Не страдают ли дети-билингвы от сложности получения информации, когда дома один язык, а вне дома — язык среды.
Немного странный вопрос мучает меня время от времени, не страдают ли дети-билингвы от сложности получения информации, когда дома один язык, а вне дома — язык(и) среды…
Дома мы пытаемся ‘искусственно’ привить русский, и на русс будет говорить очень ограниченное окружение ребёнка. Вне дома (в садике, в школе) ребёнок познаёт всё сам, мы как бы не участвуем в его другой языковой жизни. Ребёнок не получает от нас поддержки в другом языке, как бы брошен на произвол судьбы…
И так и так не идеальная ситуация получается в освоении языка и всех сфер жизни…
На мысли такие меня наводят фразы дочки, что не хочет ходить в англ садик, потому что там нет русского, что хочет, чтобы в школе (в скором будущем) были русские учительницы итд Она говорит хорошо на англ, но только игровом, на уровне детей, но на обычные темы не может поболтать на англ, как на русском.
И вот я переживаю, что в одном языке не будет хватать внешнего социума, а в другом — домашней/семейной жизни…
Я уже не говорю про ситуации с 3+ языками….
Кто что думает по такому вопросу…
Послушаю. У нас дома исключительно Русский, Норвежский только в саду, но для них пока что это не проблема, в саду все отлично схватывают и понемногу уже обещаются (2.8 и 1.5 лет)
У меня есть дети знакомых,которые уже выросли,им больше 20 лет.Незаметно.чтоб они страдали.Дома они говорили по-русски,в школе по-французски.Вполне себе счастливые и самодостаточные люди.Со своими детьми дома говорим по-русски,в школе они по-французски.Да,пока их французский не на таком же уровне.как у детей французов,но я знаю,что эта грань скоро сотрётся.Дети мои счастливы,в школу ходят с удовольствием.Правда,мы живём в Ницце,а здесь много русских и в школе у детей есть русские одноклассники.
Уверена что очень скоро для нее английский будет на уровне русского. Не переживай. Продолжай дома говорить и заниматься на русском чтобы не потерять язык
Самое главное, что Вы дадите ей русский язык в полном объеме. Ведь школьные ситуации можно обсуждать дома на русском. Второй язык она уже сама доведет до уровня первого. А, если вы, не являясь носителями английского языка, заговорите дома на английском, то планка освоения языка понизится. Ведь она будет равняться на вас. Надо дать по максимуму то что можешь, а второй язык приложится
Дома русский, окружение англоязычное.
Старший ребенок попал в него в 7,5 лет, примерно полгода вяло протестовал, что в школе сложно, потому что не все понятно. Сейчас говорит лучше меня, проблем никаких ни с английским, ни с русским
Младший деть в англоязычный сад пошел только через год, в неполных 4. Практически ничего не понимала, через пару месяцев освоилась. Через полгода вполне прилично понимает, сама чуть-чуть говорит. Проблем с коммуникацией в саду ни с воспитателями, ни с детьми нет.
Русский не будет у вас искусственным, потому что на нем говорите вы. Не учите его, а являетесь носителем. И дома так или иначе дети до определенного момента проводить будут достаточно времени.
А язык среди выучится так же органично, потому что это будет средство коммуникации с миром. И тоже не насильно
У меня муж и его сестра выросли в такой же ситуации, но абсолютно никакого ущерба и проблем не было. Наоборот, потом без пробоем освоили еще 3-й и 4-й язык.
Это нормально, языки у билингвов могут разделяться по сферам. Но уж лучше так, чем никак. А дальше многое от вас зависит: сколько дадите, столько и будет. Ответ на вопрос в начале поста — нет, не страдают. Страдают только родители, от своих сомнений и сожалений, что не все успевают 🙂
Да, один будет домашним, второй языком среды. У моего сына два языка среды. Языки выстроились в четкую парадигму. В зависимости от языковой ситуации.
А почему должны быть проблемы?
У нас, конечно, папа испанец. Но он не особо разговорчивый. Так что можно сказать, что испанский только в школе дети слышат. Учителя довольны обоими. Детки всё схватывают и хорошо отвечают.
Дома они мне на русском рассказывают чем занимались. Так что эмоциями не обделены.
Для них оба эти языка как родные. И по-большому счёту всё равно на каком языке они о своём личном рассказывают. Поддержку и любовь родителей они получают — вот что важно.
А как они могут пожаловаться и посетовать на ситуацию, если они не знают другой жизни. и в принципе они- дети. и не могут так анализировать. Согласна с сомнениями. Звучит заманчиво- знать два языка, но просто так ничего не дается. За все надо платить.
Это от ребенка зависит. Мой сын до 4 лет был в русском садике. Иврита не знал вообще. Пошел в гос садик и заговорил через месяц. Сейчас ему 9.5
мы 5 месяцев как живем в Канаде. поначалу жаловался что в школе ничего не понимает. Сейчас уже начал разговаривать. Дома мы говорим только на русском но для него по прежнему иврит является более понятным. если он просит перевести какое то слова с английского я перевожу га русский язык а потом и на иврит. а иногда и сложное русское слово перевожу на иврит. В Израиле он ходил дополгительно в русскую школу.
Моим сложно. Старшему было проще немного, он общительный и у него в садике сразу завелся друг-финн. Младший сам по себе любит играть, главное, чтоб динозавры вокруг были :).
Здесь (в Финляндии) если за 2 года ребенок не заговорил на финском, отправляют на консультацию к логопеду и/или психологу.
Моим очень трудно.. И сомнения меня тоже волнуют… Потому стараюсь с ними на двух языках говорить и уточняю. что на каком языке сказано..
Я спрашиваю дочку 6-летку трудно ли, все ли понимает, какие слова не понимает и т.п мы русские, ходит в каталанскую школу+испанский+английский кружок. Спрашиваю иногда значения слов, отвечает верно. Спрашиваю как она это делает, ведь мы не говорим дома на этих языках, отвечает «сама не знаю, магия наверное»)) в школу ходит с удовольствием.
А мне кажется для них это так естественно, особенно для тех деток, кто родился здесь, моей дочке 5 лет она отлично говорит по-люксембуржски в подготов. школе, а со мной и мужем и братиком по-русски, а первый класс у них будет на немецком, со второго класса усиленный французский, а потом и английский, сама не представляю, как это все она осилит..
Боже.. за чем столько!?.. Ведь есть дети что быстро учат языки, а есть кто играет на пианино или учит математику…
Я это к чему, вот языки вообще не могу учить, но легко училась в физико математическом классе . И видела что детям кто быстро хватает к примеру одно , тяжело идет в другом.
согласна, но это такая система образования тут…
Nadiia Martovaia, а со скольки лет Ваша дочка в среде люксембуржского языка?
@Svetlana, родилась тут, в садик пошла в 2.3 года на пол-дня
Полмира живет именно так: дома один язык, заего пределами- другой, а то и несколько. Думаю, мы судим о наших растущих в условиях многоязычия детях с позиции люде, выросших в моноязычной среде. Но трудности начального этапа конечны и преодолимы. Со временем ребенок понимает, как это здорово-владеть двумя языками. И вопрос, зачем нужен третий, уже не встает.
У меня двое. Оба с самого детства слышали два языка, от меня русский, от папы арабский) в саду добавился англ. Ходят в арабск.школу с англ.уклоном, где еще учат и немецкий. Проблем нет в коммуникации никаких-русс и арабс как родные, англ на хорошем уровне, свободно говорят, нем уже хуже, но для своего уровня достаточно. Но я делаю упор на русский-ходят на частные уроки, чтобы могли не только говорить, но и писать граммотно. Т.к арабского и англ в школе выше крыши)))
Пс. Русский только дома плюс мультики-фильмы. Еще когда в Россию ездим летом, но не каждый год)
А сколько вашим детям?
Моим 6 и 12) в школе часть предметов дают на англ, школа языковая
Очень хороший вопрос. Но мне кажется, что дело не только и даже не столько в языке. У меня есть знакомые семьи, где дети выросли за границей с русскоязычными родителями, и где родители не особо-то интегрировались. Т.е. у детей дома — русский, салат оливье, русское ТВ и прочее, а за порогом — совершенно другая жизнь с другими героями и реалиями. Выглядит это немного странно. Мне кажется, родители обязаны сделать усилие и влиться в ту жизнь, которой живут их дети. Не забывая русский, Пушкина и прочее 🙂
А почему «обязаны»? Не могли бы вы развить эту тему? Мне кажется от ситуации сильно зависит. Если родители не уверены, что дети всю жизнь будут жить именно в этой стране, зачем интнгрироваться? Ну и еще смотря страна какая…. всякое бывает.
@Саша ну может термин слишком жёсткий. Да, конечно, зависит от разных факторов. Я хотела сказать, что в этом есть часть родительской ответственности. Нельзя привезти ребёнка куда-то, окунуть его в среду, а самим оставаться в стороне. Потому что ребёнок ещё долго захочет и должен иметь возможность спросить у родителей совета, поделиться. А если родители сами ни бум-бум, то как с ними советоваться. Ну, это моё мнение.
@Masha ну не все так просто даже в смягченной формулировке. У детей больше способность к интеграции, чем у родителей. У меня сын так живет…. 7 лет, все у него прекрасно, я же и не могу и не хочу интегрироваться. И времени нет, и сил, и желания…. Вот придет из школы, отправлю его к соседям договориться про смену забора, ну или под его диктовку письмо напишу. Ну и польза от этого тоже есть: он обо мне забитится и во многих случаях очень внимательно мне переводит или объясняет что-то местное. Ответственность чувствует. Я, конечно, не совсем валенок, но он то эксперт по местному всему у нас дома.
@Саша так наша эмигрантская жизнь вообще далеко не простая 🙂 Я не знаю, как правильно, я рассуждаю вслух. У меня в детстве папа был авторитет. До сих пор авторитет. В частности потому, что он разбирался в жизни общества, в котором мы жили. Или мне так казалось. Мне невозможно представить себе ситуацию, где бы я не могла с ним посоветоваться о том, какую профессию выбрать, в какой ВУЗ поступать, как относиться к происходящим политическим событиям и т.д. Может быть, в силу вот этого личного опыта у меня такое представление.
@Masha может. Я в другой области авторитет у детей. А про общество и университеты они мне рассказывают. Мне нравится, да и они не жалуются
Никто ничего не обязан! Особенно родители в этой ситуации.
Masha Reid надо оставить детей в покое и продолжать оставаться собой. Я выросла в России на селедке и оливье..почему я должна теперь есть Зауеркраут и громко сморкаться??? Ребенок сам увидит и примет то, что ему близко и отвергнет то, что чуждо…
Саша Питкевич да даже если и будут жить в этой стране, никто не обязан жить по нормам и ценностям другого народа только потому, что он эмигрировал. Я уже в 3ю страну эмигрировала, что же мне теперь каждый раз играть роль местного немца, африканца и тд.? Никто не говорит, что надо запереться и не общаться, но не надо будучи русским становиться папуасом.
Добрый день. По-моему с неск языками ребенку веселее. Мой сын 7 лет и говорит на 3-х языках. Потерь не видно, пока только плюсы!?
Это надуманные проблемы. Примеры арабских, китайских, латиноамериканских семей говорят о том, что все зависит от родителей. Их дети легко усваивают языки в разных странах, сохраняя свой родной и особенности своей культуры. Помимо языка дома в ваших руках создавать ещё и русскоязычный круг общения, книги и тд. И все это параллельно с местным языком, местными традициями. В США в программе ESL, которая преподаётся и для детей, родившихся в США, но первый язык у кого не английский, первым пунктом стоит правило — дома говорить на родном языке.
А где об этих пунктах ESL в Штатах можно поситать по-подробнее?
@Nadiya вы можете в любой школе найти преподавателя Esl и спросить у него материалы.
У нас русский, литовский и английский. Русский и литовский наши с мужем родные можно сказать, точнее русский родной литовский государственный. Дети у нас на д/о, английскому учу я сама. Всё в порядке, никто не путается 🙂
Мне кажется, что с языком как и со всем остальным. Дома мы даем ребенку уверенность, стабильность, ребенок самореализуется в аспекте мама-я. Если мы все делаем нормально, то у ребенка складывается определенное восприятие, что упасть-это ничего, сделать ошибку-нормально. Потом ребенок выходит в открытый мир, и ему приходится «находить свой путь», реализовываться в обществе, опираясь на предыдущий опыт. Так и с языками. Дома- хорошо и стабильно, а в школе приходится строить новый мир исходя из имеющихся реалий. Я бы поговорила с дочкой, где происходит загвоздка, почему и в чем возникают сложности. Может, попробовала найти способы решения/облегчения ситуации.
Мой сын говорит на 4 языках и тоже не страдает…с удовольствием ходит в школу и общается нормально с детьми французами ?
Kate @Kate вы озвучила реальную проблему …
Вот в последнее время мне приходят в голову мыли. что позиция «держать крепость до последнего»=как можно дольше не представлять ребенка языку страны, где он будет расти, чтобы сохранить русский — это не в интересах ребенка, а удобство родителя, может, джае, лень 🙂 У меян самой, елси что, дочка в 3,5 не говорт по анг, хотя очень быстро схватывает какие-то фразы типо Let’s go! Let me finish! I am hungry ну и животные-птицы и тд.
У меня перед глазами естьпару примеров, когд ародители — русскоязычные, отдали ребенка в районе 1,5-2 лет в америк сад. И что — детив районе 4 -5 лет говорят дома на руском, не путаются и все гуд. Есть, кончен, и другие примеры..Но тут, наверно, как повезет. Если повезет — то ребенок и в школе сохранит русский, не повезет — уже с сада будет отдавать предпочтение английскому.
Мне кажется, конечно, для ребенка меньший стресс, когда он на обоих языках может.
Это только подумать: скольо кмы читаем книг, общаемся — и вот как все это ребненок сможет «схватить» за год-полтора америк сада до школы — если с ним доп не заниматься английским?
@Viktoria very valid comments .
@Natalie С другой стороны, мне очень важно , чтобы моя дочь (особенно -дочь) говорила со мной на моем языке, так как как бы я ни старалась, никогда нес могу выразить свои мысли ан анг лучше, чем на русском. ВОт потому и лень и удобство — во вред ребенку 🙁 Но я надеюсь исправиться 🙂
@Viktoria не во вред … просто надо найти баланс … вот посмотрим что нам Агнесса напишет . Вот честно лучший вариант что я видела это у неё ( хотя она сейчас скажет что я просто обожаю Ее сына и поэтому отношусь к нему предвзято ) . Так и есть , но я так же говорю как есть .
@Viktoria и мне очень важно ! По другим причинам … но тем не менее … литература , сказки , выражения , поэзия , песни … анекдоты …
Насколько я понимаю, не важно держали ли ребёнка вдали от языка среды до какого-то возраста или нет, риск потерять русский язык практически одинаковый, так как есть дети которых привозят уже в школу из России и они начинают дома по английски говорить и русский сильно страдает. А вот от чего зависит насколько удастся русский сохранить и развить, тут для меня загадка.
Зависит от того, на сколько сильно родители будут готовы поддерживать русский и развивать его. У нас дочка в американском саду с 2,5 лет, сейчас ей 7,5 . Отлично говорит по- русски, смеётся над ералашем и квн( тут не всегда, правда, понимает шутки, но я , если честно, тоже?), читает и пишет ( пока с ошибками, конечно ), говорит без акцента на обоих языках, проговаривая все «сложные» звуки и р, и л, и ш, и С… У нас русский ВЕЗДЕЕЕЕЕЕЕЕЕ. Пишу именно так, потому что если честно, я сама даже немного устаю от этого. Как только забираем Ее со школы: она сразу просит включить ей что-то на русском в машине: или диск , или просто песни, или аудиосказки, или стихи- ей всё в радость. ТВ дома только русское при ней, мультики и фильмы тоже. Ходили на пение- тоже была группа русскоязычных детишек- очень хорошо словарный запас обогащается при этом. Вечером перед сном мы ей читаем на русском, она нам читает тоже. Раз в неделю ходим на урок русского языка- где она учит правила. В общем: русский, русский, русский везде и повсюду. Аж тошно иногда????
@Евгения действительно как то » напряжно » вы описали . Но если ей нравится …
Я своим двойняшкам ввела Англ в этом году ( Pre K ) . Один заговорил сразу и легко , другой долго не хотел , так и говорил : хочу только по Русски . Сейчас к Февралю оба говорят довольно хорошо . Со мной в основном по Русски , но могут и на Англ переходить , и я не вижу стремления оставить » всюду Русский » . И книги и мульты с удовольствием и на том и на другом языках . Наверное многое от детей зависит .
@Евгения хаха класс!! У моей тоже тяга к русскому! Значит надо поощрять максимально
Мне очень нравятся многие детские книги на англ, но дочка полностью против, только на русс хочет
Я вот все школьные и университетские годы стремилась к англ, охотилась за оригиналами, собирала коллекции книг, а ребёнка будет все наоборот
@Kate ещё не вечер
Мне кажется, у вас идеальная расстановка сил: дома — русский, вне дома — язык страны. При таком раскладе у вас прекрасные шансы сохранить русский, а уж за второй язык не переживайте совершенно точно, он будет рано или поздно. Что касается родительской интеграции — да, я считаю это важным, но это не только и не столько язык — а скорее, встроенность в общество, понимание местных реалий, разделение основных ценностей. Ну и умение объясниться на языке страны, конечно — но в общении с детьми я бы об этом умении накрепко забыла))
А я бы нет … язык страны в любом случае
Будет доминировать … и будут моменты где ребёнок ( возможно постарше , возможно и нет ) не сможет себя выразить на вашем языке … или сможет но для него это будет очень тяжело и неестественно … и многое вас рассказать / спросить не сможет .
Я бы не закрывала рот когда ребёнок обращаемся к вам на языке страны .
Кстати единственный человек которого я знаю кому такой баланс удался ( поразительно что всего один человек ) это @Agnessa .
Ее старший сын прекрасно говорит по Русски . Может вести беседу , читать и писать , рассказывать анекдоты . Тем не менее , естественно Англ у него доминирует и Агнесса спокойно переходит с ним на Англ в каких то случаях ( например серьёзная беседа , или вокруг Американцы ) . Сама без проблем общается по Англ и от ребёнка этого не скрывает .
Честно , я надеюсь нечто подобное создать со временем со своим » вторым » кругом детей .
Так что Агнесса , если тебе ни лень , делись с нами своими принципами .
Под «накрепко забыла» я имела в виду то, что я не буду обращаться к ребенку не по-русски. А выслушивать его речь не по-русски, обращенную ко мне — конечно же буду и регулярно делаю. Но отвечаю только по-русски, по возможности дублируя его реплику. И конечно же, ребенок видит, на что кроме русского, я говорю ещё на Х языках, и вполне этим гордится, и для него это норма. Но сознательно уменьшать долю русского языка в нашей семье я не хочу и не буду. Его, на мой вкус, и так немного.
@Alexandra дублировать реплики — принято . Честно — моих детей это дико раздражало и ни только их … у меня были моменты когда мне казалось все это просто каким то нонсенсом …
Иногда ребёнку ( например подростку будет нужен совет или просто отдача ( feedback ) на языке котловом он ежедневно пользуется и который доминирует .
Плюс будут моменты где вы будете вместе в обществе не Русских … мне кажется что теоретически ваш подход прекрасен . Практически — если речь не идёт о маленьком ребёнке , а личностью которая будет развиваться , меняться , расти … многое нудно будет пересмотреть . Я надеюсь я вас не обидела
@Natalie Как вы можете меня обидеть, мы даже не знакомы.
Моему ребёнку 6.5, и, конечно же, мои слова основаны на моём опыте. С этим ребёнком, в этом возрасте. Пока что мой подход опрадвдывает себя, как будет дальше — будет видно дальше.
@Alexandra согласна !
@Natalie обычно подростки, которые говорят на языке матери, способны вникнуть в совет на ее родном языке. Если, конечно, с самого начала советовать на нем и не прыгать от одного к другому.
@Victoria ни всегда 🙁
Я часто вижу подростков которые отдаляются от родителей так как не могут говорить с ними успешно о серьёзном или философском . То есть общение остаётся на уровне » мама что у нас на обед ? » конечно ни всегда ! Но так как я это видела довольно часто , точно знаю что этот феномен существует .
Мой трилингв. Он не страдает — у него тройное преимущество перед монолигвами 🙂 Буквально вчера случайно на лыжном подъемнике оказались с русскоговорящими людьми, они очень хвалили его русский, спрашивали, давно ли мы его вывезли (а ребенок рожден и растет вне русскоязычной среды), а он был счастлив свободным ушам — трындел как радио.
И что, стихи Пушкина понимает без «перевода»? Сколько лет ребенку? Когда моих 7 и 20 хвалят за русский они вида не подают, но страшно переживают:» значит видно, что мы не настоящие русские»
А как вы с ним занимались чтоб русский был на таком уровне? Дома по русски только вы или папа тоже говорит?
понимает Пушкина не хуже меня. мои совсем не переживают, как и я — их русский даже по сравнению с вновь прибывшими сверстниками очень крут. папа русскоязычный тоже, особо не занимаемся, но читаем каждый день с рождения. не только Пушкина.
@Marina, да, когда папа русский проще конечно. Читаю каждый день на русском тоже, но с папой говорю по английски и из-за этого боюсь что будет тяжело дать сыну хороший уровень русского.
А сколько вашему ребёнку?
@Marina а сколько вашему ребёнку?
Шесть.
Kate @Kate , Viktoria , вот я такого как бы не наблюдала … всех этих 3 х — 4 х языков в идеале . Воздержусь от комментариев но это не секрет что я считаю » полное владение » фантазией и выдаивание желаемого за действительность … пожалуйста без обид . Пусть каждый останется при своём блоге
в идеале ничего не бывает…но бывает так, что и в России и в Германии с уровнем языка вполне можно существовать и развивать его.
Вы никогда не встречали взрослых людей, владеющих тремя языками? Может, не на одинаковом уровне, но достаточном для их нужд? Может, дело в вашем окружении? Потому что в современном мире это вполне обычное явление.
@Elina взрослых встречала !!! Именно 3 мя и очень даже не плохо .
Детей — нет
С 4 мя хорошими языками не встречала и взрослых .
Детей bilinguals встречала . Тех которые идеально говорили на 2 х ? Изредка . Крайне изредка . На 3 х — детей не встречала .
@Elina я сама как бы на 3 х говорю 🙂
Так откуда эти взрослые берутся? Дети, естественно, владеют языками на своем уровне, соответствующем возрасту.
@Elina не знаю . Возможно осваивает собственным большим трудом . Честно без понятия . Но факт в том что за 20 лет официального опыта работы с детьми ( после колледжа ) и практически всю жизнь менее официального , так мне такой феномен Рине встретился .
@Natalie а в чем, по-вашему, ценность для других бесконечных упоминаний о вашем опыте? Здесь много участниц, живущих по многу лет за границей и соответственно наблюдающих различные варианты многоязычия в своем окружении. Ваш опыт никоим образом не отменяет опыт других, о котором они здесь рассказывают. Необязательно каждый раз сообщать всем, что ваш опыт отличается от их опыта.
@Elina ну так не читайте 🙂 делюсь опытом так как мне интересно и другим тоже . Если вам нет , я ж не навязываю .
@Natalie Вы именно навязываете, отрицая опыт других. Каждый раз, когда кто-то пишет про три языка, вы считаете нужным высказать свое недоверие. Мало ли кто чего не видел, нужно расширять свои горизонты, а не упрямо отрицать существование всего, что вам не встречалось…
@Elina ну и ради Бога 🙂 флаг вам в Руки .
У нас та же ситуация: дома — русский, остальное на английском. Когда сыну было лет пять, как-то спросил, а почему так. Мы ответили, что все люди разные, семьи разные, у нас родня говорит по-русски, мы же должны общаться? Ребенок подумал и согласился, как же еще с бабушками разговаривать :))) Мне кажется, детям нужны конкретные ответы на какие-то сиюминутные вопросы, не о смысле жизни в целом, а помощь в чем-то в данный момент. Поговорить, объяснить — в большинстве случаев этого достаточно, мне кажется.
Что значит «искусственно привить русский»? Это же его родной язык, язык его мамы, бабушки и предков. А информацию можно получать на любом языке, от этого ее не становится больше или меньше. «Брошен на произвол судьбы»…это совсем другое :). Он не брошен, а он получил уникальную возможность познать два мира, получить в подарок язык, который не надо будет изучать и зубрить, культуру, еще один мир. Бытовой немецкий язык он и и так выучит. Никто еще этого не избежал.
А почему вы «не участвуете в его другой языковой жизни»? Вполне можно и нужно участвовать, ребенку нужно активно помогать взаимодействовать со средой и языком среды — переводить, если нужно, объяснять окружающим и самому ребенку, почему они говорят на разных языках, находить и предоставлять ребенку возможности для овладения языком среды (источником языка при этом остаются носители языка, а не вы). Идеальных ситуаций в жизни не бывает. Монолингвы тоже владеют своим одним языком по-разному. Детский билингвизм — это постоянно меняющаяся ситуация, когда то один, то другой язык выходит вперед или отступает на второй план, то в одной теме, то в другой. Нужно быть к этому готовой и пытаться помочь ребенку там, где ему нужна помощь. Ну, или можно отказаться от билингвизма — такой выбор тоже имеет право на существование.
Я так и делаю, в смысле я помогаю дочке и объяснять разницу в языках, и понятия какие-то переводить, но многое она узнает о мире сама и не может найти этому подтверждение от меня. Как бы двойная реальность, двойное восприятие жизни.
Конечно, ребёнок совсем не мучается и не страдает от билингвальной ситуации. Но моё ощущение, что в обоих языковых жизненных пластах чего-то будет не хватать. Я уверена, она никогда не будет владеть русским, как и я (если конечно не уедет жить в Россию), но и на англ я тоже не буду с ней общаться, как бы я хорошо ни говорила на англ, это всё-таки не моё родное, плюс вся семья русская…
Не думала об этом раньше, пока свои дети не появились и не заговорили ?
Вопрос знающим!!! Ребенку 2года и 8 месяцев. В семье 2 языка: мама и имеющиеся друзья на русском, папа и окружение на турецком. Начал активно повторять и пытаться говорить на русском в последний месяц-полтора. Вопрос в выборе садика: в русскоговорящую группу или же в турецкоговорящую??? Окружение — Турция. Учить турецкий в любом случае придется. Как быть чтобы не навредить недавно начавшемуся становлению русской речи и нервной системе ребенка. Сын турецкий язык понимает, но думает на русском,и отвечает пока на «своем» начальном русском («как с супом во рту»). Планируем ходить пока по полдня, вторую половину проводить со мной полностью на русском. Спасибо.
Невозможно ответить 🙁 у всех по разному . Лично я таких маленьких в среду страны не окунала . Но другие да и все хорошо .
моему уже 4, живем в стамбуле, язык общения со мной и моим окружением русский (ходит на развивашку по субботам на русском), садик турецкий. Все отлично на обоих языках, если у вас нет планов перезжать в русскоязычную страну, то имхо, конечно, надо в турецкий отдавать- это и подготовка к школе, и социум, в ктором ему придется жить. у меня во всяком случа такие мысли, тем более садиков то в стамбуле раз-два и обчелся (русскоязычных)
Моему 2 года и 10 месяцев, дома на русском, в садике на польском. Прекрасно справляется. Не волнуйтесь. Когда ребёнок находится в естественной среде нескольких языков он схватываете все без проблем… и понимает где и с кем на каком языке надо говорить.
Я отдала в немецкий в 2 года (дома только на русском). Сад был на немецком и английском. В итоге ребенок четко понял, что дома русский, а снаружи немецкий. Языки не мешает, говорит, пишет и читает без акцента на двух и четко их разделяет.
Я с дочкой до двух лет сидела дома и говорила только на русском. Выучили, как называются все бытовые предметы, игрушки и т.д. В 2 года отдала в испанский сад. Дите походило неделю или две, однажды приходит домой злющая, идет к себе в комнату, берет машинку, показывает мне и говорит: мама! Машина но! Coche!!!! (Машина на испанком) она практически швырнула эту машину в меня, повторяя ее название на испанском, и смотрела на меня с упреком, будто хотела сказать: мам, что ты мне хрень какую-то рассказывала два года не пригодную для жизни, никто в реальной жизни так не разговаривает вообще!))))
Какая прелесть!! Ну и как дальше пошли языки? Поняла дочка, что это разные языки и можно одинаковые предметы по-разному называть?
так надо бы объяснить ребеночку, что два варианта правильные, просто на разных языках. У нас было такое, когда моя дочь поправляла воспитателя в саду с немецкого на русский, пока я не объяснила, что есть много языков и заяц на немецком хазе
А муж тоже русскоязычный?
И на улице ни разу не встречались с детками говорящими на другом языке?
У нас папа испанец. Но с языком дети и в парке знакомились.
«Этот мальчик не понимает по-русски. Ему надо сказать Dejame pasar»
Муж у нас немецкоязычный. Она сейчас уже не такая злая на меня, видно она первые дни пыталась все называть на русском, как учила мама, ее никто не понимал, и из-за этого случился конфликт, и мама оказалась плохая ))) она еще какое-то время пыталась меня вразумить и объяснить как все предметы надо называть, но сейчас вроде начала разделять все 3 языка, хоть и доминирует испанский, как самый полезный для каждодневного общения в садике.
у нас тож были такие моменты, когда сын не хотел говорить по-русски, потому что кроме меня никто не говорил на нем, как только приехали мои родители, сразу понял, что не только я так говорю, а как на родину съездили мою, так в ообще отпали все вопросы.
вообще , где-то проходила инфо , не помню уже , кто рассказывал, что многоязычные люди как бы любым образом получабт представление о явлении, как бы на базовом уровне, не важно, на каком языке, потом они эти знания могут описать имеющимися средствами/, если хватает словарного запаса, могут на любом из языков расскзать. кроме того, мне кажется, у них нейронные связи образуются более крепкие, поскольку рахными средствами (то есть языками ) \то все подкрепляется. связи получаются прочнее. ну это имхо, как оно на самом деле там, не известно.
Брошен на произвол — это если родители сами языка страны не знают, никуда с ребенком не ходят, кроме как на русские мероприятия, книжку школьную прочесть не могут. А если все ок, родители могут помочь с учебой, с учительницей поговорить, в театр вместе сходить и спектакль обсудить и тд, то почему же брошен? Дети с родным другим языком в школе быстро оказываются чаще даже выше одноклассников с одним языком.
Вроде и в английской сфере тоже кружимся. Но я чувствую, что ребёнок не получает от языка среды бытового семейного элемента, ну или каких-то общих знаний. Если она может спокойно рассказать про свои каникулы и школьную жизнь на русском, поболтать про планеты, древних людей , растения, сезоны итп на русском, но не может пока на англ. и получается для других англ детей и взрослых что вроде как она ничем не интересуется, ничего не знает, когда ее спрашивают на англ хотя она все это прекрасными предложениями может описать на родном языке…
Этот этап очень быстро пройдет. Пока словарный запас набирается, надо просто пережить. У меня такая же застенчивая дочка была, а сейчас ей 9 лет — английский и письмо above expected в школе. Мы с ней проходили все эти разговоры — сначала зачем английский, потом зачем русский, в итоге пришли к тому, что надо гордиться своими языками и чем больше знаешь и умеешь, тем лучше. Мне кажется, это во многом общая уверенность ребенка, не только в языке дело. Так что вы ее просто поддерживайте пока морально во всем, и все наладится ??
@Natalya спасибо
Да катя полностью согласна…мой сын который прекрасно говорит по русски ….. не все понимает в школе…не смотря что родился здесь… и вот сейчас задумалась…. понятно что русский это классно а вот essey написать описать картинку для нас целая проблема… и понимаю что для жизни здесь нам английский нужно подтянуть 🙂