне кажется, ещё не поздно исправить. Я буквально три месяца назад стала игнорировать его обращения на голландском. До этого я только радовалась, что он вообще относительно рано и сразу так хорошо говорить начал, и не важно на каком языке. А потом спохватилась, и стала тщательнее следить. 🙂 наверное, ещё помогает, что с мужем мы по-английски говорим и принципиально не хотим переключаться на голландский. Так гораздо проще притворяться, что я голландского не понимаю 🙂
Мы тоже с года пошли на 5 полных дней в неделю. Малышу недавно исполнилось 2 года. Я составила список, он знает слов 50-60 на русском, и столько же на английском. Но список между языками совпадает процентов на 80-90.
Я заметила, когда что-то хочет и просит по английски и я не даю (не потому что не понимаю, а потому что в тот момент считаю, что оно ему не нужно), то он после нескольких просьб на английском начинает на русском просить ? а вдруг сработает?
Наша дочка ходит в садик с 10 месяцев на 3 полных дня в неделю. Язык в садике Швейцарский Немецкий, дома я говорю с ней по-Русски, муж (немец) на стандартном немецком, то есть она с рождения растёт с двумя языками, с 10 месяцев — с тремя. Сейчас дочке 3 года. Она говорит и понимает свободно на всех трёх. Швейцарский (язык садика и окружения) доминирует, я б сказала. На швейцарском и стандартном немецком говорит, не мешая. К русскому часто примешивает Немецкие или швейцарские слова, особенно вечером после целого дня в садике. Сейчас, с более «сознательном» возрасте уже попроще: прошу её сказать по-Русски, как мама говорит, обычно повторяет то же самое по-Русски.
У нас много знакомых с детьми-билингвами и мультилингвами. По моим наблюдениям в большинстве случаев дети мешают языки, по крайней мере до определённого возраста, и обычно язык окружения доминирует. Конечно, бывают и исключения. Но это по моему мнению именно исключения, не правило.
Знаете, я уже замечаю иногда что мы с мужем в разговоре мешаем языки, после 13 лет в Англии! И это при том, что мы русские и учились в русских школах в Прибалтике!
Дада, такой «грешок» за очень многими взрослыми водится, так что ж тогда о детях говорить ))
Я считаю, что самое важное — это всегда и везде говорить с ребёнком только по-русски. Книжки, мультики — само собой. И очень важно, чтоб у ребёнка был контакт с другими детьми, говорящими по-Русски. Я вот прям замечаю, что дочка после таких встреч с русскоязычными детками на такой «Русской волне» )))
Старшему 2,5 и сейчас пойдет в сад два раза по 3 часа. Дома турецкий и русский (лояльнее к турецкому). В саду будет голландский. Еще только начинает говорить (буквально запас в 5-7 слов), но понимает хорошо все. Боюсь, что третий язык вызовет стресс для ребенка. Как у вас этот момент прошел?
У нас совершенно не было проблем с этим. Но мне кажется, у нас с вами ситуации всё-таки разные: во-первых, из-за возраста деток (2,5 — это всё-таки уже «сознательный» возраст, особенно по сравнению с 10 месяцами). А во-вторых, из-за времени пребывания в садике: 2 раза по 3 часа — это сравнительно мало времени, это может ребёнку осложнить привыкание к новому языку. Но я бы Вам советовала не заморачиваться наперёд — очень часто мы переживаем больше, чем нужно и наши детки всё сами отлично разруливают 🙂
@Maria Исключение, про которое пишет Алена — это мы 🙂 Языки не мешаем, русский в доминанте. При местном садике с 6 месяцев почти полную неделю. Ниже в комментариях я описала наш опыт.
Дочка начала ходить в сад в 1,8. Языки общения: французский и люксембургский. До сада люксембургский был у няни, франц. всегда у папы, русский у меня. Я с ней с рождения везде и всегда говорю только на русском. Сейчас ей 3,3 года. Основной язык общения — французский. Со мной переходит на смешанный французко-русский. Стала больше слов русских использовать, но ей этого явно мало для общения на чистом русском. Русским языком я с ней как таковым никогда не занималась, всегда были книги, мультики и общение со мной. Правда, я никогда не игнорировала ее французского, отвечая на все вопросы на русском. Планирую узнавать про русские школы, ибо у дочки нет детской русской среды общения….
moy sin poschel v nemezkiy sadik v 1.2. Doma russkiy, v sadike tolko nemezkiy, Po-russki stal govorit rano, seychas emy 2.10, i govorit yzhe i po-nemezki ponatno bolee-menee. Mne kazhetsa, chto sadik poschel emy na polzy. v sadike s 7.50 do 15.30
Не смешивают в том случае, если вы, как носитель русского языка не будете вставлять английские словечки в русскую фразу и тому подобное. У меня две дочери, что одна, что другая ходил и в дет.сад и ясли, но не наполный лень. С 8.00 до 14..00.После дет..сада я обязательно занималась с детьми, спрашивала как прошел день? Если ребенок начинал петь только что выученную песню в школе, хвалила и хлопала в ладоши. Т.е ребенок не ощущал некой агрессии от мамы…на язык на котором говорят в дет.саду. А вообще, я ща дет.сад?
Мои дети в голландском саду с 4 мес, 5 раз в неделю по 8 часов. С трёх лет в школе с продленкой 4 дня в неделю, только пЯтница до обеда. Голландский и русский хорошие, плюс английский. Голландский превалирует конечно но на русском читают и пишут (старшая, младшая знает буквы). Дома русский., голландский только вставляют если не знают русского аналога. И между собой при нас говорят на русском. Детям 6 и 4
Ирина, а ваш муж русский? И дома вы сами с мужем на каком языке говорите? И сколько вы занимались и занимаетесь русским языком с детьми? Только в выходные? Или каждый день? и по сколько минут? Часов?
Муж у меня русскоговорящий, да, соотвественно говорим на русском 🙂 специально русским не могу сказать что систематически занимаемся кроме Русской школы в субботу и домашней работы к школе. Все свободное время, которого очень мало, увы, говорим на русском. Плюс отпуск и какие-то факультативы
С 6-7 месяцев childminder (типа домашнего детсада, но у нас кроме моей дочки там только одна девочка) на 5 часов в неделю. С 15 месяцев 15 часов в неделю. Сейчас 17.5 месяцев, начала повторять иногда английские слова. Русских слов в активном словаре, наверное, около 100.
Мои дети с 1 года в билингвальном саду: англ + немецкий, а дома — русский.
языки смешивают, но это вполне естественно, без этого на практике никак. Вначале я тоже переживада по этому поводу, потом поговорила с экспертами и успокоилась. Все это — НОРМА.
@Maria Конечно, дети смешивают языки, если они не изучают их «искусственно , как Белла Девяткина. 🙂 Но смешивание не значит, что они их путают. Это процесс происходит по разному в зависимости от сложившихся обстоятельств и возраста ребенка. Вот что говорит современная наука: «MYTH #2. When children mix their languages it means that they are confused and having trouble becoming bilingual.
FALSE. When children use both languages within the same sentence or conversation, it is known as “code mixing” or “code switching”. Examples of English-French code-mixing: “big bobo” (“bruise” or “cut”), or “je veux aller manger tomato” (“I want to go eat..”) (10). Parents sometimes worry that this mixing is a sign of language delay or confusion. However, code mixing is a natural part of bilingualism (17). Proficient adult bilinguals code mix when they converse with other bilinguals, and it should be expected that bilingual children will code-mix when speaking with other bilinguals (5).
Many researchers see code mixing as a sign of bilingual proficiency. For example, bilingual children adjust the amount of code-mixing they use to match that of a new conversational partner (someone they’ve never met before who also code mixes) (5). It has also been suggested that children code-mix when they know a word in one language but not the other (13). Furthermore, sometimes code-mixing is used to emphasize something, express emotion, or to highlight what someone else said in the other language. For example, “Y luego él dijo STOP” (Spanish mixed with English: «And then he said STOP!») (10). Therefore, code-mixing is natural and should be expected in bilingual children. http://www.hanen.org/Helpful-Info/Articles/Bilingualism-in-Young-Children—Separating-Fact-fr.aspx
У нас в деревне Русскоязычные до трех лет сохраняют русский язык в русских садах, с 3 в американский сад на фул тайм готовятся к киндергардану. и оставляют только русскоязычные уроки.
Дочь с младенчества в саду 4-5 дней в неделю. Когда только начинала говорить, мешала все в кучу, тк не было длстаточного словарного запаса ни на одном из языков. Года в 2 стала четко разделять языки в зависимости от того, с кем говорит. В то время было 3 языка (2 дома от родителей плюс треьий в саду, язык страны). Для нее сейчас язык страны самый родной. Конечно, словарный запас меньше, чем у одноклассников, но вполне достаточный для школы.
мои обе дочери ходили в ясли с 9 месяцев. старшая сразу на весь день пошла. т.е. это с 9 до 17 (в лучшем случае, а то и до 19 бывало). языки всегда четко различала (русский, итал, фр и англ). по началу смешивала, но потом прошло. главное следовать политике один человек — один язык и заниматься. При этом конечно за русский нам пришлось потрудиться. с младшей я старалась сперва ограничить количество часов в яслях начинали с 10 часов в неделю, потом увеличили до 15, 20 и более. но не всегда получалось. с трех лет во франции школа, первые полгода младшую я водила только по утрам. теперь три раза в неделю целый день (с 9 до 16:40) и два раза до 12. языки разделяет и не смешивает. пока )))
Мы ходили с 15 месяцев, 5 дней в неделю 9-5. с 19 месяцев уменьшили до 3 полных дней, сейчас 26 мес., мы пока дома, но есть общение с англоязычными семьями постоянно. Начал говорить слова в 8 мес., первое предложение в 16 мес. Для меня было сюрпризом, что он говорит на английском тоже, потому что дома я не слышала ни одного слова, все на русском, но воспитатели говорили, что он на английском общается с ними. Сейчас, когда он дома все время, я заметила он повторяет все что слышит на английском, случайные слова, поет песенки, фразы из фильмов, но это короткие фразы. Спонтанная речь у него только на русском. Никакой задержки речи, о которой все мне говорили не произошло. Не переживайте, это конечно все индивидуально, но если ребенок ходит в садик, это не значит, что русский пропадет.
ходим на полный день с 15 мес. дома 2 языка.русский и норвежский. в саду норвежский. то есть ребенок понимал в саду. привыкали три дня по 2-3 часа и потом еще месяц забирали пораньше. а потом на 8 часов в день. сейчас ребенку 22 мес и говорит много слов, но все по-норвежски. мой русский понимает, но не повторяет.
Мы пошли в садик на 2 дня по 3 часа в 1,9 лет. Говорил только «да». В 2,4 лет воспитатели стали «бить тревогу» что все ещё не говорил…. Пошли петь песни в музыкальный кружок (на английском). Запел на английскои в 2,6, заговорил на английском предложениями в 2,9 лет. На русском в тот момент только понимал, но даже сердился что просила повторить на русском слова 🙁 сейчас нам 3,3 запел на русском и говорит словосочетания вот только совсем недавно….
Дочь ходила в американский сад с 2 лет (5 дней, 9 часов каждый день). До 2 была с няней дома, но кроме няни и меня, окружение было американское, поэтому у неё английский и русский языки с рождения. Когда пошла в сад, речь резко улучшилась — и на русском и на английском (ей дома не хватало общения, особенно со сверстниками). В 4 года, я перевела её в сад по 7 часов в день, только 3 дня в неделю и русская речь заметно исправилась за год. Тем не менее, я далеко не жалею что она была в садике с 2 лет. Я считаю, что её развитие во всём ускорилось от того, что она была в садике, а не дома со мной или няней.
Моя дочка пошла в шведский детский сад в 1 г. 2 мес. на 6 часов и уже говорила пару слов по-русски. В саду начала говорить по-шведски, а когда испаноязычный папа стал пораньше приходить с работы, стал быстро развиваться и испанский. Дома я говорю по-русски, все вместе говорим по-испански. Сейчас ей почти 7, она в нулевом классе, по-русски читает и пишет, по-шведски тоже, и по-испански старается.
Сын пошел в садик в том же возрасте. У него речь развивается медленно, но и он старается использовать три языка.
Пошли в сад в 1.3-в саду только греческий. Дома папа-английский и слышит между нами английский, я на-русском. В саду с 8 до 3-4 вечера. За год вижу огромный пассивный запас на всех языках. Активный тоже постепенно, но пополняет. Стал конструировать предложения (сейчас 2,3) (все 3 могут присутствовать языка). Занимаемся. Не паникую.
Мне кажется от ребенка зависит. Мои ходили с трех оба почти на полную неделю, мальчик почти сразу заболтал по английски девочка через год. Мы все русские. У друзей та же история, русская семья, пошли в сад как то также но на меньшую неделю-у детей английский явно преобладает хотя дома тоже только по русски. Не знаю почему так. Мне кажется очень сильно зависит от конкретного ребенка. Мои языки не путали тк им по три было но те что в смешанных семьях растут и даже без сада частенько языки смешивают пока маленькие (год-два)
Обе дочки с 2 лет в яслях.Старшая 3 часа 3 раза в неделю.Младшая ходила на 6 часов 3 раза в неделю.На смешивание языков не это влияет ,а особенность ребёнка.Старшая у меня языки не мешала и не мешает.она или по-русски говорит или по-французски.а младшая смешивает в одном предложении,выбирая то,что полегче.Но вот после 3 лет стала предпочитать русский,хотя в школу уже пошла и там она 5 дней в неделю до 15-45.Думаю,она стала получше говорить и теперь ей не надо замещать русские слова лёгкими французскими.
Двойняшки. В сад пошли в годик. Сейчас им 17 месяцев (родились на 2 месяца раньше). Дома русский и английский. В саду шведский. Говорить начали буквально месяц назад. Говорят по несколько слов на шведском и остальное на своём детском. Русский понимают без проблем. Начали ходить в сад по 3 часа в день каждый день, а теперь они там по 7-8 часов. Жду, когда начнут говорить по-русски.
Дочь пошла в 12 мес, сын в 24 мес, но почти одновременно и в одну группу детсада на полный день (8-16).
Сын пошел позже в сад, но все равно заговорил позже и языки не его стихия, но тянет оба языка. Уверена, что ему и в одноязычной среде было бы не легче с языками.
А дочка сразу два языка учила и заговорила рано длстаточно, но до сих пор ей русский проще ( 7 лет). Еще ей стало сейчас интересно, как же это она выучила два языка, когда было тодлером, она этого не помнит, но живо интересуется.
Да, в саду были мои вместе, но четко разделяли языки: между собой русский, с др детьми норвежкий.
У нас 3 языка, два активных и один пассивный. Дочь ходила в сад с 1,5 лет. Сначала начала говорить на языке сада, а потом на русском. Языки не то, чтобы мешала, а просто иногда вставляла русское слово во французское предложение и наоборот.
Вот все равно, из комментариев видно что мальчикам дается освоение речи хуже! И пускай какие-то там ученые доказывают что мол, ничего такого нет.
В среднем хуже, но конкретный мальчик может наоборот обгонять.
Сын ходит в ясли на дому (4 ребёнка) с 10 мес. Там с 07:30-16:30 примерно каждый день, на датском. Дома папа на датском, я на русском. Сейчас 2 года и говорит, как нам кажется, очень хорошо для своего возраста. Начал отдельно слова произносить в 1,6. Языки уже различает. Папе отвечает на датском, мне на русском и говорит словосочетаниями/предложениями из 3-4 слов. Специально как-то я не занимаюсь.
Сын пошёл в ясли в 6 месяцев 5 дн в неделю по 8 часов, в яслях немецкий и Швейцарский диалект, дома френч и Русский. Миксует нем и фр. Но в принципе язьясняется хорошо, понятно. Я не дергаю особо русским, но он все понимает. Сейчас 2.5 года. В данном случае ясли помогли быстрому освоению «социальных правил» и большому словарному запасу
Дочь ходит с 1.5 года в сад 3 раза в неделю на полный день. Я говорю с ней только на русском, она всё понимает, но отвечает только на немецком. Если очень долго просить, может всё-таки сказать слово-другое на русском
Абсолютно та же ситуация
Вам сколько лет?
Дочка в год и 4 мес пошла в английский садик на полную неделю. Уже к полуторагодам принела оттуда первые английские слова типа circle. Я испугалась, что русский потеряем и наняла русскоязычную няню на два дня в неделю. Русский развивался прекрасно! 🙂 В 2.5 мы переехали в Швейцарию. Отдала в немецкий садик сачала на два дня, потом на три. Второй иностранный до сих пор идет с трудом, большим. Ну хоть по-русски общаемся 🙂
Мы живем в Швейцарии (язык среды — швейцарский диалект), я говорю с дочкой (2.8) по-русски, муж по-немецки. С 6 месяцев она у нас ходила в ясли на 4 полных дня в неделю. Повторять слова и фразы начала в 1.5 на 3х языках сразу, сначала все вперемешку — русский, немецкий, диалект. Около 2х русский стал доминировать, она начала говорить предложениями до 7 слов — немецкий при этом отстал значительно. Но и языки уже больше не смешивала — со мной по-русски, с папой по-немецки, в садике — диалект. Сейчас немецкий подтянулся, хотя до уровня русского не дотягивает все равно, в садике мне говорят — ребенок говорит на диалекте наравне со швейцарскими детьми. Дома употребляет при общении с папой отдельные диалектальные слова, ко мне не обращается по-немецки никогда. А русский у нее на таком уровне, как если бы она жила в русскоязычной среде.
@Maria Не волнуйтесь, если дома на русском, то у вас много шансов сохранить русский. Мой сын в американском садике с 9 до 6 всю неделю, с понедельника по пятницу. Пошел с года, как ваш. Сейчас ему два. Дома только русский и чуть-чуть украинского. Итого спустя год американского сада на английском 40 часов в неделю: понимает и английский и русский прекрасно, говорит на русском около 30-50 слов, повторяет цвета, весь русский алфавит, цифры до 10, как делают животные и т.д. На английском я от него слышала всего три слова, «No»(любит повторять), «Pick» (раз 5) и » Up&Down» (всего 1 раз), при любой попытке мы с мужем объясняем, что с родителями только на русском, помогает. Сколько сын знает слов на английском я вообще не интересуюсь, понятно, что выучит, но в саду мне периодически рассказывают с удивлением, что он тоже названия цветов, например, на английском знает. Не скажу, что мы с мужем очень говорливые, или что много прицельно занимаемся с ним прямо вот. Скорее всего, многое зависит от характера ребенка и жесткости родителей. Заставляйте себя дома вслух побольше говорить, объяснять вслух все действия вплоть до вздохов, как футбольный комментатор (я себя заставляю), это поможет дать «симметричный» ответ английскому в садике даже если с вами он меньше времени.
Мой пошёл в 1,4 года в Польский сад, частный на дому, сразу на полный день и на 5 дней в неделю.Адаптировался быстро. Сейчас три года, говорит на русском дома, в саду на польском. Знает английский алфавит, считает по-Русски и по-английски, знает некоторые слова английского языка. Дома по-Польски не говорит.
До 2.5 московский сад, потом испаноговорящий. Говорить начал поздно: полные предложения с 3.5-4. Дома говорим по русски, сад 5 раз в неделю по 5 часов. Первый год нас пилили в сад, что плохо разговаривает, построение речи, порядок слов по русскому типу. Сейчас 5. Говорит с акцентом на обоих языках. Проблемы с отсутствующими в испанском звуками, щ.
В русский наровит перетащить «джа» вместо «я». Появились слова: Lineчка, rayeчка и тп 😉
Я очень опасаюсь, что влияние группого обучения начнет давить русский. Но пока это не так.
Странно, что на испанском говорит с акцентом..
Так это зависит от способности ребенка улавливать фонемы. Нам тоже говорили про акцент в норвежском, при этом мы никогда не разговаривали на норвежском с детьми и сад с года.
Обычно акцент могут взять от говорящего дома с акцентом родителя, но это не наш вариант
🙂 это наш вариант! У папы русский с акцентом…
Мои внуки ходили в англоязычный садик/ясли с 8-10-месячного возраста на целый день кто 3, 4, а кто и пять раз в неделю. Дома — русский. У одного из них ещё и фр-кий. Все заговорили в срок с полутора до 2,5 лет на всех их языках, практически не путали языки, понимали, где и с кем на каком говорить. Сейчас все школьники, по-английски говорят вполне удовлетворительно (учителя, по крайней мере, их английским довольны), по-русски по-разному — зависит от домашнего подхода, насколько строго соблюдается принцип «дома — только русский», и есть ли дополнительные занятия русским.
Дочь 2,9 год ходит в садик, учит английский и китайский. Языки смешивает, потому что я с людьми говорю по-английски, а дома с семьёй по-русски. Но если приезжают гости русские, то говорит почти без проблем только на русском. С англоговорящими языки не смешивает, говорит только по-английски.
Мы пошли в сад с полутора лет. Там английский, дома русский и греческий. Ему сейчас 2.2 ни на каком языке не говорит. Повторяет за нами, но у него и корова, и собака, и ракета всё «бадяба». Знает только членов семьи, привет/пока, пойдём.
Сын пошел в садик в 2 года, 5 дней в неделю , по 4-5 часов в день. Садик немецкий. Дома русский и итальянский. Сейчас сыну 4 говорит очень хорошо на немецком и хочет только на нем говорить. Дома на итальянском тоже хорошо говорит. Но очень часто пытается заговорить по-немецки. Русский как самый сложный дается хуже, всё понимает, книги читаем, играем и т д., но говорит плохо. Языки смeшивал примерно до 3,5 лет. Сейчас нет.
Наш пошел с 11 месяцев и сейчас 6 лет, подготовительная группа уже. Ходили и ходим 5 дней в неделю с 8 до 16.
Говорит на двух языках (русский и финский)
Языки не мешает. Точно знает где и с кем на каком языке говорить.
Очень довольно нашим садиком
Старший пошел в 2,5 года. Тяжелее шел язык чем у младшего. До 2,5 лет был только в русскоязычной среде.
У меня малыш начал ходить с 14 месяцев на пять с половиной часов (с 09:30 до 15:00). Обед у них был в 12:30, а сон с 13:30 до 15:00. Я его потом забирала, и мы играли дома на русском до прихода папы, который говорит на испанском. Мои наблюдения такие: сначала сын выбирал самые простые слова на русском, но в основном говорил по-испански. То есть, на мой русский вопрос я слышала испанский ответ. Сейчас мальчику три года. Да, ему легче говорить по-испански, потому что русский только от меня да от бабушки с дедушкой в скайпе, но теперь он со мной старается говорить на русском, с удовольствием слушает русские книжки (если я за чтением пропускаю слово, то вставляет правильное), поёт песни на русском, переводит папе то, что я сказала по-русски и пр. Забыла сказать, в детском саду у них испанский и английский.
У меня дочь ходила с 1,5 года в ясли немецкие на 4 раза в неделю до 3х. Дома только русский, в саду немецкий и английский. Теперь ей 8. Русский и немецкий perfect! Английский мы прервали из-за перехода в другой сад. Если сами не будете мешать языки и почаще бабушку в гости звать будете, русская школа, мультики и книги — все будет очень хорошо!
Сын, начал в 11 месяцев, датский, в садике от 6 до 7.5 часов в день. Был огромный скачок в дастком, в 20 месяцев поехали в россии и скачок в русском произошёл. Русский и датский сейчас (25 месяцев) на одном уровне, как бы я не старалась, английский слабый (папа), то есть среда и другие детки играют огромную роль. Занимаюсь с ребёнком, все выходные с ним, русский у него хороший… все же
Наш ходил с 6 мес в домашний детский сад. Дома с папой по -англ, со мной по-русски, в садике с няней по-фламански. Мы в 17 переехали. До этого несмотря на дополнительную языковую нагрузку, малыш развивался нормально, на речь реагировал как ожидалось. Няня и её дет садик очень регулированы и хотя бы 1 раз в неделю проверяются соц. Работниками. Все говорили, что если не знать как факт, что он не из бельгийской семьи, то никак не скажешь. Так же было и во время приезда в Великобританию. В садике посмотрели на го иностранные документы и добавили нам дополнительное наблюдение, но вскоре сняли -нормальное развитие как в целом, так и речи. Сказали, что если бы они не знали, что ребёнок иностранец, то не догадались бы.
Оба садика 3 дня в неделю -с 9 до 4.
В общем, наш пострел везде поспел.
Мы, честно говоря, растим пылесоса. Нам всегда одним из самых важных факторов было питание( в Бельгии с 18 мес часто бутерброды, в Великобритании тоже не сказка).
В раннем возрасте важны режим и позитивное окружение в целом. К остальному ребёнок быстро приспосабливается.
Мне кажется в вашей ситуации 8 часов на русский язык почти никак не повлияют.
у меня также как и у Вас!))) все нормально работает
Доче сейчас 2,8 , дома только по-русски, с правда и с соседями и друзьями по-английски-так что она с детства уже понимала. В сад пошла ирландский в 2,3 на 3,5 часа в день. Говорит только по-русски с нами, в саду всё понимает, но особо не разговаривает-отдельные слова, ну и многое повторяет за ирландскими детками ( в группе в основном трёхлетки-уже болтают вовсю) 🙂 Дома стала иногда вставлять английские слова-типо мама, я это не лайк или это совсем не найс 🙂 Но меня не парит-вижу прогресс и хорошо. Мультики на английском бывает ставлю или же в быту говорю слово по-русски и тут же по-английски-например-какого цвета трубочку для компота выберешь? Жёлтую-а как по-английски-Йеллоу. Или же она мне по-английски если говорит-кто даёт молоко-кау-а по-русски? Корова. В садике посоветовали больше мультов на английском ставить, хотя песенки она уже по-английски поёт-правда как слышит ;)))
Мы переехали, до 1,5 лет сын слышал только русский язык. С 1,5 ходит в сад на 4ч в день. Русский язык остановился сначала. Сейчас в 1,9 есть пара голландских слов, остальные русские. Слова смешивает и в саду тоже говорят, что будет смешивать языки
По ощущениям речь тормознулась и по возрасту маловато говорит.
Не переживайте. Зато со временем он будет говорить на 2-х языках. Даже если оба языка не будут на одном уровне, но главное-это то, что он имеет возможность общаться со своей семьей на родном для семьи языке.
В сад дочь пошла в 14 мес. Две недели адаптации 2-3 часа, затем 6-8 часов. Сейчас 2,8 г. Дома только Русский, в саду испанский . Говорит хорошо на русском, на Испанском говорит фразами из сада, поёт много песен, считает , когда играет с игрушками, то разговаривает на Испанском . Никаких откатов в чем либо не заметила.
Сын ходит с 2.5 лет 3 часа 2 раза в неделю. Дома — на русском, в саду -английский. Только 2.2 сказал слово мама. С 1.10 занимался раз в неделю со speech therapist на английском. На английском так и не говорит, но немного понимает. Зато на русском разговаривает очень хорошо. Нам логопеды говорили, что только один язык оставить иначе это затормозит речь, но это скорее ускорило ее развитие, так как приходя домой с сада ребенок начинал болтать без умолку.
Логопеды говорили один язык оставить? А вы где живете? И какой язык — оставить? Что они предлагали вам дома на английском что ли общаться? :O
Моя младшенькая ходит в садик с 6 месяцев. Дома только украинский, вокруг (в том числе и в садике) только французский. Ходит на полный день с самого начала. Нам на днях будет год, но пока она не разговаривает. Вот ждем первых слов.
У нас дома 2 языка плюс школа(3лет) еще 3 языка,дети говорят на 4 языках и не смешивают, маленькой (2года) у нее 4 языка она не много миксует
вы ведь тоже -«миксует»
Starshaja poshla v sad s 4 mesjacev na 2 dnja v nedelju, potom 3 dnja v nedelju, schas (ej 4.5 goda) uzhe vse 5 dnej. Jazyki meshaet, no ja popravljaju. Odinakovo ne och vnjatno govorit na oboih jazykah.