До какого возраста прилагать максимум усилий по обучению русскому ребенка-билингва?
Вопрос к мамам со взрослыми детьми говорящими на русском. после какого возраста русский язык «не уйдет», останется на заданом уровне, не забудится если с детьми целеноправленно занимались живя за границей? До какого возраста по вашему надо прилагать максимум усилий?
Постоянно. Чем старше дети, тем больше нужно прикладывать усилий. Дело уже не в желании детей: после определенного возраста они сами хотят говорить и читать по русски. Дело в самом языке и в обсуждаемых темах. Вы не можете говорить со взрослыми уже людьми, используя простейшие слова и на только бытовые темы. Круг тем самый разный , и дети должны вас понимать. Моим собственным детям скоро 19 , также есть взрослые ученики. Так что опыт имеется)
Сыну 23, дома говорит только на русском. Слушает «наше радио», язык для него вроде как и иностранный (акцент есть конечно же), но речь беглая, слова не подбирает.
Наверное, уже только во взрослом возрасте не уйдёт, и то, если продолжать с русскоязычными общаться.
Моей старшей почти 11, говорит хорошо, но я чувствую, что стоит только чуть-чуть сдать позиции, как язык начнёт улетучиваться очень быстро.
Мне кажется лет до 15-16, но моим пока только 8 и 10
Постоянно. На своем опыте и соседних семей — если нет русского вне семьи — нереально. Но! если есть возможнось хотя бы на месяц отправить подростков ( 14- 20) лет в русскоязычную страну- то восстанавливается очень неплохо и становиться стабильным. ( как с прививками ) 🙂
Это совсем не обязательное условие, главное, не терять язык в доме, моему 18, вне семьи русского нет, даже с русскими друзьями по-английски, в русские школы не водили, Русский беглый, Достоевского не читает, но изъясняется спокойно на любую тему
Зависит от ребёнка. У моих детей практически нет русского вне семьи и никогда не было. И один ребёнок при этом говорит плохо (6 лет), а вторая — хорошо (10 лет). О третьей пока рано судить:)
@Alla это не условие сохранения, и поэтому не обязательно! И да, есть одна семья, где при всех остальных возможностях и вероятностях , один ребенок ( уже не ребенок) отлично говорит по русски, второй — совсем не говорит, третий — серединка наполовинку. возраст детей ( рожденных в Штатах )- старше 20.
Ирина, со вторым ребёнком наверное меньше занимались, поэтому?
Victoria Kartashova, у второго ребёнка задержка речи, поэтому к его русскому у меня требования не такие высокие.
Всегда, везде и всю жизнь поддерживается язык, который не является языком среды. Только тогда он будет жив.
Я сравниваю изучение/поддержание языка с тем, как плыть против течения. Река (иноязычная среда) сносит вниз моментально , если не грести. А если грести вполсилы — будешь барахтаться на месте. 🙂 Даже по нам, взрослым, заметно. Кто может общаться, не вставляя английских словечек? мало кто, только усилием воли и контролем за собой. А что говорить про детей… Особенно в семьях, где папа на другом языке говорит, бабушек русских рядом нет..
Мы в Германии можем! 😉
В Германии русский скоро официальным сделают )))) куда не выйдешь- везде русская речь
@Yulia, про это не знаю. Я просто про «английские словечки» хотела пошутить.
А я поймала себя на том, что если у слово нет простого аналога в русском, я «сдаюсь» и говорю как проще. Теперь в моей речи постоянно присутсвует слово «Тоддлер». «Малыш» слово для меня слишком мимишное, бэби туда же. А «тоддлер» просто и понятно с такими же мамашками детей до 3 лет. И точно лучше чем «годовасик -тугосеря» или «мой двухлетка». #моитараканы 🙂 не судите строго.
Хмм, сейчас спросила дочь, если она перестанет говорить на русском, как быстро по ее мнению она забудет язык? Дочка рассмеялась и сказала, что она не сможет уже забыть русский) ей 15, родилась в германии, на русском говорим дома
Забыть не сможет, но навык потеряет. Муж мой вырос в итальянской семье во Франции, дома только итальянский был до его 15-16 лет, потом только французский. Он понимает, но говорит с трудом, с ошибками. Когда мы в отпуске в Италии, то язык очень хорошо и быстро прогрессирует.
Я здесь, в Израиле, общалась с одним врачом, который приехал в страну в 17 лет. Ему около 40, на русском говорит не очень, с акцентом, говорит, что даже и не думал, что может так далеко отойти от русского, в семье полностью иврит, жена ивритоговорящая. Сестра мужа приехала в 8 лет, в семье на русском, везде на иврите, свободный и один, и другой язык, замужем за ивритоговорящим. У всех все по разному. Моя средняя красотень недавно не смогла в магазине объяснить на русском, что она хочет. В общем, рядом никого двуязычных не оказалось, объяснила на пальцах:))) Мы в стране третий год, приехали в ее неполных 10. Дома только русский.
У Вашего врача просто практики нет. Я в 19 лет приехала в Германию и до 42 говорила только по-немецки. Русский совсем заржавел, два слова толком связать не могла. В 42 года родила дочь и стала говорить с ней на русском. И всё восстановилось опять.
На языке надо читать,иначе язык и в 30 можно забыть.
Занимаемся по всем видам речевой деятельности: письмо, говорение, аудирование, чтение.
Усложняем лексику постоянно.
Смотрим фильмы, новости, читаем книги/журналы/ научно-популярную литературу по возрасту. Аудиокники в машине. Общаемся с русскоговорящими друзьями.
Нужно, чтобы русский был языком обучения, только тогда он останется языком мышления.
Говорение — это сила )))
Я знаю человечка, до 13 лет жила с мамой в России, а после стала жить с руусским папой (он сам билингв) и американской мачехой с двумя сводными сестрами. Не знаю на каком языке они общались внутри семьи, понятно что с русской мамой она тоже постоянно общалась, но не утверждаю что по русски. Так вот через год эта девочка по русски говорила с ужасным акцентом, тщательно подбирая слова. Я была просто в ауте.
У подруги дети переехали в Канаду в 12 и 7. Всем нужно было совершенствовать английский. Через 18 лет дети уже вообще не говорят на русском и не читают.
Всегда. Мне было 17 и я дома общаюсь только на русском. Но я чувствую, что уровень языка постоянно ухудшается
Всегда придется поддерживать язык, иначе он уходит:(((
Язык приходится поддерживать всегда.
Я в 10 уехала. Родители поддерживали до 18. Я тогда и читала, и писала, и говорила. Но потом уехала в университет и с русскими не общалась. Маме разве что раз в неделю звонила. В 24 я уже не могла прочитать книгу по-русски, и был очень скованный разговорный язык. А ударение я до сих пор плохо чувствую, и часто ошибаюсь.
Из чего вывод, усилия прилагать до 100, но с ребёнком надо в 18 договариваться чтобы он сам начинал поддерживать свой русский.
Use or loose.
Lose, извините. Loose — это рыхлый, неточный.
я из России уехала в 7 лет, но дома всегда говорили по русски поэтому русский сохранился. А с 7 до 12ти лет мы жили в Израиле, потом приехали в Канаду, иврит у меня был отличный и беглый и мне казалось что не могу его забыть; но говорить на нем было не с кем, я практически не использовала, и уже где-то лет через 5-7 я его забыла, почти начисто. Сейчас только отдельные слова помню. Хотя думаю если бы приехала в Израиль то вспомнила бы. Интересно то что моя мама, которая иврит учила во взрослом уже возрасте, сейчас его помнит и понимает гораздо лучше меня, хотя он у меня был лучше изначально гораздо чем у нее — тк я ребенком его не «учила» а просто впитывала со средой, видно и забывается тогда легче.
Точно такая же ситуация и у нас. Я приехала в Израиль в 20 лет. Иврит учила в университете. потом работала. Я учительница. Дети же родились в Израиле. ходили там в школу. Сегодня. спустя 8 лет иврит у них так и остался на уровне начальной школы, чтение совсем стало примитивным (хотя SAT на иврите они сдавали), у меня же уровень более-менее сохранился. хотя тоже уже такие отчеты как когда-то сегодня не напишу.
Постоянно! Вижу взрослых людей, сменивших страну в 30+ лет, у которых через пару лет русский оооооочень сильно регрессирует 🙁
Где вы таких видели?Ни разу не встречала людей,которые приехали после 30+ и за 2 года теряли язык.Видела тех,кто претворяется и специально или коверкает русский или просто не говорит на нём.не признаётся,что знает русский.Но вот чтоб реально стали плохо говорить-такого не встречала.
Я живу в Калифорнии. Я не написала, что люди совсем теряют язык, но у многих происходит очень существенный регресс- говорят на суржике, перемежая русскую речь англицизмами, которых можно избежать, образовывают несуществующие формы слов по типу русскоязычных вроде «хайкать», «дропнуть», «слайсить» и т.п. Используют кальки англо-язычных синтаксических конструкций. Нарушают согласование слов в предложении и двойное отрицание. И ещё много разнообразных вариаций. Это действительно происходит со взрослыми образованными людьми, уже получившими высшее образование на русском языке и прочитавшими огромное количество произведений классической русской литературы, но много работающими и учащимися на данный момент на английском языке. Что говорить о детях, у которых нет этого багажа и которые все новые знания получают сейчас не по-русски! Если дома не заниматься, сама ценность языка потеряется в отсутствие мотивации
@Инесса Значит вы не общаетесь с теми, кто приехал в другую страну больше 20 лет назад. Язык не исчезает полностью , но становится примитивней, часто сложно подобрать точное слово для выражения своих мыслей, да и намного проще сказать на языке среды, чем подбирать русское определение. Многие слова вообще не знаешь как сказать на русском. Особенно это касается учебы и работы. Так что язык может если не умереть то захиреть даже у взрослых..
@Nadia это печально
@Ludmila Я сама приехала в другую страну 15 лет назад,муж ещё раньше,но у нас нет проблемы с общением на русском.Друзья тоже есть те,кто приехал уже 17 лет назад,так что общаюсь я с людьми,кто долго живёт вне русскоязычной страны.Но у нас тут русских много,так что язык забыть сложно.
@Инесса Это факты. Поэтому и пишу нет такого возраста, когда можно сказать: все, теперь с языком ничего не случится
@Инесса я не говорю забыть, я говорю о его деградации.
@Ludmila Думаю,деградировать язык у людей,которые приехали в другую страну после 30 лет может только,если они сами решили отказаться от русского,в силу своих каких-то причин.Т.к.я написала.что встречала тех,кто принципиально начинает почти сразу коверкать русский,делать вид,что не говорит по-русски,хотя ещё и язык страны толком не знает.А вот про детей,рождённых не в России-это уже другое,им нужна постоянная подпитка,иначе да,забудут.
@Инесса Я очень хорошо знала иврит. практически как русский. Но так получилось, что практически не использую иврит в повседневной жизни. Язык стал намного более примитивным да и уже читаю не как когда-то. Без среды язык увы уходит даже у взрослых, тем более у детей
@Ludmila это понятно,просто в современном мире взрослый человек,если желает,уж точно свой родной язык не забудет.Иврит для вас был родным?Вы правда думаете,что можно забыть свой родной язык после 30 лет,если переехал в другую страну?С доступом к русским книгам,телевидению,интернету?Если хочется забыть,то да,можно.Я ведь не пишу,что дети,рождённые вне России не могут забыть язык,но я удивилась,что есть люди ,которые после 30+ лет приехавшие в чужую страну,вдруг язык забывают.Как-то мне сомнительно.
@Инесса Вы видимо не понимаете мою мысль. Забыть наверное сложно, но упростить до примитивизма вполне. И дело тут не в желании или нежелании. а в образе жизни. Целый день находясь в иной языковой среде язык перестает развиваться. Да есть интернет и телевизор. Времени нет. Весь день если находишься на работе. то естественно вся жизнь проходит на другом языке.
@Ludmila Спорить не буду.Я просто удивилась этому.но ,возможно.так и есть.Я в выгодном положении,у нас окружение русское в другой стране всё равно.
@Инесса У каждого свой опыт. Я примеры вижу постоянно. Но главная мысль: нет такого возраста. когда можно уже успокоиться и сказать о ребенке, рожденном не в России: все. Язык не уйдет.
@Ludmila про ребёнка да,с этим я согласна абсолюно.Я завела разговор только из-за того,что написано было,что после 30+ за два года язык забыть можно.Для меня это странно.
У нас тоже, в основном, русско-язычное окружение сейчас, но очень многие допускают те ошибки, что я описала выше. «Я дропну детей на сайдволке», «зашопились на сейле», «хайкали весь уикенд», «чекинились на гейте», «возьми пятый эгзит, а потом сделай ю-терн»- это все регресс языка, деградация. Так говорят люди в обычной жизни, искренне считающие, что они сохраняют в своих семьях русский язык.
@Nadia Совершенно верно…
И да, многие из этих людей приехали несколько лет назад! Для вас это странно, но это не значит, что подобного не бывает. К сожалению, встречается чаще, чем вы можете себе это представить.
@Инесса В какой стране вы живете?
@Ludmila Во Франции,но важна не столько страна,сколько город.Я в Ницце живу,здесь русские на каждом шагу.Есть другие города во Франции,где нет или очень мало русскоязычных.
@Luda тебе тоже будет интересно.
Спасибо , нужная тема для нас
Все индивидуально. Язык можно забыть и в 20 лет. Говорить с жутким акцентом и с трудом вспоминая слова (
Среднестатистически/ лет до 13 ти. Когда язык наполнен смыслом , философией, ребёнок может читать трудные тексты и размышлять о них. Но! Никто не отменяет последующую практику. — кино, общение —
А главное — как поддерживать интерес к языку у взрослых детей — начиная с подросткового возраста, особенно если это своенравные мальчишки? Моим пока почти 8 и 5, но я уже в напряжении, как будет дальше, когда начнут активно свое я проявлять и вполне себе могут отказаться «заниматься» рксским(((
Мои друзья из Турции говорят им помогает путешествие в страну исхода. Дети понимают, что есть другой мир, где говорят на другом языке. Культурная программа для детей и общение с друзьями и родственниками.
Я с родины уехала 17 лет назад, не один из трех языков я не забыла,мое мнения, люди не забывают, а просто хотят блеснуть языком, в той стране которой живут
Увезли дочку в 12 лет. Сейчас ей 15 почти. До сих пор превалирует русский язык. Но она выросла в русскоязычной среде и очень много читает, включая классическую литературу. Плюс мы дома говорим по-русски на самые разные темы.
Я уехала в 28 (после университета и работы) и уже не могу нормально полноценно говорить на русском. Английский не выучила, русский забыла ? мой муж уехал в США в 16 лет, закончил лицей в Екатеринбурге. в 30 лет его русский язык уже был в пассиве. Дома мы с ним говорим на русском, постепенно восстановили до разговорного уровня, и иногда всплывают выражения, он сам удивляется, что он их знает. но он думает на английском, в спешке или в за рулем говорит на английском, дела ведет на английском, шутит тоже на английском, а юмор это уже серьезный показатель, мне кажется. На русском ему трудно, нужно подбирать слова, переводить в уме.
С трудом верится, что так плохо у Вас с русским. Он Ваш родной язык? Особенно, если Вы дома с мужем на русском говорите. Я в 20 лет уехала и свободно на русском общаюсь. Без особых усилий, литературу в основном только детскую на русском читаю 😉
Зависит от окружения, моя подруга в 25 приехала в англоязычную страну, общалась в основном с местными, плюс работа, плюс жених. В общем сейчас еле-еле на русском «рожает» предложения, акцент очень сильный, мысли сформировать быстро и нормальными словами не может
Ну у меня окружение все немцы были (учеба, работа, друзья), муж русский как и у Елены. Ничего, нормальный русский остался.
Странно. Я уехала в 28. Муж — американец. Русский как был так и остался родным. Английский свободный, тоже почти родной.
Да если ребенок не совсем крохотный, ничего никуда не уйдет… но проблема то вовсе не в том, что уходит. Проблема в том, что дальше не развивается. Вот уехал ребенок в 10 лет и так и остался со словарным запасом и конструкциями на 10 лет… уж 20, 30, ан нет, все-равно говорит как 10 летняя… вот в этом проблема очень большая….
Постоянно говорить, читать, смотреть мультики, фильмы. Не зависимо где. Только так можно сохранить язык.
Увы, это только пока дети маленькие. Никакими фильмами нормальный взрослый уровень языка не поддержишь. На языке а) надо учиться б) надо писать регулярно иначе будет бытовой язык, увы
@Aleksandra наша тема
До 13 лет . Если ребенка выучить писать и читать, то не забудет. Но если не поддерживать то будет писать, но будут ошибки . Это при условии что у ребенка не было лого проблемм . Если были, скорее всего сползет на тот язык страны в которй он живет .Ему так кофортно.
Есть одноклассник, который учился с нами и жил в русской семье в России до 12 лет, потом уехал в Израиль. Звонили ему с одноклассниками недавно, он еле-еле изъяснется на русском, половину не понял. Явно уже не умеет читать и писать. Потом мы в итоге перешли на англ…:(
Проседает любой язык, даже родной. Если на нем не говорить, не читать, не писать и не слушать ничего долгое время. Он не пропадает. Он проседает. И очень существенно. А искусственный (не язык среды), какой бы он не был материнско-круглосуточный тоже просядет или вовсе уйдет в пассив гораздо быстрее языка, который был языком среды.
Даже если после 15 лет ребенок не будет его развивать, то он так и останется на какое то время на уровне 15 а потом неизбежно просядет. Любой язык поддерживается всю жизнь. Плюс необходимо соблюдать баланс, чтобы не было перекоса между языками.
С возрастом и лексика меняется и новую нужно учить #постоянно 🙂 на бытовом уровне язык, возможно, не забудет, но «умные книги» не прочтет, если «забросить» язык на уровне 15 лет.
Думаю всегда, иначе уровень языка падает. Я в 13 лет начала учить латышский ( до этого жили в России) , к 16 разговаривала свободно, училась на нем в техникуме, даже акцента тогда не было. Сейчас живу в Англии почти 6 лет и когда встречаю латышей, говорить очень сложно, подбираю постоянно слова ( причём в голову сначала приходит слово на английском) акцент сама слышу что ужасный, но при этом могу на нем свободно читать, в том числе и юридические документы и все понимаю, а вот с «поговорить» очень плохо.
У партнера (словак) дедушка был немцем и немецкий он учил с детства до 16 лет, дедушка умер и соответственно язык не поддерживался. Он все на нем понимает, может читать что угодно, но ответить ему намного проще на английском (живет 15 лет в Англии). Помимо этого знает польский и чешский и свободно на них общается, но они поддерживаются, у него много друзей говорящих на этих языках.
Постоянно!
всегда. Учу усыновленных детей, которые до 10-12 лет жили в России. 2 года в английских семьях — русского нет, у некоторых до полного нуля. в России все учились в школе, читать-писать умели.
Я такое вижу даже в семьях с русско говорящей матерью. Именно в этом возрасте ребенок старается стать взрослым и жадно вливается в среду.
Легко общаются со сверстниками, с трудом переключаются с языка на язык, в речи проскакивают не русские слова. За два года
Ответа нет. Всегда надо поддерживать .
Я взрослая, приехала в Штаты в 24, и русский проседает.
Я приехала в Штаты в 12 лет . Естественно дома в основном по Русски . Бабушка то по Англ и не говорила вообще .
Я продолжала ( и продолжаю ) много читать . Перечитала всю Русскую Классику и по сей день читаю , а так же все contemporary , и фантастику и женскую литературу конечно ….
Воспринимаю я и литературный язык и речь , не худе Английского . Тем не менее когда приходится общаться ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО по Русски , испытываю затруднения . Во первых не владею полностью lingo своей профессии . Да и кроме того , вставляю Английские слова , задумываюсь , ни всегда легко себя выразить . Если именно пишу — чуть легче .
Акцента нет , когда езжу в Минск с удовольствием общаюсь с одноклассниками . Тем не менее то что речь не росла вместе со мной после 12 ти лет , естественно сказывается . Нет какой то , плавности , что ли ?
Грамматика и так далее у меня совершенно нормальная , но я сейчас не об этом . Никакие книги , ни в каком количестве , никакие уроки , не могут заменить ежедневного общение ( именно оно развивает речь ) , на более чем бытовом уровне .
«Речь не росла вместе со мной» — это очень сильно! У меня таким образом остался прочный словарный запас на уровне 16ти лет. А когда начала разговаривать 13 лет спустя, вдруг обнаружила отсутствие целых тем: взаимоотношения, коммуналка, юридическая — на уровне «вооще не понимаю ни слова!» Это меня неприятно потрясло
Я как раз все понимаю и воспринимаю , я бы сказала , на уровне носителя . Скорее всего благодаря книгам , журналам , кино , ну и всяким там Русским комикам . Но самой адекватно сформулировать какие то вещи в определённых сферах ( например в Юридической ) , мне не под силу .
«Адекватно воспринимать» — это верно сказано. Механический набор слов
Я сказала » адекватно сформулировать «:)
Опечаткам — верить!.. 😉
Ага . Первый раз неправильно написала , ошибочка вышла . А вы успели увидеть 🙂
Суть одна, зависит от уровня владения языком. В вашем случае он выше, чем в моем
Ну что вы , что вы , ни факт !
Натали, я вас запутала. Вы пишете про свой русский. А я про свой немецкий с 12-16 лет.
Конечно, ваш русский несравненно лучше моего немецкого! 😉 😉
В целом, я прекрасно понимаю, что вы имеете в виду 🙂
О, ок , поняла !:))
А я в Израиль приехала в 12. Прекрасно и легко общаюсь по-русски. И читаю много. Считаю,что читать важнее, чем общаться, но и общаться, конечно, тоже важно.
Чтение никогда не заменит общение . Это пассивное восприятие речи . На expressive влияет , но не так уж и сильно .
Соглашусь. У меня русский улучшается только когда начинаю именно постоянно разговаривать на нем. Чтение не дает такого эффекта.
Я приехала в 15 лет в Канаду. Общение в основном каждый день идет на английском. Когда приезжаю в Россию, то говорят что заметно что обычно говорю на другом языке ( другое построение предложений, как некоторые слова произношу). Это уходит через какое-то время от постоянного общения на русском. Есть друг который сюда приехал в 16 лет. Через какое-то время он практически перестал общаться на русском. В 31 год, он понимает по-русски, но если надо на нем говорить, говорит с очень заметным акцентом, переводя с английского на русский. Итог- поддерживать язык надо постоянно.
Я уехала из России в Израиль в17 лет,с 20 лет интенсивно начала общаться на иврите,еще через пару лет начали входить ивритские слова в русскую лексику. Приезжая к семье раз в год,разговаривая по скайпу с ними,в 25 лет реально начала чувствовать,что русский испортился очень(книжки,тв, круг общения в этот момент были на иврите).после рождения своей малышки,я разговариваю с ней только на русском в основном,очень работаю над собой не вставлять слова на иврите.чувствую,что русский вернулся на уровень выше,что мне нужно меньше подбирать слова в голове. При этом я закончила в школ в России,читала классику и все остальное на русском,сдавала Егэ и тд. Те ответ на ваш вопрос-всегда заниматься языком?
Знаю одного 17тилетнего подростка из Украины, в 11 лет он был усыновлен американской семьей. Известно, что он говорил и на русском, и на украинском. Через год его пребывания в Америке он стал говорить только на английском. Английский полностью вытеснил другие языки (у него еще и очень неприятные воспоминания от дет.дома). Еще через 5 лет, сейчас, он не знает ни одного слова ни по-русски, ни по-украински. Абсолютно не узнает и не понимает русскую речь.
Тут психоматика, скорее всего. Мозг предпочел забыть.
Добавлю в ту же кучу. Мой свекр полнокровный грек по роджению и до 15-16 лет общался с родителями и сестрами дома только по-гречески. Родители умерли и английский полностью вытеснил греческой. Через какое-то время он перестал понимать греческий вообще. Сейчас ему 80 и никаких признаков родного языка нет и в помине. Мне трудно было поверить в такое, ведь 16 лет — уже взрослый человек… Однако вот.
знаю случай, ребенок русский, жил в РБ , закончил 2 класса .Затем переехал после маминого замужества в Грецию.На данный момент ему более 20 лет, русского не понимает и соответственно не говорит.
По моему опыту. Жила в Германии с 12 до 16 лет. Русская школа. Немецкий пассивный, все понимала, говорила с напрягом. Доучить так и не собралась. Через 10 лет в течении 5ти лет работала в немецкой фирме. Говорить я все таки начала, но каждодневной необходимости не было.
30 лет после отъезда из Германии я по прежнему понимаю ТВ. Т.е. то, что было выучено прочно — не забывается. Под прочностью понимаю, что мы в школе были фанатами немецкого языка, негласное соревнование: кто свободнее общается с немцами и знает прикольные выражения. Игры со словами типа немецкий корень + русское окончание — кто придумает по круче? «Шпрехать» — это фу, колхоз!..
Язык должен подкрепляться живыми эмоциями. Они запоминаются, вместе с языком
Племянница мужа родилась в Москве. Родители испаноговорящие. Ходила в московский сад до 5 лет. Переехали в Эквадор. Ее мать читала ей русские книги…
Сейчас ей 20. Знает слово «собака».
А чего далеко ходить? После года в Перу и уровнем испанского А1, т.е. еле-еле, по приезду в Москву, в магазинах и банках в стандартных ситуациях выскакивали испанские слова — я была малость в шоке
Язык преспокойно может уйти и во взрослом возрасте. Мне было 32 года, когда я на русском общаться перестала, русского радио/телевидения у меня не было и на чтение русских книг времени не было тоже. За несколько лет отсутствия русскоязычной среды язык забылся очень сильно. При редком общении с русскоязычными клиентами приходилось очень сильно мозги напрягать. «Бекала и мекала».
Только, когда ребёнок родился, и мы в какой-то момент решили, что неплохо было бы, чтобы он двуязычным был, я стала свой русский назад на должный уровень вытягивать. Поначалу очень тяжело шло, особенно разговорный, читать понятное дело не разучилась. 🙂
Теперь втянулась, всё нормально.
Но при отсутствии языковой среды и регулярной разговорной практики язык забывается очень быстро.