Как сохранить русский язык для ребенка в иностранной среде?
вопрос у меня. Мой сын, 5 лет, только начал учить английский в саду, то есть говорит еще не очень. Он мальчик очень начитанный, все только на русском языке. Дома по английски вообще не разрешается говорить. И вот вчера прозвенел первый колокольчик — в процессе своего рассказа сын замялся и сказал, что он забыл как будет по русски ковровое покрытие, назвав это по английски.
Видя его друзей, которые на год-два старше и уже совсем не хотят говорить по русски, хотя их семьи русскоязычные, я начала паниковать — как же сохранить язык? То есть как не дать английскому просочится в его чистую русскую речь? Все фильмы смотреть переводные? (впрочем мы до этого момента так и делали дома), а как же спектакли, поход в кино и т.д.?
Через полгода нам в школу. Безусловно, вся школьная программа, литература, внеклассное чтение на английском, и безусловно, мы будем ежедневно продолжать читать по русски (по-крайней мере я приложу все силы), но этого же мало…
Летом к бабушке в Россию? У нас похожий случай. Да, иногда «забывает» слово на рус или на англ. но в целом хорошая Русская база. Я стараюсь сохранять спокойствие.
У нас никого там не осталось… 🙁
🙁 а есть занятия для русскоговорящих деток? Дружочки, с кем можно на русском играть?
Занятия, конечно, есть. И мы будем ходить в русскую школу. А вот дружочки — детки, даже из русскоговорящих семей предпочитают по английски общаться — это круто, «по-взрослому», по крайней мере на первых порах, а дальше в привычку входит
Понимаю. Эх.
Может, вас утешит: у друзей дочери все между собой предпочитали в 10 только по-английски, а к 13 стали соображать, как круто и полезно использовать больше одного языка. Сам друг друга поправляют, чтобы не было суржика!
Когда читаю подобное всегда как то грустно. Ничего жила с одним языком,в 5 появился испанский, в 6 английский. Конечно путалась и с письмом путалась поначалу и буквы, и тоже самое было и у друзей,но ничего годам к 7-8 все устаканилось. Сейчас свободно на 5 языках,но при этом совершенно спокойно могу забыть какое-то слово на одном языке и помнить на другом. Вообще проблемы не вижу. Главное спокойствие и методичеость в изучении языков, а так же понимание,что кому-то легче кому-то сложнее и что ребенок сам может отказаться от какого-то языка и хоть костьмм лягте,если не хочет и не чувствует,то и не будет
Безусловно, кому-то легче языки даются, кому-то сложнее. Кроме того далеко не во всех семьях ценится второй язык, тем более русский.
Я просто реально не вижу смысла паниковать. Например я сейчас живу в арабоговорящей стране, с мужем на английском, с окружающими на арабском , с сыном и так и так и на русском,понимает все 3 языка, слов пока немного, но лапочет на своем во всю. И вот пойдет он в немецкий сад и немецкую школу и ему для обучения нужен англ, немецкий и арабский- зачем я его сейчас буду насиловать русским? Ну не нужен он ему, а подрастет лет до 5-6-7 можно начать и вводить русский на более высоком уровне чем подай -принеси.
Когда в семье только один носитель языка, то это тоже другая история. Не знаю как я бы поступила в такой ситуации, но вот моя кузина с рождения говорила с сыном только на русском, папа только на бенгальском, а в 2 года взяли няню американку. Сейчас ребенок прекрасно говорит на 3-х языках и ничего не путает.
У нас трое..12 лет и 4,5 года. Дома только русский, но если вдруг сморим английский фильм дома, а не в кино, то на английском. В Целом язык у всех хороший, иногда бывают заминки, как этот термин будет на русском, или фразу формулируют не совсем точно. Поправляем, разбираем. Занимаемся русским дополнительно. Очень помогают всякие онлайн курсы. Очень важно не говорить только на бытовые темы.Говорим, о тм , что интересно, обсуждаем все подряд, новости, политику, робототехнику, историю. У детей часто две параллельные ниши, куда языки складываются, важно наполнить нужную тем, что нужно вам. И да,я понимаю, что дочь, например, сейчас по английски пишет полнее и интереснее, чем на русском.
Безусловно, язык, на котором говорят в стране, будет превалировать. Я тоже надеюсь, что смогу заинтересовать ребенка в разной тематике именно на русском языке — сейчас выпускают совершенно бесподобные книги, динамичные с прекрасными иллюстрациями. Время покажет 🙂
ну нам, в целом , удается. Дочка сейчас занимается на он-лайн курсах по разным темам, типа мифологии, лингвистики, риторики, учит латынь с русской преподавательницей, и в целом все хорошо, у сына другие интересы, он больше по роботам и космосу, смотрит и читает обычно на двух языках. Младший пока при всех и просто впитывает. Тут почитает, тут поиграет. Научили его читать, что б на русском начал раньше, чем на английском. Когда дети спешат рассказать, бывает смешивают, но в целом не часто.
Молодцы они у Вас! Он-лайн курсы, наверное тоже не для всех, тут усидчивость нужна и кроме того, надо чтобы материал на русском языке воспринимался легче, чем не на русском. Мы же все стремимся облегчить себе жизнь 🙂
Прямо в точности, как у нас! Старшей 13, младшему 2, в доме два языка при русских родителях. Проблемы в этом нет, есть только плюсы, на наш взгляд. Дочь еще учит испанский и Французский, очень ее хвалят. Папа постоянно какие-то языки сам для себя поковыривает- португальский, чешский, польский… Пусть дети видят и слышат разное и разделяют наши интересы- мы за разнообразие 🙂 Но при этом, русским занимаемся много, часто и глубоко: я филолог в анамнезе, мне это важно
Ну у дочки сейчас начаты французский и латынь, и заброшен иврит, и два языка английский и русский , которые на равных.
Поделитесь пожалуйста, — какие онлайн курсы?
Дальше будет только сложнее 😉 Я вас абсолютно понимаю, у нас такая же ситуация, сыну скоро восемь. Да, труднее стало, когда пошел в школу. Что делаем? Как можно больше книг, фильмов, мультиков на русском. Тоже изредка случаются моменты «как сказать по-русски». Просим объяснить, что хочет сказать, поправляем. Возможности летом отправлять в Россию нет, так что пытаемся сами делать, что можем.
Книги/фильмы на русском — да, конечно, но далеко не всегда переводы лучше оригинала, тем более что язык оригинала понятен
@Gala Разумеется, я и не говорила, что все надо читать исключительно в переводе на русский 🙂 английские книги и фильмы тоже есть в жизни ребенка- а как же без этого! Возможно, не очень удачно выразилась, просто хотела сказать, что пытаемся окружить его максимальным количеством носителей информации на русском.
Нашим проще, их больше, но еще важно со сверстниками на одном языке говорить. Мы спасаемся летними лагерями, всякими фестивалями. Очень забавно, как приезжают дети русские из разных стран, и говорят по русски, не имеют возможности перейти на второй язык, например голландский или английский. И занятия всякие интересные проводим, и в игры играем.
Не перегибайте только палку с желанием сохранить чистый русский язык.Чтоб язык был чисто русским,надо жить в России.Но прекрасное знание русского можно иметь в стране с другим языком.Но если вы будете расстраиваться от неправильных слов,от привнесения ангийских словечек в речь,то однажды ребёнок может забастовать и не захотеть говорить по-русски.Я знаю взрослых детей,выросших в иностранной среде,которые сохранили русский и общаются на нём без проблем,но эти дети имеют хорошие отношения с родителями и родители не впадали и не впадают в панику от того,что ребёнок вдруг употребит какое-то слово на французском.Если в тему,то просто переведут на русский,если и так всем понятно или просто ребёнок в азарте рассказывает,то просто слушают и всё.
Я сама уже не говорю на чистом русском языке, и конечно же, не могу требовать этого от ребенка. Я сказала про первый колокольчик именно потому, что ребенок фактически не знает другой язык, но он уже затирает родной. Насчет путаницы в письме и чтении я не переживаю. Моя дочка приехала в страну в 9 лет, и сразу погрузилась в новую среду. Я никогда не настаивала на русском, понимая, что английский жизненно необходим именно сейчас. Дочка выросла, говорит хорошо, без акцента, а вот пишет …ее младший братик явно грамотнее.
Настойчивость и последовательность.
Нужно, чтобы русский оставался языком обучения, тогда он будет языком мышления. Постарайтесь дублировать по-русски то, что проходят в школе на английском.
Дублировать? Ой, это я думаю очень не просто. Скажем так — шахматы, которые преподают здесь только на английском я могу продублировать. А вот школьную программу, речь преподавателей, тренеров на кружках…
Да, не просто. Но возможно. Вопрос приоритетов
В первую очередь не паниковать. Скоро у ребёнка будет формироваться свой игровой бытовой язык в садике, а потом в школе на английском. Когда будет приходить домой и активно все рассказывать по-русски, подсказывайте те слова, что он забывает или просто ещё их не знает даже. Поправляйте мягко. И обязательно создайте свой русскоязычный круг общения, а также детский русскоязычный. Иногда это получается совмещать, это вариант идеальный. Если можете много времени посвящать дома занятиям русским, хорошо. Нет, тогда найдите преподавателя. Можно объединится с кем-то. Русские школы в большинстве малоэффективны, но бывают приятные исключения. И отмечайте праздники Русские, соблюдайте приятные и веселые традиции.
Во время игры (сам с собой) он уже говорит по английски — это очень «по-взрослому» с его точки зрения. В будущем надеюсь найти подобие детской самодеятельности/театра на русском языке. Или что-то другое тоже интересное.
Пока же борюсь с собой — похвалить или нет за его достижения в английском (он очень хочет поделиться тем что узнал). Папа наш считает, что английский должен оставаться за пределами нашего дома — пропустишь раз, два и упустил…
Моя дочка сразу после школы тоже играет по-английски. И это очень хорошо. У неё нет проблем с освоением английского как иностранного. Все идёт как по маслу без напряга. Важно, чтобы языки не были в ущерб друг другу. Гармоничное развитие, вот цель. И если вы заложите основу и мотивацию в русском, то не стоит бояться, когда ребёнок говорит по-английски сам с собой в игре.
То что ребенок в игре говорит — это нормально. А то, что детки 7-8 лет из русскоязычных семей не хотят, а подчас и не могут говорить по русски и читать отказываются — это не нормально. Вот я и пытаюсь предотвратить 🙂
А вы проанализируйте, почему. Как только я все поняла и разложила по полочкам, перестала волноваться, так как моя тактика и мои возможности, которые я оцениваю постоянно, не просто правильны и отличаются от тех семей, где не говорят или говорят плохо, но и действительно работают пока. И чувствую, что движемся в нужном направлении. В наш город год назад переехали несколько девочек из Нй (уже мамы), которые приехали в США детьми. Их Русский язык прекрасен, и бытовой тоже. И они дальше учат своих детей русскому. И мужей выбирают, лояльных к русскому. Так что примеры есть и положительные. У вас тоже все получится!
Читать побольше и посложнее, они тут в школе совсем малышовые книги читают да и сложно читать что-то сложнее когда толпа в классе галдит, моя второй год в саду 3 часа первый год и 6 часов второй, но из-за того что книжный червяк сильно русский пока опережает, в общем я за книги как главный источник словарного запаса и поддерживать интерес к языку
Я согласна по поводу «малышовых» книг, которые даются по программе. Но с другой стороны вижу, что надо возвращаться к уже прочитанным и даже пересказанным книгам, потому что, как случайно выясняется что-то остается за кадром, непонятым. Плюс «малышовые» книжки читаются ими в удовольствие — вроде читаем/обсуждаем литературу совешенно другого уровня, а тут разбираем старые книги, которые давно переросли, и сын зависает с ними, многие перечитывает или хотя бы пересматривает.
Мне тоже кажется главное не боятся этого. Ну сказал, вы ему как по русски будет и дальше поехали 🙂 у нас тоже почти пятилетка 2 месяца как переехали в англоязычную страну и он пошел в школу . Первые шаги у него. Наступил мне на ногу и говорит : I am sory :)))) ну посмеялись и все. Идем читать Волшебника из страны Оз в переводе на русский 🙂
Когда только переехали в новую среду, новый язык, то это совсем иная история. Со своей старшей дочкой, я как раз абсолютно не препятствивала ее полному погружению в среду, но она постарше вашего была
Ну да. А он родился там?
да
Мне кажется, Вы зря паникуете. У вас только русский язык дома и мальчику уже 5 лет и он уже отлично говорит на русском и считает его родным. И дома вы и дальше будете говорить только на русском. Естественно в среде англоязычной он выучит английский и вероятно, что какие-то слова ему больше будут нравиться английские и в начале он может путать и вставлять слова другого языка. И вероятно со временем, его русский может быть с легким акцентом. Но это вполне естественно для ребенка, который растет не в России. Мы лично боимся, как ребенок вообще захочет говорить на русском, если с рождения живет не в России и язык русский только от мамы слышит и в сад ходит с года. И говорить начал не на русском. Вот где проблема, как развить русский. А у вас..
Детки разные. Есть знакомые, родившиеся не в России, и у которых родители уехали из России в нежном возрасте, так ребята заинтересовались русским в подростковом возрасте и прекрасно говорят.
Но больше все же примеров когда детки 7-8 лет из русскоязычных семей не хотят, а подчас и не могут говорить по русски и читать отказываются — и это не нормально.
А главное — обидно-то как 🙂
Так у вас уже говорит, и далее вам просто мотивацию поддерживать. И не растраиваться, если наметится акцент или проскочат английские слова. И ни в коем случае не ограждать от английского, все равно жить в той среде. Читать, смотреть фильмы, ездить в страну языка, завести друга по переписке. А нам вот как обидно, когда ребенок даже повторять русские слова отказывается.
Не ограждать от английского нигде, кроме дома. Но дома, я думаю, да — надо. Уроки сделали и хватит.
А у вас нет возможности сьездить с ребенком в Россию на каникулы? И/или русскоязычных друзей завести, няню, в конце концов?
Мы ездим по другим странам и перед поездкой стараемся выучить пару слов и ребенок теперь говорит — французский знаю, китайский знаю, и т.д. 🙂
мы ездим, но этого мало. у нас 2 языка в семье. дома ограждайте, но не от садика же и кинотеатров. моя еще маленькая, она по просьбе слова учить не станет. няню нет возможности. друзья есть, но дети переходят на второй язык здесь повсеместно. только русскоговорящих детей не знаю тут.
Мне кажется это естественно, когда говоришь на нескольких языках, что какое-то слово может вылететь из головы. Не паникуйте раньше времени. Говорите с ребенком только на русском, читайте книги, смотрите фильмы, встречайтесь с русскоязычными людьми.
мой вопрос где-то и был — стоит ли на этом этапе ходить в кино, театры или лучше подождать пока само собой все не уляжется…
Поскольку язык среды будет всегда доминирующим, то мне кажется, что уже пора прилагать дополнительные усилия к сохранению русского языка. Тем более скоро начнется школа.
Ещё есть вариант общаться с семьёй где ребёнок по младше… и говорит только по русски… и объяснить сыну что этот мальчик ещё вообще не говорит по английски . Чтоб не возникало попыток переходить на английский как со сверстниками
Это безусловно очень хороший вариант, за исключением того, что не все мальчики (мой в частности) любят малышей — что-то помочь — да, а вот реально общаться. Здорово, наверное, в этом смысле, когда появляется новый малыш-родственник
Ну можно не совсем малыша а лет 3-4 сыну автора 5 на данный момент, а 4 и 5 не так далеки…
малыш братик это конечно ещё лучше, но пока ещё есть возможность можно хвататься за все… я сама очень переживаю за своего, ему ещё только 2,5 говорит только по русски.. но папа американский… что будет ещё через два года я уже боюсь…
Да было бы желание и интерес! Мой муж выучил русский язык, когда ему было за 20. Уже через пару лет он говорил так, как не каждый россиянин говорит. Речь не ограниченная, ошибки подмечает. Порой люди думают, что это он поживший в Америке русский, а не я. Без шуток! Возбудите интерес поэтому, мой совет. Лично я так со своим планирую делать.
Такие способности к языкам, как у Вашего мужа — это редкость! Я мало встречала людей, говорящих без акцента на языке, выученном в возрасте более 12 лет
Ну конечно уж у него есть акцент, но он есть и всех русскоговорящих от региона к региону. Не думаю что акцент это очень уж страшно))
Нам легче говорить на определенные темы на определенном языке. Вы не же не говорили с ним о ковровых покрытиях на русском. Обсуждайте различные темы, пополняйте его словарный запас.
Мы, как раз, говорим на очень разные темы — мальчик у меня любознательный и новые многочисленные темы возникают ниоткуда. Он, безусловно, забывает и путает какие-то новые понятия, но обьясняет это другими словами по русски. Именно это и ожидаемо при богатом словарном запасе.
Мне кажется главное привязанность, но у меня пока только 3 года в школе что будет дальше не знаю.
Что вы имеете ввиду под привязанностью?
Привязанность ребенка к маме и желание говорить на языке, который комфортен маме.
Ребенок только до определенного возраста хочет быть «удобным» для мамы, родителей.
Ну вообще-то на этом все отношения держатся на желании доставить удовольствие близким.
Не надо паниковать, надо просто напомнить слово. И не акцентировать внимание на ваших переживаниях.
Мы живем в немецкой среде и я вижу,что школы не хватает для того уровня языка,который я ожидаю на русском. Так что над немецким нам тоже надо работать ради светлого будущего. По этой причине я бы не стала шарахаться от английского, а показывала бы и дальше,что русский-естественный язык нашего общения. Если родители продолжают говорит на русском и требуют ответов на русском , дети его не забывают
Проблема, я думаю, именно в «требовании» ответом на нужном языке. Ребенок переполнен эмоциями, хочер поделиться и говорит так как ему проще. А родитель требует перевода, «не понимает» сказанного, ребенок сделает пару попыток и замкнется. Я думаю так произошло у многих моих знакомых — чтобы не терять связь с ребенком они слушают его на удобном ему языке..
Перевод-Это не про детей билингвов. У вещей есть два имени,они выбирают более уместно в данной ситуации.
Я проговариваю каждое слово, которое ребено забыл , применяю его почаще в контексте,но никогда не притворяюсь,что не понимаю. Я понимаю оба языка,но и я говорю дома на русском и мне иногда тоже нужен словарик,чтобы уточнить. И я знаю так же как и дети,что прабабушка немецкого не знает
Мое мнение, что это ужасно Запрещать другой язык в доме и Бороться за русский. У меня уже негатив вызывает, думаю у ребенка тоже вызовет. Моей дочке 4,5г — рассказывает что было в школе и понятное дело нектр слова она просто не знает как сказать на русском — она же не переводчик. Причем слова знает, просто контекст то был на англ, так что я просто напоминаю слова на русском. Мягко так, деликатно. Англ не возбраняется в доме, просто дочке говорить на нем не с кем:))
Тут уже дело в приоритетах — кому-то русский важен, а кому-то не очень. Понимает ребенок и ладно, пусть лучше другие языки осваивает, более полезные в жизни. Мне кажется это скорее семейные традиции, и потом мы же (многие из нас) запрещают ребенку с грязными руками садиться за стол и борются, чтобы ребенок правильно умел пользоваться ножом и вилкой. Примеров запретов и борьбы можно назвать много, почему не язык?
Gala LeDantu потому что иногда ребенок просто не может выразиться на русском, и запрещать — значит прививать ненависть. Можно помочь — переформулировать его англ речь и повторить и продолжать задавать вопросы и говорить на русском. Сколько примеров когда дети отказались от русского были именно в семьях, где мама запрещала, ругалась, волосы на себе рвала, чтобы созранить русский. Вместо того, что научить любить этот язык, читать на нем то, что интересно ребенку — читать хоть до 18 лет несмотря на то, что ребенок уже в 5 умел. Но дело ваше — нравится запрещать — на здоровье.
«как не дать английскому просочится в его чистую русскую речь? » — никак. Спокойно относиться, помогать с поиском русского слова, любить русскую речь самим, и он со временем сможет её тоже полюбить. Если захочет. Но первым у него будет английский, и Вам с этим жить. 🙂
Не знаю, не думаю я так. Многие американцы, к примеру, едят не здоровую пищу. Да, ты можешь на своем примере и в своем доме предлагать здоровую пищу, но так как он американец — он сам должен сделать выбор как и где питаться (я говорю он экстриме, конечно)? Многие родители сделают все возможное чтобы привить ребенку хорошие вкусы, обьективно хорошие, а не оставлять за ним выбор. Случится может всякое, но не плыть же по течению.
тут боюсь, вы будете бессильны.. среда побеждает в плане языка. говорить на языке одно. но считать его родным, говорить чисто и думать на нем — это другое. дело не в неправильном выборе и плохом вкусе. это естественный выбор. язык — это социальный фактор.
Разве вы сами когда переходите с языка на язык не «подтормаживаете»? После дня полного событий не мудрено и имя свое забыть ))) а мы говорим про 5ти летку.
Я сама, безусловно, это при достаточно хорошем знании нескольких языков. Но я знаю много примеров, когда люди, говорящие свободно на 3+ языках совершенно не путаются в них. А здесь дан пример мальчика, который знает только 1 язык и азы другого..
Если вам просто поспорить — у меня много более интересных занятий. Взрослые зачастую элементарно не видят, что нервная система ребенка перегружена, даже, например, избыточным общением в детском саду.
У нам тьфу тьфу фиксики и целые километры мультов русских нам в помощь))) дочка когда бабушка улетела домой, через пару месяцев забыла русский на 75%. Вот тогда я начала тоже паниковать и просто стала давать смотреть мультики русские. Сначала ничего практически не понимала, а потом все норма. Сейчас отлично разговаривает. Тв смотрит и если слышит какие то слова : не понимает, то я объясняю. Я общаюсь с ней смешанно, но 85% это русский конечно. Младшая 2 месяца назад тоже знала пару слов, после приезда-уезда бабушки стала болтать лучше, а тут появились новые мультики, так ещё лучше пошло) нам в помощь были мультики современные барбоскины/Маша и медведь /фиксики.
Вот если бы не написали «ковровое покрытие», я бы тоже не вспомнила, как оно называется. Монолингвы тоже забыают слова. Язык — инструмент, и все инструменты, которыми не пользуемся, западают или забываются совсем. Прелесть билингва в том, что на место провала может всплыть слово из другого языка, а вот у монолингва — ничего не всплывёт, кроме разве что картинки.
Мне кажется, что такими драконовскими методами «запрещается по-английски говорить» и т.д., можно напрочь отбить желание русскому языку обучаться. И если лет до 7 вы ещё сможете его заставлять, то уже лет в 8 и старше он пошлёт это всё дело куда подальше. 🙂
«Не дать английскому просочиться в русскую речь»
Ну и пускай просачивается. Я отношусь спокойно. Ребёнок учится, учит новые слова. Какие-то сначала выучил на русском, какие-то на английском и не всегда сразу знает аналог или перевод на другом языке (уж не говоря о тех словах, которые аналога или перевода в другом языке не имеют). Я когда слышу, что в английской речи русское слово вплелось, или в русской речи английское, просто поправляю, и говорю, что (например, «это по-английски пиглет (piglet), а по-русски поросёнок». )
Он со временем запоминает слово и потом уже правильно говорит.
Причина того, что кто-то слова из другого языка в речь «вплетает», как раз в том, что нужное слово вовремя не вспоминается или вообще незнакомо. 🙂