Нужен опыт и методики мам, которые используют для общения с детками русский и язык среды
Добрый день всем! Мне интересно узнать опыт тех мам, которые используют для общения с детками оба языка (русский и доминирующий язык среды). Получается у вас выращивать билингвов или это все-таки не допустимо? Если да, хочется узнать подробнее о вашей методике (что слушаете, читаете, как разделяете время между двумя языками и т.д.) Спасибо!
До 7 лет дома был только русский. Вообще было правило, что с мамой только по-русски говорим.
Сейчас переехали в Германию и я вижу как английский уходит в пассив. На данный момент пробуем: 1 день русски, 2 ой день английский. Первый день дома только английский, второй только русский. Вроде пока не мешает языки. Но у сына за 7 лет очень хорошая база русского.
Вы имеете ввиду дома только русский до 7? Просто я вот вожу свою двухлетку на разные занятия для малышей — плавание, гимнастика, лесную группу и т.д. с очень раннего возраста и в этой среде все инструкции на англ, что-то я перевожу, но в основном использую англ.
Да, я водила тоже на разные занятия. Обычно старалась либо переводить, либо давай учителям обьяснить самим. Но я не говорила с сыном на английском. Когда читали английские книги, то переводила на русский. Это сложно и окружающим не всегда нравится, да и мне бывало не удобно. Но я очень старалась не мешать языки.
Yulia Anopa я не перевожу, а повторяю за преподавателем ? С плаванием использую смесь, когда мозги не могут быстро перевести вещи например как ‘monkey walk’ или когда даю команды перед учителем и группой, например, во время ныряния. На занятиях как baby sensory (уже давно для нас пройденный этап, но для примера) или Gymboree тоже приходится использовать смесь так как часть занятия предполагает активное участие мамы и пение песенок, которые невозможно находу перевести и петь врознь со всеми ? а не принимать участие тоже считаю неправильным. Но я сейчас думаю уменьшить количество посещаемых занятий и более креативно и интенсивно использовать русский.
Yulia Anopa у нас тоже самое было! ? мы только одну term продержались, жалко оплату было терять
Это недопустимо. По правилам Один Родитель -один язык. Ребёнок схватывает язык среды легко из сада и т.п.
Мама приучает к Своему родному языку, папа к своему.
Один родитель один язык, это только один из методов, так что говорить что это недопустимо некорректно. Есть и другие способы, например привязка к месту, итд. Допустимо все что работает для конкретной семьи. Другое дело что вопрос в том насколько какой метод эффективен, но бывает что в семье больше двух языков.
Jelena Adams у нас в семье три языка и занимались мы со специалистами. Ребёнок трилингв к возрасту 13 лет.
У нас была цель выучить все языки. Информации по лингвистике, также как и хороших специалистов, которые берутся за занятия с такими детьми можно найти при желании. Если занятие проводится на английском, то мама дома выполняет домашнее на СВОЁМ языке или папа на СВОЁМ. Один язык тянет другой. Скачки идут одновременно. Это сложно, но возможно упорным трудом. Что мы и доказали.
Вы можете свой комментарий и опыт вынести отдельно.
@Liubov я за вас рада, но от этого ваш комментарий не станет корректнее, и речь не о моем опыте или ваших достижениях, а о том, ещё раз, что один родитель — один язык, только один из нескольких возможных вариантов. Об этом можно узнать открыв любую книжку о билингвизме:
Jelena Adams поэтому и выносите свой комментарий отдельно, а ещё лучше личный опыт. Мне доказывать это не нужно.
Теория теорией, а практика и собственный опыт совсем другое.
@Jelena спасибо! А вы можете, пожалуйста, поделиться названием книги, вот про разные методы как раз и хочется почитать.
@Liubov Спасибо, что поделились своим опытом. Надеюсь, я ещё не упустила возможность исправить нашу ситуации, потому что я однозначно строго этим методом не пользовалась.
@Yuliya, пожалуйста, вот книга. Оговорюсь что я следую упомянутому выше принципу, и с ребёнком всегда говорю по-русски. Но знаю что есть семьи у которых работают и другие способы.
Фраза «не допустимо» — как-то резко и грубовато и не верно.
Есть разные методы. Есть свобода выбора.
@Yana, именно об этом и был мой комментарий, так как это вводит в заблуждение тех, кто не знает какие есть ещё способы и как можно все организовать иначе.
Yuliya Folland а сколько вашему ребёнку? И сколько языков дома??? Языковая матрица до 5-6 лет закладывается. Потом язык учится труднее и конечно просто не схватится.
Как я понимаю, теоретически у вашего ребёнка билингвизм врождённый.
Yuliya Folland http://www.matrony.ru/osobennosti-vospitaniya-detey-bilingv-spisok-literaturyi/
Это абсолютно базовое. Очень много теории и просто непонятных источников. Но жизнь и опыт показывают, что всё проще. Специалистов по вопросу много. Если Вам нужно, чтоб ребёнок схватил язык и говорил грамотно и правильно, то это потребует усилий.
Вы как своего ребёнка обучили??? Моему маленькому 10 мес и уже начал произносить первые слова на русском, голландский понимает при общении с папой. Врождённый билингв и две культуры. От этого и надо отталкиваться. Информация должна быть полной по background. Предлагаем спец. развивающие мультфильмы по рекомендации логопеда. Наша практика работает отлично именно для нашего бэкграунда.
Личным опытом поделитесь пожалуйста. Вы же наверняка воспользовались теми методиками в воспитании своих детей.
Книжки сейчас пишут много, но практика как обычно старая.
@Liubov ваш удачный личный опыт не делает его единственно правильным. Вы немного резко комментируете.
Спасибо что поделились это очень помогает и обучает, но постарайтесь не так резко, ведь все разные и опыт разный и возможных вариантов больше чем один.
Yana Villion вот и вынесите свой опыт в индивидуальном комментарии :)) это же все относительно. Поверьте, мы трудились много и упорно, чтоб добиться результата.
Дискутировать можно, но важен результат.
Я и не заявляла, что моё мнение единственное и правильное. Я комментирую автору поста. В дискуссию со мной вступать не надо :))
Я в юности переехала в другую страну, у меня много друзей и знакомых которые приехали еще в более раннем возрасте. Все говорят по русски с родителями или друзьями. Большинство пишет и читает по русски. Те кто подзабыли язык быстро его возвращали оказавшись в русскоговорящий среде.
Я говорю по русски, читаю и пишу.
Никого из моих знакомый и меня тоже никто не заставлял говорить только по русски. Дома да (без насилия). Вне дома язык среды. В компании русскоговорящих- по русски.
Вообще, развитие билингвизма у ребёнка в смешанной семье — это одно, в одноязычной семье, но в иностранной среде — другое, в абсолютно одноязычной среде и соответсвенно полностью идентичной семье — это третье.
@Yana это уже совсем другой опыт и Ваш основной язык русский :))) я сама живу за границей 15 лет, но русский не забыла, а другие языки выучила. Однако, к билингвам я не отношусь.
Мы дома говорим на трех языках.
@Liubov все зависит в каком возрасте вы приехали.
И мы на трёх, но воспитание с пелёнок детей в русском языке, которое не жили в России это совсем другое.
Ззнаю тех кто говорит и на языке родителей и на языке среды и которые не делают таких резких рамок. И дети не родились в стране родителей.
Вот другой удачный пример и их много
Просто не будьте настолько категоричны и резки по отношению к другим и их опыту.
У девушки вопрос совсем другой. Как привить русский в иностранной среде.
Самое лучшее, делится личным опытом. Да, дети схватываю язык, когда родители для начала с ними на нем общаются. Я как раз об этом и написала. Абсолютно то же, что и Вы.возможно выучить как язык родителей, так и среды общаясь и уделяя внимание. В двуязычной семье это не трудно прикладывая усилия и не переходя на язык комфортный для малыша.
Yana Villion никакой категоричности, а мой личный опыт и advise.
К сожалению, по опыту моих знакомых и личному, упущенное время трудно наверстать. Если ребёнку в принципе русский язык не нужен (среда не обязывает знать), то со временем заниматься им будет сложнее и сложнее. Я не говорю о том, что детский сад, а потом и школа заставляют язык глохнуть естественным образом. Поэтому лучше начинать обучение маминому языку как можно раньше, а именно говорить с рождения.
Просто вы используете фразу «не допустимо» — а это категорично очень, и об этом я и говорю.
@Yana я пишу, как нам специалист объяснил.
Вы свой опыт выносите.
я не прокомментировала личный опыт ни одного делящегося :))), а рассказала о своём и только :)))
Вы выросли в русском языке, и проучили язык новой среды. Это совсем другое.
@Liubov я про своих друзей писала которые были ляльками или родились в другой стране или они не в счет
прочитайте внимательно и поймёте, что я подтвердила то, о чем Вы пишете.
Или они с мамой на английском общаются, а русский (родной мамин) только с друзьями?
Не понимаю, почему не рассказать о своих друзьях лично автору поста.
Может мы друг друга не поняли. Удачи и всего хорошего. И отличного русского ?
@Yana спасибо. Взаимно!
Подруга преподает русский как иностранный в университете. Рассказывала мне недавно про парня, который ей сдавал экзамен а1: он переехал в Германию из России в 8 лет, проучившись два года в школе. Все дети разные, у кого-то больше способностей, у кого-то меньше, сразу не скажешь (особенно про чужих детей по интернету). Если у вас русскоязычная семья, ребенок очень способный, то, может быть … тем не менее неговорящие по-русски дети русскоязычных родителей — это реальность.
Если стоит цель добиться билингвизма, язык среды в общении с ребёнком недопустим ни в коем случае. Осознав, что мама может отвечать на любом языке, дети идут по пути наименьшего сопротивления и выбирают язык среды, а русский перестают учить. Понимают даже, но не говорят или речь безграмотная абсолютно. И все навыки очень быстро теряются, увы.
Спасибо! Я понимаю, что большинство именно так и рекомендуют. Мне хотелось бы понять как работают исключения из правил. Но буду думать как нам адаптироваться.
Мы с мужем говорим на языке среды с детьми только в компании людей, не понимающих русский и когда идёт совместный разговор. Если в компании этих же людей разговор с детьми идёт именно между родителем и ребёнком, то только русский. Дома английский между нами присутствует в помощь в подготовке домашнего задания, при чтении книг. Все.
У нас дома разговариваю с детьми на русском, папа на турецком, среда шведская , общаемся с мужем на английском и турецком языке. Сохранить какой либо язык не пытаюсь , потому что ребёнок привык к тому что папа говорит на турецком, отвечает ему на его языке , мне отвечает на русском и так же понимает когда мы разговариваем с мужем на английском и может задать вопрос на английском. Шведский у него в детском саду. Хотите сохранить два языка обязательно говорите с ним на своём языке. А языку среды его научит сама среда.
А если читаете и поёте песни с ребёнком, то тоже только на русском?
Читаю я ему на трёх языках, и читаем много . У него самого появилось желание читать, и научился читать на трёх языках за короткое время ?. Песенки из мультиков в ютубе очень много слушали но только на английском нравилось ему. Под певал с двух лет . Кстати моему младшему 1,5 так же подпевает .
И у нас турецкий в семье. Правда чуть чуть папа и дедушка с детьми получается. Я очень удивилась, когда старшая дочка дедушке начала отвечать по турецки))
Детям легче запоминать языки чем взрослым ?
Получается. Всех детей 4рых ращу на 4х языках. Все языки от меня в большинстве. Плюс среда и родственники. Разделяю по времени с маленькими. И по видам деятельности.
До обеда по русски + пару часов или виды деятельности на испанском. После обеда на английском + пару часов или виды деятельности на арабском. Каждый язык каждый день.
Со взрослыми детьми ничего не разделяем уже давно. При отсутствии маленьких можем говорить на 4-6ти языкам одновременно. На миксе.
Все отлично работает. Дети мультилингвы. У старших 2 языка доминирующих и 2 почти на таком же уровне. Всеми 4мя владеют свободно.
У младшей пока 2 языка доминирующих и 2 догоняют. Самая маленькая пока только слушает.
Юлия Анопа мои старшие дети выросли в англоязычной среде исключительно. Старший влалеет свободно русским. Это зависит не от мреды а от делания сил и возможностей мамы.
Говорить свободно на русском дети будут только при огромных трудозатратах не зависимо от того где и с кем будет жить мама ребенка и на каком языке говорить.
Использлвание мамой Только русского не гарантирует владение им в будущем. И дети очень быстро понимают что мама владеет и др языками, которые часто приоритетнее русского. Раз мама задумалась о двуязычии от нее значит на то есть причина. И это никак не мешает растить биллингва
Вы очень ошибаетесь думая, что это невозможно.
И я не с кем не спорю. Я на своем опыте утверждаю что это возможно! И с успехом применяется. Естественно все решать автору. Я просто делюсь своим опытом (заметьте, неоднократным) и только.
Я лишь ответила на вопрос автора. Не более. Возможно? Возможно. Получается? Да.
Спасибо, Лилия. Какая вы молодец! И что сами столько языков знаете! Если вы почерпнули ваши методы из книг или статей, поделитесь, пожалуйста.
@Yuliya я чуть позже набросаю вам в лс что из чего пришло. Не хочу о личном писать в эфир. К тому же мало кому это тут интнресно. Большинство на опол.
@Liliya спасибо огромное! Буду ждать
Мне бы тоже было интересно узнать о Вашем опыте…!
@Liliya Вы ошибаетесь, очень интересно почитать как такое работает вообще. И поучиться. Потому что даже с двумя языками при отсутствии русской среды и языка только от мамы — нам совсем непросто.Вы наверное не работаете, правда?:)
@Yulia работаю. И 2 бизнеса имею. Встаю в 5 ложусь в 12 ?
Liliya Nikolay тогда очень интересно подробно узнать откуда вообще русский например у детей:) просто Вы написали др обеда — по Русски, например опять таки. А если дети в школе — где русский тогда?
Странный вопрос Yulia BarRaz-Mitchell от меня. От туда же откуда и остальные языки. Я сама билингв. И у меня 4 родных языка. 2 доминантных.
@Liliya ну почему же неинтересно? Очень даже интересно. Вы как-то писали, что все четыре языка у вас из семьи, так что они нужны, чтобы общаться с дедушками и бабушками. Редко у кого так, поэтому и мало тех, кто всерьез занимается ими дома.
@Liliya Все ваши дети говорят и пишут свободно на заявленных доминантных языках? Потому что либо вы чего-то не договариваете, либо в вашей семье четыре ребенка гения. Здесь общается куча людей с разной степенью занятости, которые с трудом тянут два языка, затрачивая для этого много сил и существующих методик. Если бы все было так легко и просто, как вы пишете, не сыпались бы здесь вопросы, как из рога изобилия, о том, как второй язык сохранить. Скорее всего вам просто повезло, и ваша семья — исключение из правил. Потому что все, кого я лично знаю, ничем таким похвастаться не могут. Чтобы реально был билингвизм, дети по две школы заканчивают, а не просто по часу в день занимаются с мамой.
Вы зря думаете, что здесь это никому не интересно. Многим интересно на самом деле. Но вы рассказываете какие-то сказки, не выдавая почти никакой конкретики, уж извините.
@Liliya ну почему же странный?я просто пытаюсь понять сколько времени дети слышат русский до обеда, если они в школе при маме которая работает — сколько часов в неделю кстати мама работает?
Liliya Nikolay Вы зря так. Вашв история интересна уже с самого начала. Как так получилось, что у вас 4 языка? Как занимаясь час в день, можно дать другие языки? Просто пазл не складывается, а хочется сложить:) И это интересно. Вы только не подумайте, что я сейча прошу вас здесь свою жизнь выложить 🙂 Просто я как Агата Кристи хочу дойти до сути и понять для себя формулу удивительных, для меня, способностей вашей семьи и может и на своей применить. С 2 языками у меня нет проблем, но тут 6 , Как?! Это же интересно.
У нас русская семья, дома на русском. Но когда мы в компании друзей- говорим по итальянски, в тч обращаясь к детям. Дочка сама с нами говорит на русском, никогда ей не ставила условий- что с нами только на русском, но когда делаем уроки, мне приходится переходить на итал, чтобы что-то объяснить, потом стараюсь это же проговорит на русском. Ей 7 лет, большой словарный запас на обоих Зыках, легко дается анг, начинает сравнивать языки. Читает и пишет лучше по итал, русский пока хуже, но мы над этим работаем.
Мы.
Детям 3,7 и 2,2
Пока проблем нет.
Но доминирующий при общении со мной русский конечно же. И я постоянно говорю, что со мной при возможности только по русски.
В особых обстоятельствах все говорим по шведски.
Я сама выросла в двуязычной среде . Дома со мной говорили только на русском а в садике , школе на молдавском . В садике изначально для меня это был стресс так как мне было 4 года и я ничего не понимала , но потом втянулась . Сейчас владею одинаково обеими . Правда в русском больше ошибок в письме ?
Сейчас у меня две девочки . Одной 2 года и три месяца и она с года ходит в садик в Норвегии . Дома говорим на русском . Говорит смешано но уже начинает понимать , что одно и тоже слово на разных языках звучит по разному . Приходя из садика не сразу переключается . Второй сейчас 9 месяцев и пока мы с ней только на русском ?
Мы дома говорим по-русски. В компании с не русскими друзьями все переходим на английский…. А то невежливо, мне кажется. Пока ребёнок (4) не путается и хорошо говорит на обоих языках. Русские бабушки и круг друзей помогают, конечно. Но вот в следующем году пойдёт в школу… Очень волнуюсь, что русский убежит от нас ?
Ничего невозможного нет. Говорим дома исключительно на русском, читаем, смотрим мультфильмы, фильмы, слушаем музыку, за порогом дома- язык среды.очень много примеров,где родители не хотели говорить с детьми на своём родном языке. Поэтому , все в ваших руках!все реально и просто! Удачи!
Да, получается. Особой методики нет. Просто говорим на обоих языках, и читаем тоже. Ребенок языки не смешивает, говорит свободно на двух.
P.S. Ребенку сейчас 4.5 года.
Моему сыночку 3.3, с рождения я говорю только по русски, от меня он в обращение к нему ещё ни разу не услышал слова по французски. Французского и так море, сад, бабушки местные, папа. Максимальное общение с моими родителями в среднем 2 раза в год, уровень русского сразу же вырастает. Ну и папа наш ещё с времён беременности очень хотел чтобы наши дети говорили на двух языках, для меня это огромная мотивация. С мужем мы решили что мультики у нас только на русском, книги пока что тоже только русские, музыка. Плюс вожу на все русские мероприятия, русская музыкальная школа раз в неделю по часу, друзья русскоговорящие. Пока что очень не плохо ориентируется к кому на каком языке обращаться, свободно переходит с одного на другой язык. Над словарным запасом работаем максимально. Как будет когда пойдёт в реальную школу пока не знаю, но параллельно будет в русскую школу ходить это точно. Сейчас ещё и папу на курсы русского языка записали, поэтому думаю русского дома будет ещё больше. Ну а так особых методик пока не наблюдала, просто всегда что то муж сказал на французском, а я могу утвердить типа смотри папа сказал то и то, но по русски, т е постоянно оба языка на слуху. Надеюсь что удастся сохранить русский. Вам сил и терпения, ну и удачи. И да, заговорил поздно, к 3 только стало что то вырисовываться, до этого лепет не понятный. Но сразу на двух языках резко.
Спасибо! Вы молодцы, что так серьёзно все организовали! Думаю, что у вас все получится, и вам удачи! Я как-то расслаблено к этому относилась, но сейчас, кажется, отношение должно поменяться.
@Yuliya и вам спасибо. На самом деле это труд, поэтому поддержка мужа для меня как крылья у бабочки. Знаю много смешанных семей где мужья не понимают языка жены и никак не поддерживают жён говорить по русски. Я работаю с шоу мыльных пузырей и очень много заказчиков русских у которых дети только на французском говорят. Вот так… Право выбора каждого, но мне грустно от такого.
@Iryna жаль, действительно! Не могу пожаловаться на своего мужа, просто подход у меня был расслабленный изначально, но надо взять себя в руки ?
Мы с мужем оба приехали в США детьми, поэтому владеем русским и английским одинаково. Общаемся с детьми на обоих языках с рождения. Стараемся больше по русски, но не всегда получается.
Horosha ta metodika, ko toraya rabotaet v konkretnom sluchae. U nas 3 yazyka s rozhdeniya. Razdelenie snachala bylo 1 chelovek- 1 yazyk. Russkiy — ya, angliyskiy- papa, ispanskiy — vse vokrug y sadik.
Моему шесть. С 8 месяцев на полный день в английском саду, с 2.5 — в школе, тоже с 8 до 6.
Говорю по-русски, папа русский. НИКОГДА не делали вид, что не понимаем английского, никогда не давили «скажи правильно»; контакт с ребенком и взаимопонимание, доверие, мне важнее гипотетического Достоевского в оригинале.
К пяти годам ребенок очень загордился тем, что он знает язык, который никто из его друзей не знает. К шести перестал смешивать. Мечтает поехать в Россию и ходить в русскую школу. <зачеркнуто> и голосовать за Путина
Опыт моих взрослых немецкоязычных кузенов и трилингва брата (русский, английский, казахский при полностью русской семье и среде) показывают, что если у человека есть мотивация — он освоит язык и прочитает хоть Достоевского, хоть Шекспира.
А вот врать ребенку «я тебя не понимаю, повтори по-русски» — хороший путь к отвращению к языку и недоверию к родителям, как и любая ложь и насилие.