Пеппи Длинный чулок, какое лучшее издание? Алиса в стране чудес.
Пеппи Длинный чулок, какое лучшее издание? Алиса в стране чудес. Спасибо!
Пеппи Длинный чулок, какое лучшее издание? Алиса в стране чудес. Спасибо!
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Я долго не могла купить в итоге купила это, самое приличное навскидку если картинки важны http://www.labirint.ru/books/409237/
Еще это нра. но не помню почему же не его купила в итоге… может не было? http://www.labirint.ru/books/417005/
Anna if asking for your youngest , he is too young for either . Wait 2 years or so .
he is in love with the tv series (great old German, translated to Russian)… Most likely, it will take a few years, you are right about that… My friend is coming from Kiev in 2 weeks, I really want to jump on that opportunity 🙂
@Antoinetta Анна, а дайте, пожалуйста ссылочку, на русско-немецкое кино 🙂
спасибо большое!!!
My kids love the movie ( the Russian one . Absolutely priceless ) , but yeah a few years before reading it . Will follow to see responses , I don’t own a good copy either .
Russian one is great too
Нам такая нравится, есть в 3 частях
I love how Pippi is someone every ADHD kid can totally relate to 🙂
Смотрите на перевод еще. Классический перевод это Лилиана Лунгина, second best это перевод Брауде, все остальное даже не рассматривайте
Вот именно. Лунгина -корифей. Первый переводчик скандинавских писателей. Она открыла для русскоязычных читателей Карлсона , Пеппи, множество других ставших сегодня для нас классикой. А в Европе не знают очень многих этих книг ((( и даже про только созданную в те годы книгу «бесконечная история» впервые встречаю в её воспоминаниях, она там говорит о ней как о совершенно никому неизвестной. И вот интересно неужели кто-то решается после таких людей снова эти книги переводить… Зачем?
Tanya Tatosha честно говоря перевод Брауде Эмили из Ленеберги мне понравился больше чем у Лунгиной, хотя у Лунгиной он тоже хороший. Зачем переводят не скажу но смутно помню был какой то скандальчик с авторскими правами на Астрид Линдгрен на русском. Про бесконечную историю я кстати из фильма узнала 🙂 а что книга есть узнала только в Англии когда она мне на какой то барахолке попалась, на английском же языке. Задумалась…. Так вы говорите она есть и на русском? В переводе Лунгиной? Надо посмотреть…
Я люблю только оригинальную, ту что в моем детстве была , с оранжевыми рисунками токмакова. ( вверху вторая ссылка). если нет ностальгических воспоминаний, то какая разница какую.
Вот она сила пунктуации!!))
Интонационно ваш текст читается как диалог:
-Пеппи какое лучшее издание?
-Алиса в стране чудес
— Спасибо!
)))₽₽)
?
Алиса, для меня самая лучшая или с иллюстрациями художника Либико Марайи http://www.labirint.ru/series/31367/ . Но самая интересная, конечно же, это издание от «Лабиринт»а http://www.labirint.ru/books/408447/ Это книга-сказка, книга-игра 🙂 у нас такая «Остров сокровищ» — так это просто праздник, а не книга. И Алису тоже очень хочу, сдерживает только цена.
ox, это конечно соблазн еще тот!
Алиса — в переводе Нины Демуровой, для меня однозначно лучший перевод