Семьи с 3 языками, вопрос: говорю с ребенком по-русски, папа-испанец — по-английски, а друзья — по-испански. Как быть? Нам 13 месяцев
Есть ли среди вас семьи с тремя языками? У нас такая дилемма: мы живем в Испании, я говорю с ребенком по-русски, с мужем мы говорим по-английски (муж испанец), а вот муж с ребенком постоянно переключается, то английский, то испанский. И это неправильно, но мы пока не знаем, как лучше? Сначала мы хотели, чтобы муж с ребенком говорил только по-английски, так как язык страны приложится как само собой разумеющееся. Но когда мы с родственниками, друзьями, муж переключается на испанский и мне кажется это путает ребенка. Но перейти на испанский и исключить английский тоже сложно, так как мы между собой говорим по-английски и я никак не могу с ним говорить по-испански. Был ли кто-нидудь в похожей ситуации? Буду благодарна любым советам! ? (малышу 13 месяцев, надеюсь еще не поздно)
Послушаю, у нас пока 2 языка, но скоро переезжаем и появится третий язык!
У нас немного другая ситуация. Я говорю только по-русски с детьми, муж только по-итальянски. Живём во Франции. С мужем разговариваем по-английски. Старшая прекрасно владеет тремя языками. Английский в пассиве. Но тут важно постоянство!!! чтоб ребенок понял, что та речь на которой к нему обращается папа — это папин язык. а то выходит.. то англ то испанский….spanengish. А сколько ребенку лет?
13 месяцев. А какой у вас в вашем случае общий семейный язык? У нас сложность именно в этом, то есть если папа с ребенком говорит по-испански, то потом, когда мы втроем, то все равно получается английский.
общий семейный итальянский… но к нему прибегаем только когда за столом. чтоб по десять раз не решать проблему… а то я одно на русском, а папа следом все наоборот на итальянском. т.е. я допустим запрещаю, а он тут же это же по незнанию разрешает… и то, это касается только старшей, у которой уже все устаканилось в голове с языками. но между собой по привычке говорим с мужем на англ.в 13 месяцев не поздно (не увидела сперва).
@Katia у вас гармонично в таком случае. Я слабо владею испанским и не хочу, чтобы у ребенка на слуху был мой неправильный испанский.
Ну я бы на вашем месте продолжала с мужем говорить по-англ. а вот мужу надо определится. либо испанский либо англ. и если уж выбрал англ с ребенком, то тут надо ВСЕГДА, в школе, с родственниками, на улице, в магазинах…ну я так вижу ситуацию.
я с вами согласна, иначе ребенок будет путаться. Но когда мы втроем, допустимо ли, чтобы мы общим семейным языком выбрали английский? Или это уже путаница получается?
думаю, что допустимо. главное система и постоянство )) а там хоть китайский ))
до китайского нам еще предстоит каталонский, так как живем в Барселоне? спасибо вам!
О, ну нам тоже Окситанский светит )) Мы в Монпелье.
@Katia были там месяц назад, очень уютный город у вас! Бедные наши детки, вавилонская башня в голове будет)
Soglasna s Katia, my s vozrasta 1.1 mes v Taiwane , ya tolko na russkom, muz tolko na angliyskom, vokrug vsyo na kitayskom. Muz i ya mezdu sobiy to na russkom to na kitayskom , no kogda rebyonok obrashaetsya k muzu to tot otvechaet tolko na angliyskom a ko mne ya tolko na russkom. I potom uze reflektorno rebyonok povorachivayas k pape srazu na angl nachinal a ko mne na russkom, i tut ze s druzyami kto angligovoryashie na angl a kto na kitayskom govorit ona na kitayskom nachinala. Kitayskiy v 2,5 v sadike v osnovnom poshol, a do etodo v druzyami po chut chut. Vsyo poluchitsta u vas. Katia verno napisala nuzno postoyanstvo i samodisciplina roditeley. Rebyonok s yazikami vlevo vpravi za 2-3 nedeli mozet perestroitsya. U nas byvalo ya bolshe na angl nachinala govorit i rebyonok srazu menshe na russkom, ili kogda na kanikulah doma byli to bolshe na russkom nachinala govorit. Perviye 4 goda ochen mnogo bylo sdvigov to k odnomy yazyku, to k drugomu, aksent poyavlyalsya…
Opechatalas , sorry mezdu soboy s muzem na russkom ili na angl , my oba na kitayskom nol
@Jennet а с какого возраста ребенок начал говорить более или менее осмысленно?
V 2.2 srazu predlozeniyami na russk i angl , do etogo vsyo ponimala no pochti ne govorila, nu slova tipo big, small, day, papa nu slivami ne predlozeniyami, daze znala bukvy , na ipade byla programka v ney golos sprashival pokazi a ili tam b ona nazimala, my sluchayno uznali. No samiy bolshoy sovet, ne ochen silno stavnivayte s dr detmi. V predelah razumnogo. Oni vse nastolko razniye i situasii razniye.
U nas toze byli postoyanniye somneniya, perezivaniya. A potom aksent byl do nevozmoznosti, s 2,5 poshol kitayskiy, byvali nedeli ona ne razgovarivala doma, pridyot i molchit …. Chyo tolko ne bylo. No nichyo. Perezili. Reguliruyte multikami, chteniem na to yazike kotoriy menshe vsego u vas. U nas myltiki , eyo chteniye i nasha ey na russkom
@Leyla у нас с вами очень похожая ситуация. Тоже живем в Барселоне, муж каталанец. Решили, что с ребенком (ему сейчас 4 мес) будем разговаривать муж — на каталанском, я — на русском, между собой мы общаемся на английском. Я не достаточно знаю каталанский, чтоб общаться, но даже если бы знала, не ввела бы его как общий, т.к. процент каталанского зашкалит))) и русский быстро станет «не нужен». Остается у нас вопрос, какой язык будет общий втроем. Русский отпадает, муж не говорит, испанский и каталанский я не хочу, остается английский, но тогда надо с ребенком будет заниматься, чтоб он понимал, так ведь? Да и мне придется каталанский подтянуть, чтоб своего ребенка понимать))
@Mila да, ситуация как наша) а испанский кастельяно не будете вводить? У нас пока нет каталанского. Из комментариев на этот пост я так поняла, что неправильно иметь общий язык, вроде как язык, на котором вы обращаетесь к ребенку, не должен меняться. В принципе по себе могу сказать, что да, так оно и бывает обычно, ибо выросла в двуязычной семье. Мы за столом никогда не говорили на одном общем языке все, все зависело от того, к кому ты обращаешься. Но если, например, речь толкала я, то обычно на русском, так как папа понимает лучше русский, чем мама азербайджанский. Сложно!?
@Leyla мы испанский пока не будем вводить, он тут повсюду, сам придет через какое-то время (как и у вас каталанский)). А насчет общего английского, если его потихоньку изучать, просто как иностранный, может даже не сразу а лет с 2 например или позже, как проявит интерес к разговорам родителей. Я бы не хотела разговаривать специально на английском, т.к. я делаю много ошибок. Но если язык на хорошем уровне, то можно специальные дни вводить, когда разговаривают все на английском.
@Mila я, честно говоря, не очень понимаю методику «специальных дней». Может, из-за отсутствия примера, никогда такого не видела.
Leyla у меня «специальные дни» это пока теория)) полагаю, что можно их делать для усвоения языка, но уже просто иностранного, не от носителей языка (про английский в нашем случае). Знаю, например, каталанскую семью, где по воскресеньям разговаривали на испанском, чтоб дети грамотно на нем говорили.
У нас 4 языка. Ребенок (2.9) по возможности говорит спокойно на 3 постоянно присутствующих языках.
Здорово! И каждый из языков исходит от разных людей?
Нет.три от меня-русский, литовский и английский, четыре от мужа и его окружения-русский,литовский, польский и английский
то есть вы говорите с ребенком поочередно на этих трех языках?
С ребенком на русском и литовском. Английский из моей среды, я работаю с пособиями и мы живем в Англии. Папа также, только английский у него слабый,вечно поправляю. А польский у нас вечно от его друзей и коллег,он работает пока на польской фабрике,да и мать у него полька, так что и бабка периодически пытается перейти на польский
Получается вы с ребенком говорите поочередно на двух языках, как мой муж сейчас. Я боюсь, что ребенок путается, почему то так говорит, то эдак. Но ваш случай подает надежду, что может он все понимает. Спасибо.
Да,мы говорим дома стабильно на двух языках и скоро,возможно,литовского станет больше, чем русского на время. Ребенок все отлично понимает и с двух лет говорит. Не путается в языках
здорово! Спасибо, что поделились.
Зря переживаете,дети быстро схватывают ?
ой, знаете, столько примеров вокруг, где 4-5 летние детки толком ни на одном языке мысль не могут выразить, поэтому и переживаю.
Это и от детей зависит ведь. Кто-то быстро схватывает, кто-то нет
я читала и у специалистов, что должен быть только один язык от каждого человека, поэтому хотелось послушать про реальные практики.
Я поняла, что главное чтобы на языке говорили целые фразы. И НЕ мешали в одном предложении слова разных языков.
И тогда всё ок будет.
А так знаю историю где родители разноязычные и к тому же преподаватели двух разных языков.
Т.е. у дочери четыре языка. Как с маленькой говорили точно не знаю. Скорее всего день или часть дня на одном языке, потом на другом.
А сейчас когда она уже большая, могут договориться, что мама, например, говорит на английском, а дочь отвечает ей на французском.
@Mariya какая интересная практика, такого я еще не видела. Я сама двуязычная, но боюсь создать в голове ребенка еще большую путаницу, поэтому выбрала один язык.
@Leyla, ага, мне тоже понравилось.
Если бы я ещё другой язык знала в совершенстве (или хотя бы очень хорошо), то я бы тоже попробовала.
А так я на русском, папа на испанском
@Mariya я почему-то интуитивно не верю, что у меня такое сработает. Мне кажется это путает, если мама к тебе постоянно по-разному обращается.
Я живу в египте, двойняшкам 3года. Так получилось, что с 2 лет до 2.5 жила в РФ, там они начали говорить на русском, по возвращении в Египет, папа их не понимал) Папа с детьми говорит тока на арабском, по истечении полугода дети стали отвечать папе на арабском. Мы с мужем говорим на английском, дети ходят в англ садик, на англ разговаривают, но очень мало. Когда дети говорят одновременно и со мной и с мужем, то они переключаются с арабского на русский, редко англ.
Молодцы, как быстро схватили арабский. А если вся семья в сборе, за столом, на каком языке общая беседа?
За столом я на русском, муж на арабском и англ. Когда дети балуются за столом, приходиться их воспитывать, а ругаться я могу тока на русском)
У нас 3 языка в семье. Я — русский, муж — арабский, а между собой — англ. Ребенок с самого начала разделяем языки. (В свое время вычитала) Ребенок понимает язык мамы, папы и может кого другого. Поэтому сначала я с ребенком разговаривала на русском, папа на арабском. В общих разговорах ребенок не участвовал (маленький). В садике был только английский, в школе (с 4 лет) тоже. Уже с садика ребенок стал говорить по английски. У него появился новый язык и четкое разделение. Многие уговаривали меня разговаривать с малышом на англ тоже, но я была против. Язык приходит с кем-то третьим (у нас был садик, у кого-то няня и тп). Вам бы посоветовала чтобы папа говорил только на его языке, умерил англ. Ангийский потом сам придет (из школы, только пусть занимается в англ среде) и ребенок сам заговорит. Таким путем ребенок четко разделяет языки. Чем я очень довольна.
Правильно, что изначально говорили с ребенком по-русски, это ведь очень сложный язык, и забывается в первую очередь. Я думаю вашим советом мы воспользуемся, во всяком случае постараемся. Спасибо! Только вот не знаю как быть с общими играми, малыш конечно еще не говорит и мало что понимает, но мы постоянно с ним играем, общаемся, мы часто вместе всей семьей, отсюда и дилемма.
Так в общих играх вы разговаривайте на русском, а муж пусть на своем. Вы же наверно понимаете друг друга хоть чуть чуть.
@Erina я испанский понимаю, а вот муж русский нет, только отдельные слова и словосочетания.
У нас три языка в семье. Русский ( с мамой) испанский ( с папой и друзьями), английский в школе и дома. Ребенку 6 лет. Все три языка разделяет. Свободно себя чувствует в любой языковой сфере, где встречаются эти языки.
Лена, тот же вопрос, а когда вы втроем, на английском втроем?
У нас получаеться так. Я с сыном разговариваю только по-русски!!!! Муж по-испански. С мужем сейчас разговариваю по-испанки, перехожу на английский лишь иногда, когда не хватает словарного запаса в испанском ( учитывая, что я испанский начала учить два года назад, язык еще слабоват). В семье , когда мы все вместе, например, кушаем, гуляем и прочее, разговариваем на испанском и иногда переходим на английский. Потому что ребенок учиться в британской школе и основной язык английский. Сейчас он свободно им стал владеть и иногда сам изъявляет желание на нем говорить. Но я стараюсь с ребенком разговаривать только на русском, лишь когда вместе всегда использую два варианта. Говорю сначала по-русски, а потом уже повторяю это же мужу на испанском или английском( чтоб понимал о чем речь) Естественно ребенок тоже слышит. В общем, получается, придерживаем каждый язык за каждым и потом аккуратно все это укрепляем. Много приходиться работать над этим. Поэтому нужно четко придерживать позицию одного языка за каждым родителем, плюс вводить постепенно третий. Тогда ребенок не будет путаться, он четко поймет и воспримет это разделение.
Да, мне понятен и близок ваш пример. Так я хочу, один язык с каждого родителя, и желательно один общий, но со вторым сложнее. А легко было перестраиваться с мужем с английского на испанский?
Было не просто! Но мне пришлось. Мы переехали сюда, я сразу пошла учить и прямо заставляла себя практиковать с ним. Но до сих пор, на английском проще изъясниться.
@Elena думаю и мне надо попробовать, а то в декрете и вовсе не с кем практиковать. Но это так неестественно получается у нас…
Стоит лишь начать разговаривать и все потом перейдет в привычку. Главное себя одергивать вовремя, когда хочется перейти на английский и попросить мужа набраться терпения. Потому что, как правило, разговорная речь самый сложный этап языка и чтобы начать выражать свои мысли быстро и соблюдать грамматику сначала понадобится достаточно времени подумать, прежде чем сказать. И потом, когда муж станет разговаривать на испанском с ребенком, будешь слушать их и у тебя быстро будет откладываться произношение фраз и уже будут автоматически произноситься. На все понадобиться время, но оно прийдет! ?
аминь!)
У нас русский и арабский родные, английский учит. Но за счет того, что школа рано начинается и все предметы на английском, ребенок не плохо владеет языком. Я с мужем на английском говорю. С сыном мы каждый на своем родном языке.
Анастасия, а когда вы втроем о чем-то вместе говорите, общий язык английский?
А вместе все 3 можем использовать. У сына с папой теперь секретики от меня на арабском
я с сыном тоже планировала секретики, но муж принялся активно изучать русский)
Наш папа тоже много может сказать по русски, я к сожалению в арабском не так сильна
У нас три языка в семье и четвериый язык среды, который сын берет из садика. Я по-русски, муж по-турецки, между собой в семье мы по-английски говорим, но к сыну обращаемся только на своем родном языке. Путаницы нет, ребенок четко различает все языки и не путает их в общении. Да, и с английским мы не торопимся, намеренно его не учим с ребенком, так как сейчас новое поколение этот язык все равно выучит в саду или школе, как дополнительные занятия.
То есть за общим столом английский?
@Leyla мы с мужем да, к сыну на своем языке. Если сыну интересно о чем мы, он спрашивает
@Daria спасибо за ответ.
Мы живём в Финляндии я с ребёнком по русски , муж испанец по испански а между собой говорим по Фински я Испанского не знаю
А ребенок знает финский? И когда все вместе — по-фински?
Мы живём в Финляндии это значит , школа, садик, друзья все по фински . Когда вся семья в месте то по Фински говорим .
@Inna получается первый язык для ребенка финский. А для сохранения русского достаточно одного общения с вами или дополнительные кружки?
Кружки и в школе раз в неделю Русский язык. У меня дети говорят хорошо пишут с ошибками . Но я и этому рада
по русски пишут с ошибками ?
У нас 3 языка: я говорю только по-русски, папа только по-турецки, язык среды — английский. Между собой говорим и на английском, и на турецком. Я меньше всего волнуюсь за язык среды, потому что уверена, что как только ребенок идет в сад/школу, он занимает лидирующую позицию
Мы тоже так, я на русском, муж постоянно на испанском, между собой на английском. Живем в мексике. Я испанский очень плохо знаю. Мало говорю только где-то с продавцами. Ребенку 2.8 английский не понимает. Хотя мы с рождения говорим между собой с мужем на английском.
А когда втроем? Каждый на своем с ребенком? То есть по-английски вы к нему никогда не обращаетесь?
Да каждый на своем. Я понимаю бытовой домашний испанский. если муж что-то дочке говорит, в принципе я понимаю. Она мне сама переводит или я спрашиваю что папа говорит. Так каждый на своем. На английском никогда не разговариваем с ней.
Мы тоже живём в Испании. С мужем между собой говорим по-испански, с ребёнком по-русски, в школе у него испанский и английский. Сыну 7 лет, никогда не путал и не смешивали языки, мы до недавнего времени и не знали, как он по-испански говорит 🙂 Читает и пишет на 3-х языках, иногда может букву при письме перепутать, но сам, смеясь, тут же исправляет. Моё мнение — чем больше русского, тем лучше, с испанским в Испании проблем не будет.
У нас пять языков. Не волнуемся, заговорит хорошо со временем на всех.
А как вы все 5 с ребенком практикуете? С ребенком 5 разных людей на разных языках говорят?
@Anastasiya я на русском, папа на английском, между собой на испанском, в садике (пойдёт в 9-10 месяцев) будут говорить на каталонском. По опыту окружающих — на всех четырёх дети говорят хорошо. Ещё йоруба, на нём с малышом говорит бабушка (редко), ну и он слышит, когда папа по телефону говорит на нём. Мы не рассчитываем, что он будет говорить на йоруба, но, учитывая, как легко дети всё схватывают, наверняка что-то будет понимать.
А вы думаете достаточно будет развит испанский язык, если ребенок только слышит ваше общение на нем? Невозможно же читать книги и смотреть мультики одновременно на пяти языках, в любом случае какие либо из языков будут развиты намного слабее.
@Leyla конечно, достаточно, вся среда испаноговорящая. В любом случае, упор надо делать на русский и английский, потому что испанским и каталонским ребёнок окружён постоянно. И когда мы все втроём общаемся, невозможно без испанского
Я на трёх языках читаю художественную литературу и кино смотрю, четвёртым (каталонским) тоже пользуюсь, так что очень даже возможно. И это притом, что у меня родной язык всего один, а у него они все с рождения.
@Olga я тоже читаю на и смотрю кино на четырех языках, я имела ввиду, как маме одной подать ребенку такое количество материала без того, чтобы сбить ребенка с толку.
@Leyla ну так ведь мама не одна!
А я считаю, только разговаривать на языке этого не достаточно! У меня много знакомых, кто только разговаривает и не развивает язык, и дети категорически выбирают один язык доя общения, который им удобен. И в большей степени это оказывается язык той среды, где они растут. Так что, если не заниматься с ребенком, он может остаться лишь при том, что будет только понимать, но не разговаривать.
@Elena я тоже так думаю, поэтому пока не стала вводить ребенку азербайджанский. Общение то с родственниками я могу ему обеспечить, а что дальше? Я считаю, что лучше пока заняться русским, лучше меньше языков, но как положено, со всякими кружками, друзьями и т.д.
У нас три тоже. Русский со мной, с мужем японский, а живем в Канаде в Монреале, ходит во франкоязычный сад. В сад пошел в год и 10 месяцев, специально для языка отдали. До 2,5 смешивал языки, причем где-то после двух русский категорично отвергал несколько месяцев, японские слова короче и проще. В 2,5 года разделил языки и перестал смешивать. Сейчас в 3,5 года самый активный русский, так как много общается со мной, папа работает, общаются мало. С мужем дома говорим на японском, муж русский тоже хорошо знает. Летом и зимой ездим в Японию и в Россию, там лексика очень быстро подтягивается, и грамматика тоже, но забывает французский, и с осени в саду опять считай с нуля. Но за месяц французский восстанавливает и опять начинает хорошо общаться с детьми. Дома сын по-французски не говорит, изредка поет песенки. Поэтому я считаю, что французский у нас самый бедный в плане лексики. За русский радуюсь : ))
У нас с каталанским будет как у вас с французским. А вы планируете отдавать ребенка на дополнительные кружки на русском языке?
Мы ходим в школу раннего развития 3 раза в неделю, когда приезжаем в Россию. Месяц где-то. Тоже помогает. Сейчас вот в Японии тоже планируем отдать в детский сад, на три дня до обеда. А в Канаде нет, пока не планируем, русским я сама с ним занимаюсь. Посмотрим, как дальше будет с языками, когда пойдёт в школу. Осенью хочу отдать на фигурное катание, будем заняты. А в дальнейшем планируем ещё английский язык. Монреаль сам по себе город билингвов, англо-французский. А может ещё переедем в Японию, муж хочет вернуться, он в Канаде уже 14 лет, надоело. Но пока тут работа основная. Так что поживем-увидим. Я каждый раз из России привожу чемодан детских книг на русском, это тоже помогает. Прочитала ваш комент ниже — не стесняйтесь говорить на русском везде, это очень важно, именно когда обращаетесь к ребёнку, или он к вам. Надо настаивать на своём языке. С другими людьми да, можете говорить на каком удобно. Но с ребёнком только на русском. Мой иногда переспрашивает, а что дядя сказал? И я ему комментирую на русском. Мамин язык с ребёнком только русский, во всех ситуациях.
Очень здорово, что у вас есть такая возможность, прививать ребенку основы языка в странах языка. И спасибо за совет, эти «каверзные» ситуации всегда ставят меня в тупик, видимо так и надо, несмотря ни на что говорить по-русски.
ООй рада посту!!! Приятно всегда читать!! У нас дома русский, испанский, английский. дочке 3 года, на всех 3х может изъяснятся, в саду с 2 лет 7мес . Строго соблюдаем везде и всегда!!даже когда другие люди не понимают и их много: папа на исп, мам — рус, соседи/школа-англ. папа с мамой на англ, исключение- говорим по исп, когда едем в испанию и вся семья рядом.Знаем много семей как мы, и те кто не мешает языки все спокойно и гладко, никто не путает ничего. В знакомых семьях , где 4-5 языков (родители сами билингвы), 2 недели родитель на одном, потом 2 недели на другом языке. Если будете читать исследования, идеально, когда родители говорят на своем родном языке,а не на чужом.Будет время заскочите на мой блог: http://www.multiculturalkitchen.org/
Чередовать языки по неделям это что-то новенькое (для меня), мне надо с мужем так попробовать. А насчет строгого соблюдения языков: я стараюсь, но, например, когда мы в песочнице и все остальные родители говорят со своими детьми по-испански (как бы при этом обращаясь и к моему ребенку), у меня появляется неловкое чувство, так как говорить со своим сыном по-испански я не хочу, а если буду говорить по-русски, выходит, что я вроде как не хочу с ними общаться.
Интересный блог у вас!
Спасибо!!Мы в Америке, в песочнице, на занятии по плаванию и тд не говорим, социальное давление велико везде!! смеются, дразнят, говорят о мифах билингвизма ой сколько нам уже сказали:)) мы железные!!! и у нас свои желания по языкам и никакая мама/бабуля из социума нам не указ. С детьми на площадки мы общаемся на англ. играем все вместе (здесь как и в Испании принято общаться много с детьми) если надо помогаем в игре своему ребенкy, но только на своем языке. Пару фраз с чужим ребенком на англ, а потом тоже могу повторит своему или предложит игры или тему для разговора и тд. Смешивая языки при разговоре вы пyтаете ребенка. есть варианты: когда монолингвы учат иностранному языку- перед прочтением книги уточняют на каком языке будет чтение, или вводят правило дома только на русском, на площадке на англ.et etc if can red some books on the topic http://www.multiculturalkitchen.org/resources/
@Anna вот-вот, сейчас то мы совсем маленькие, но постарше наверняка будут другие детки дразнить, это неизбежно. Я знаю девочек, которые при чужих начинают со своими детьми говорить на испанском, но они говорят чисто, а я со своим ломаным не буду.
А почему должны дразнить??? Что-то я не понимаю…
@Olga дети всегда дразнятся, когда что-то не так как у всех)
Впервые слышу о том что бы дразнили из-за языка. Говорю на русском с сыном и при других детях и при дядях и тетях. Никогда, Слава Богу, не дразнили.
Емли ребенка дома не затюкать, то дразнить его врядли будут. Ребенок должен чувствовать свою ценность, тогда и неприятностей у него будет меньше.
Моему сыну дети завидуют, что он может говорить на разных языках и просят, чтобы научил каким-либо словам и фразам.
У нас четыре языка, Русский с мамой, свис дойч ( диалект) с папой, я с мужем говорим на английском и ребёнок соответственно его слышит и плюс Немецкий. Ребёнку год и 10 месяцев, пока не говорит предложениями, но всё что говорим ему понимает
По-английски тоже обращаетесь к нему?
Нет, от меня обращение к ребёнку только по-русски, от папы только свис дойч. Разделяем, обязательно от одного родителя к ребёнку только один язык
@Nata спасибо.
Слышать английский, еще не значит, что начнет говорить на нем так же как и на русском и свис дойч. Вам пока рано выводы делать, еще маленькие.
У нас в семье тоже 3 языка. Я с мужем на английском, но сын хорошо стал говорить на английском только в школе. И я могу сказать, что английский он все же учит, не родной это ему язык. Я по этому поводу не растраиваюсь, я же как то выучила и миллионы людей в мире выучили английский и прекрасно изъясняются. А вот иностранцев без ошибок говорящих по русски, я пока не встречала. Даже те кто долго прожил в России, часто путают падежи.
Дети всегда найдут за что подразнить, язык это один из многих поводов, надо учить отстаивать себя, а не сдаваться.
У нас 3 активных языка. Занимаемся дома русским языком и итальянским. Немецкий швейцарский в садике.
А общий язык в семье? Или каждый на своем?
Каждый на своем…
Занималась постановкой звуков в прошлом году самостоятельно, так что до 5 лет…звукопроизношение в норме
Языками нужно заниматься
С самого начала советую говорить только на родном вам языке с ребенком
Так и делаю)
Сейчас такое большое количество средств для поддержания родного языка!
Я вам советую начать учить испанский и переходить с мужем на него потому как для ребенка всегда лучше один родитель, один язык. Пусть отец говорит только на испанском, вы на русском, а англ он выучит при вашем желании, например можно его отдать в билингв садик анг-исп, ну или в школе напрмер. Ну это так мое мнение, мне кажется так лучше. А вооьще мы тоже живем в Испании но в регионе где говорят на каталанском и папа тоже всегда переключается с castellano на catalán, поэтому три языка с рождения. Пока не знаю хорошо это или нет, но я бы предпочла чтоб папа говорил только на испанском
Вера, мы тоже живем в Барселоне, но папа не каталонец. Поэтому каталанский будет по-любому в садике-школе. Ну после моих наставлений наш папа теперь тоже миксует испанский и английский с ребенком, медленно перестраивается на исключительно испанский. Я по комментариям выше поняла, что между собой мы с мужем можем говорить по-английски, со временем ребенок научится и его различать.