В каком возрасте ваши дети стали различать по-русски «ты» и «вы»? Различает ли язык среды эти формы?
Мамы и, возможно, папы, расскажите, в каком возрасте ваши дети стали различать по-русски «ты» и «вы»? Различает ли язык среды эти формы?
И тематически близкий вопрос: называют ли кого-то ваши дети по имени-отчеству? (Интересно, есть ли тут кто из Исландии)))
В зависимости на каком языка Вы говорите. На пример на шведском языке нет такого понятия вы и ты . Потому что ты и вы это одно и то же Du. И если основной язык это шведский значит и все остальные тоже идёт как Ты. И так же в Швеции нет такого чтобы дети называли взрослых, на помер учителей по имени и отчеству . Обращаться только по имени. Но в дальнейшем уже с возрастом я своего старшего сына учила , что на русском языке когда он обращается к взрослым то лучше говорить на Вы и по имени и отчеству . Соответственно это касается русскоговорящих и людей из стран СНГ. Но не в той среде что мы живём . Учить его я начала уже з шести или семи лет.
Т.е. с другими русскоговорящими людьми в Швеции Ваш сын на ты и по имени, а с родственниками и друзьями, живущими в СНГ, втч. на вы и по имени-отчеству?
Да, так как там уже другие правила общения.
Мы тоже в Швеции. Но дочке 4,5. В шведском она знает, что всем du, хоть ещё и не особо говорит. А вот в русском, даже, когда играем, например в магазин, она к клиенту или кассира сразу на «Вы». ? Что меня больше удивляет, она начала выкать моим сестрам по скайпу. Аргумент — они же тети. Хотя к бабушке, дедушке на «ты».
Умница уже поняла что и где говорить .
Феле сейчас 6, на вы он ко взрослым стал с прошлого года обращаться, но не регулярно, сейчас к незнакомому почти всегда, но с гостем дома может довольно быстро переключиться на ты.
Спасибо, Женя! А с отчествами что? Я вспомнила вдруг, что в 4 года у меня была учительница Злата Фёдоровна и я к ней обращалась на вы и по имени-отчеству. А тут в русскоязычной среде отчеств не найдешь, мои подопытные взрослые билингвы на смех меня поднимают каждый раз, когда я им предлагаю обращаться ко мне по имени-отчеству на занятиях.
С отчествами как представятся, так и называет. Но запоминает плохо :))
4х летки в русской школе называют учителей по имени-отчеству. Научить на «вы» называть очень сложно в англоязычной среде:). Я помню, мы долго муштровали старшего, добились только того, что он родную бабушку вдруг стал на «вы » называть, всех остальных продолжал на ты:)
Бедная бабушка )) а у нас среда немецкоязычная, Вы в немецком есть, но четырехлетки в русской школе с учителями на ты и по имени)
@Maria аа, ну если «Вы» есть, то, наверное, будет легче.
Надеюсь! Но у нас ещё и север Германии, тут в обиходе больше «ты», чем на консервативных югах.
Я думала у меня малышка не знает. И вот едем мы в поезде и она к тетеньке обращается»Ты поедешь….» автоматом повторяю не ьы а вы(сама думаю сейчас скажет вы поедешь) а она выдает » вы поедите!!! Как откуда знает непонятно
Ну вас слышала где-то, наверное ) ох, сколько они всего мотают на ус!
Мои дети говорят «ты» и по имени. Я говорю на ты/вы и по имени, без отчеств.
У нас английская среда, различения на ты/вы нет. О различии этих местоимений на русском мои дети знают, но оч. часто забывают употреблять в разговоре Вы. К русскоязычным учителям обращаются по имени отчеству, правда забывают глагол соответствующего спряжения, например: Татьяна Александровна, знаешь…( вместо знаете)
Я пытаюсь научить, но тут (в Америке) это сложно, потому что в английском нет различия, да плюс почему-то среди русских бытует заблуждение, что английское YOU это ТЫ, а не ВЫ, как оно вообще-то. У них нет фамильярной формы, а наши думают, что нет уважительной, и все тут поголовно друг другу «тыкают» ???♀️
Я уж даже не пытаюсь бороться за отчество, но хоть бы на Вы говорили…
Дочка в 5 лет вроде запомнила, но часто сбивается. Объясняла, что если человек взрослый и важный, то надо говорить, будто их двое)))
А если совсем важный — будто десять)) надо взять на вооружение)))
Нам 4. Играем в больницу. Я доктор, сын пациент.
Говорю ему:»Здравствуйте! Что у Вас болит? «.
«У нас?», слегка замешкавшись отвечает сын, «У нас болит горло!» 😉
На самом деле, если б народ тут отчества использовал, было бы намного легче. Когда тебе говорят «это МарьИванна», сразу понятно, что надо говорить не так же, как с Машей. А то у нас даже взрослые детям сами представляются как «Маша, Таня, Оля»- конечно, у детей в голове все смешалось.
Мне кажется, что мой 6-летка конечно всем знакомым на «ты»… Хотя я не уверена, понаблюдаю 🙂 Меня этот вопрос, честно говоря, никогда не интересовал (не знаю, почему)
Я просто вдруг четко вспомнила, что сама в 4 года была с учительницей на «вы», вот и задумалась.
Ну а тут дети говорят не Марь Иванна, а Мисс Райчел ( или там Мисс Фергюсон — как уж учительница захочет), — какая среда, такие и языковые нормы. Если вдруг окажется в России, там сориентируется и с Вы, и с отчествами ( если понадобится, конечно).
Во французском есть ты и вы, видимо, поэтому с пониманием на русском проблем нет. Особо русскоязычного общения у нас нет вне дома, но моя подруга предпочитает, чтобы дети к ней обращались по имени, но на вы. Вопросов не было. Отчествами я его пока не парю (6 лет)
А мне дочь говорит ты, но при этом «мама, подождите!» или «мама, смотрите!» 🙂
систематично или иногда, ошибаясь?
Всегда.
Я тоже задумалась над этим вопросом, пока пятилетняя внучка обращается ко взрослым на «ты», думаю, просто объясню ей , что в русском языке надо говорить вы, она ещё испанский знает, не знаю, как у них , надеюсь, поймёт и постепенно введём это в практику
В Норвегии нет различия ,все говорят на всех du -ты. Но сына буду учить различать Ты и Вы в русском языке,естественно
Мой четырёхлетка не знает различия, в Америке трудно с этим. Но обычно никто не против… Взрослые все сами ему по имени представляются. А учителя, как знак уважения, все мисс и мистер, даже если русские. Мисс Лена и мисс Дженнифер, например
Пока не различает. Пока все на «ты». Понятие отчества отсутствует, т.к. живем в Америке, где отчеств нет, и даже русскоязычные в Америке себя только по имени называют, никаких «Иван Иванычей» нет, так что ребенку пока такая речевая форма неведома.
В Норвегии нет Вы ( кроме обращения к королю), так что дети «ты» употребляют, но Вы знают, т к мы с мужем всегда на Вы, на ты никогда не переходили.
Вот это да! Красиво!
Класс)
Как это вы с мужем на Вы?))) не критикую и не осуждаю,просто интересно
Не могу вспомнить точно,когда ребёнок стал называть на Вы людей,но в 6 лет называет,а в 4 ещё не называет на Вы.По отчеству никого не зовём,им просто негде такую форму услышать,чтобы применить.Но что существуют отчества дочь в 6 лет знает и знает,что это в России.
Хаха, дочке 7 лет, в Америке всем «тыкаем». Приехали в Россию, решила я отдать её на курсы, чтобы русский подтянуть. Ну пришли, говорим, что дочка американка, и тут учительница что-то по английски говорит.
Дочка: а ты по-английски говоришь?
Учительница: не ты, а вы.
Дочка: мы-то разговариваем, а ты?
Учительница: не ты, а вы.
Дочка: мы да, разговариваем, а ты?
И так минут пять, пока я не успокоилась и не объяснила им двоим, почему у них диалог не вяжется?? Ну естественно в 7 она быстро привыкла и к отчествам тоже.
мы с ребёнком в 5,5 лет приехали из Китая, он пару раз «тыкнул» на мамину соседку, мама как и меня, и его вздрючила, что уже помнит. Хотя некоторые взрослые (в Германии) протестуют, чтобы их на «Вы называли», ибо «чувствуют себя старыми»