Муж итальянец, говорит с ребенком по-русски с ошибками. Что делать?
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, кто в такой ситуации. Муж знает русский язык и очень любит на нем говорить. Язык семьи у нас русский. Но!говорит,конечно же, с ошибками грамматическими. Муж целиком и полностью «за» изучение русского языка, очень часто обращается к ребёнку по русски (в основном правильно, так как предложения короткие и не сложные). Вопрос: нужно ли останавливать мужа?)) ведь он говорит с ошибками порой. Может лучше использовать схему, когда я говорю на русском, а он на итальянском мне отвечает? Что скажите? И ещё, не хотелось бы, чтобы муж утратил язык, я за него билась 2 года проживания в России. Как лучше поступить? Оставить ему свободу говорить с ребёнком по русски,но с ошибками? Или между собой только по русски, чтобы ребёнок слышал? Запуталась
А сколько ребёнку? Мой муж тоже с дочкой говорил на русском в начале частенько, так как дочкой только на нем почти говорила, а сейчас перешёл уже на польский как-то естественно. Я бы в такой ситуации не вмешивалась, особенно если язык общения Русский. Итальянский ребёнок точно выучит, с ошибки вы поправите. Многие с мужьями иностранцами отдали бы все, чтобы дома говорить на русском
Ребенку ещё меньше года))
Спасибо ??
Я думаю, что когда ребёнок подрастет и из среды «схватит» итальянский то папа автоматом на него перейдёт 🙂 а если папа сам хочет говорить на русском — это вам только позавидовать! Большой папа молодец! Я считаю, ошибки папины если что можно будет исправить, а вот мотивацию для любви и тяни к русскому папа создам отличную!
Согласна на все 100.
Итальянский ребенок возьмет в среде. Так что дайте мужу общаться с ребенком на русском.
Папа с ребенком пусть на итальянском говорит! Во-первых, родители должны с ребенком на родном языке общаться, а во-вторых, зачем ребенка лишать второго языка? Ведь иначе он не усвоит итальянский, а это очень жаль — освоение иностранного языка в детстве это огромное преимущество детей, которым повезло родиться в двуязычной семье. Учить итальянский во взрослом возрасте ему будет уже значительно сложнее, и он никогда не сможет пользоваться им как родным. А между собой говорите на русском, вот и все — и язык общения в семье у вас будет русский, и ребенок не потеряет итальянский.
Почему же не усвоит, они же в Италии живут, я так поняла.
Да, мы живём в Италии , так что за итальянский я не переживаю
@Alina Так он все равно родным языком не будет, если, например, ребенок в школе его учить начнет. Стресс, опять же, общение со сверстниками будет затруднено. Это же тоже учитывать надо, психологически комфорт ребенка и отца, говорящего с ребенком на чужом языке. На своем языке с ребенком надо разговаривать, не на чужом.
@Diana муж порой говорит на русском, порой на итальянском. Не мешая языки. Есть полностью итальянское окружение. Садик потом. Вот и думаю, как лучше….
@Diana носитель русского языка я одна, вот в чем дело. Боюсь, что итальянская среда больше, да и выше меня. Много её . Среды этой:)
@Diana а каков ваш личный опыт обучения детей?
@Alina Так у меня такая же ситуация, только язык немецкий — да еще диалект швейцарский в садике, в который дочка ходит 7 месяцев. Но говорит на русском отлично в свои 2 года 3 месяца, гораздо лучше чем на немецком. У нас железный принцип — папа на своем немецком, я на русском везде, и дома и в общественных местах. Между собой — на немецком. Но книжки немецкие дочка не трогает даже, а на русском много наизусть знает. Так что я не переживаю за русский, мы в группу русскоязычную ходим и контакты с другими русскоязычными мамами я поддерживаю, мы встречаемся, чтобы дети слышали русскую речь.
@Diana спасибо за ваш опыт
@Alina Просто, мне кажется, неправильно говорить с ребенком на неродном языке. Ведь родители не только язык передают, но и культурный код — шутки-прибаутки, и все такое. Книжки, опять же. Пусть папа говорит с ребенком по-итальянски, ребенок может отвечать по-русски, если у вас язык общения в семье русский, и так комфортнее ребенку. Как я наблюдаю по знакомым, дети сами решают, на каком языке им комфортнее общаться.
@Diana и совет
@Diana и у нас диалект сицилийский ещё ?
@Diana папа у нас считает себя русским больше, чем итальянцем ещё ?? занавес, смятение ??
@Alina Не знаю, похож ли сицилийский диалект на итальянский, но для меня швейцарский — это отдельный язык. Я его совсем не понимаю, как будто на китайском говорят, а не на швейцарском немецком. Деть выдает нам иногда что-нибудь на диалекте, я ей по-русски то же самое дублирую. Но вообще вот у нас семья албанцев по соседству живет — родители албанцы, язык общения в семье албанский, а дети между собой на швейцарском диалекте общаются 🙂 Тут мотивация играет большую роль — надо контакты с русскоязычной средой поддерживать просто, чтоб мотивация сохранялась язык использовать.
@Diana спасибо. Вот и у нас диалект-это другой язык?
Diana Roseneck мы живем в Англии, у нас русские папа мама и дед. Первый язык соотвественно 100% русский. Английский появился когда дети пошли в сад в три года. До этого-что в среде услышат или по телеку. Школа с 4х лет. В школу шли уже с нормальным для общения и учебы английским без каких либо телодвижений с моей стороны. Сейчас им 8 и 5 и вот начали потихоньку забивать на русский в этом году-играть предпочитают на английском так что уже приходиться напоминать про русский. Никаких проблем с местными друзьями тоже. Это я к вашим словам что итальянский не будет родным и про стресс и прочее. Это все будет по минимуму а доминировать все равно начнет итальянский на каком то этапе
@Olga Ну так тем более не стоит делать из русского культа. Вообще не пытаться искусственно создать русскоязычную среду, а папа-иностранец, говорящий с ребенком по-русски — это элемент искусственности, ненатуральности общения. Для поддержания языка другие вещи важнее — как я уже сказала, мотивация в первую очередь. Общение в русскоязычной среде.
В натуральной русскоязычной среде.
Diana Roseneck ну так это ж папа должен решать-ненатурально ему общаться на русском или натурально. Сотни мам вообще не поддерживают русский и утверждают что им очень даже натурально общаться со своими детьми на языке страны проживания. Я вот знавала одну семью где русские папа и мама говорили с ребенком на английском а жили вообще а третьей не англоязычной стране-вот где чудеса-то. Собственно все что я пыталась сказать это то что такая схема работает согласно тем примерам из жизни что мне встречались. А там дело лично каждого решать что им удобнее.
По русски… Знала где то три таких семьи где папа иностранец говорил с детьми по русски-у детей хороший русский… Вам очень повезло
Вот и я считаю, что именно повезло 😉
Выше упоминали про культурный код. Вот с этим согласна. Маме может и повезло, а вот папа с собственным ребенком изъясняется на бе ме кукареку, с ошибками и неспособностью понастоящему выразить себя, говорить со своим дитем на «языке души». И все это ради русского. Если @Alina боится , что папа забудет русский, значит больше времени на нем говорить друс другом, а с ребенком он должен говорить на собственном. А то какая-то дискриминация папы
@Irina почему «бе ме»? Очень даже прилично он говорит, хорошо
@Irina из текста, вроде, это папина мотивация, если его останавливать приходится
@Tatiana да, папе нравится говорить на русском
Вы сами сказали что с множеством ошибок. Да это и не важно как прекрасно он говорит на неродном себе языке. Но с родным ребенком.
@Irina вы не внимательно прочитали Пост (
Тогда в чем проблема? Значит для него это не противоестественно. Мне этого не понять, но бывает… Ребенок, правда, не будет знать всех этих шуточек-прибауточек, сказочек-присказочек на итальянском… Мой муж если пытается что то на русском сказать — пресекаю. Если мама имеет право общяться с ребенком на родном, и у отца тоже должен быть свой язык, а не заимстованный.
Алина, если человек ( хоть кто — я, вы etc) делает грамматические ошибки ( так что вас это даже заботит) , имеет сильный акцент и так далее — то такой уровень «приличным» назвать можно только с натяжкой. Для туризма и работы — наверно достаточно. Для воспитания ребенка — может быть затруднительно.
@Irina спасибо за ваше мнение, я подумаю об этом??
@Irina о, у меня есть родственница, троечница была, говорит так себе, нужно ей запретить игратьСЯ, а то сколько можно, у меня ж кровь из ушей ?
Кстати это поинт. Но вот в примерах моих знакомых инициатива тоже исходила от пап. По поводу культурного кода… Ну вот нас много русских в нашей семье а все равно я чувствую культурный код преобладает английский-среда забивает…Так что я не уверена что папин вклад сильно пострадает. Кстати что там с другими итальянскими родственниками-бабушками/дедушками?
@Tatiana так говорит ну очень много людей. Я склоняюсь к тому что это в том числе местечковые особенности.
Еще по поводу папы… Можно сказать что он свои ошибки передает а можно и сказать что ребенок видит дополнительную мотивацию учить язык, особенно если в русскую школу не ходит-то есть это не просто язык и причуда мамы а язык семьи и даже папа хочет на нем разговаривать. И второй момент-опять же в семьях моих знакомых где папа по русски говорил дети не малыши, они уже подростки,и все очень и очень хорошо говорят по русски. Я всех не опрашивала но одна мама относит это именно к папиному вкладу. Хотя справедливости ради тут трудно сказать папа ли повлиял или просто русский огромный приоритет в этих семьях (а он очевидно приоритет если папа иностранец говорит по русски)
@Olga это сарказм
Оля, полностью согласна
Русский язык постоянно конкурирует с языком среды. То что папа сам хочет говорить по-русски, наоборот добавляет веса русскому языку. Это надо наоборот использовать как бонус. Язык среды никуда не денется. Ошибки, тоже не главное, а вот интерес и желание общаться на русском языке, мне кажется, первостепенным.
Учителя найдите ему, а ошибки лучше не замечать. Иначе атмосфера в семье может резко испортиться 🙂
Не, он не будет точно заниматься ??
Ко мне на занятия, по скайпу 😉
А вообще, это замечательно, что он говорит.
А «по-русски», всё-таки, давайте писать слитно! Уж очень ломает 🙂
Выскочка
Я всегда очень сочувствую тем кого ломают ошибки в грамматике но даже это не сподвигнет меня делать лишние телодвижения по переключению регистров на телефоне,чтобы дефис там поставить или еще какую запятую ?
Почему слитно? Через —
Так как дочка говорила по-русски сначала, муж тоже обращался к не на русском. Он делает много ошибок ( я часто говорю, что это его придуманный язык), меня это раздражало, особенно, когда она начала повторять его ошибки. Я напоминала без конца, чтоб говорил на Македонском или в крайнем случее на английском.
А сколько ребёнку? Продолжает повторять с ошибками сейчас или все ок?
Будет 5 в декабре. Ошибки есть в русском сейчас, но не папины. С английским мы помучились, сейчас вводим македонский- очень тяжко идёт опять.
Папа наш вырос среди множества славянских языков (сербо-хорватский в школе первые годы, македонский дома, болгарский в университете) и Русский хорошо понимает. Но его вариант русского языка-это смесь всех и немного отсебятины. Если ваш папа не обидчивый — исправляйте, чтоб оба учились.
Разрешить говорит,но мягко исправлять ошибки
Не надо исправлять.
У нас папа говорит по-русски, но в основном только со мной. С детьми на родном французском. Может и по-русски, но если откровенно фигачит ошибки, я исправляю, он не против. Зато он меня исправляет по-французски. А дети знают, к кому на каком языке обращаться и все норм 🙂
Муж иностранец, говорит по-русски. У него прекрасная грамматика, очень богатый языковой запас, но орфоэпия — мама дорогая. Я его ошибки не исправляю, но для себя отмечаю, что с каждым годом он говорит чище и чище. Но кроме разговоров на русском мы еще очень много читаем вслух всей семьей. Дочь его ошибки не цепляет, больше ошибок она приносит из школы от одноклассников (испанский).
@Volha Читать вслух всей семьей — браво!
Смотря в какой стране вы живёте. Если папин родной — язык страны, где вы живёте — вам сказочно повезло. Пусть говорит на русском!! Ошибки — ерунда. Вы увеличиваете шанс, что ребёнок будет разговаривать на русском в подростковом возрасте
В стране папы)
@Alina даже не замораживайтесь. И ошибки не исправляйте. Наслаждайтесь
@Vika спасибо
@Vika а что надо ребёнку объяснять, когда она понимать начнёт? Что папа тоже учит русский язык с нами в месте? Наверняка у неё возникнет вопрос…
@Alina да. В этом ключе. Но, когда она подрастёт — папа станет разговаривать лучше
У сына таких вопросов не возникает. С рождения же! Сказали ему лишь, что папа говорит по-испански, мама по русски. Ведь ещё куча родственников упоминается, с кем говорится на указанных языках. Они ж не для красоты, для общения с тетей, дядей, бабушкой…
И это естественно(!) что папа говорит по-русски тоже 😉
У меня у подруги муж японец, но очень хорошо по-русски говорит. Они дома по-русски говорят. Ребенок был чисто русско-язычный до того, как пошел в сад. За два месяца выучила японский и с папой перешли на японский, так что сейчас языки разделяют. Зато русский на очень хорошем уровне. Японский совершенно не пострадал.
Не останавливайте мужа, даже если с ошибками. Мы в США живём и говорим с ошибками по англ и ничего, дети говорят без ошибок. Вы говорите правильно и книги читайте с ребёнком- ребёнок схватит язык из книг. И тп.
Пусть папа при вас говорит по-русски, конечно! Вам всем очень повезло. Я живу в Анлии и по-английски говорю с ошибками, ну и ничего, от этого мой ребенок глупее не станет. Ошибки — не ошибки, но пользы что ребенку, что папе больше, чем вреда от ошибок. А когда начнутся сложные вопросы, на которые легче отвечать на родном языке, папа пусть отвечает по-итальянски, а коротко общаться продолжает по-русски.
я общалась с племянником, он мне по фр, а я нму по русски. потом похожил во франции в русск шуолу раз в нед и начал по русски говорить. но с акцентом. а по фр норм. папа по фр с ним, мама по-русски, втроем по-фр
Оставьте папин русский! Плюсы: ребёнок считает язык «нормальным», равным и достойным. В три года не выдаст, что говорить по-русски не будет. Папа значительно упрощает становление русского у ребенка
Папу носить на руках!-:) Разговаривать ни в коем случае не запрещать!-:)
Пусть говорит по-русски с ребенком, это же счастье, что отец хочет и может говорить по-русски!
У Стивена Пинкера где-то было о том, что у детей есть способность самим создавать грамматику на основе того, что они уже знают и слышали. То есть они отчасти копируют нас, но когда надо создать новую фразу, кт они никогда не слышали, они применяют языковые формулы на основе слышанного раньше языка. А вот насколько этот слышанный ранее язык правильный будет всё-таки зависеть от вас, так как вы носитель языка, говорите на русском скорее всего больше, лучше и быстрее, так что частотность правильных фраз которые он будет слышать от вас «перебьёт» папины. Так что не волнуйтесь. Похожая ситуация с акцентом, у иммигрантов дети говорят с правильным акцентом страны, а не с родительским 🙂
@Alina Вам некоторые завидуют! В описанной Вами ситуации могу предположить, что этот фактор еще более может сплотить семью! Культурный код никак не пострадает. Передавайте привет Вашему мужу и аплодисменты с нашего форума!
Я пару лет назад читала статью про исследование глухих детей и их не-глухих родителей. Так как родители начали изучать язык жестов во взрослом возрасте, то у них тоже были ошибки. Грамматика, движение, ну что-там может быть не правильно в языке жестов. Но оказалось что дети не повторяли ошибки родителей, так как у них был правильный пример в других местах.
Так что не важно если папа делает ошибки. Если есть мама с чистым русским, то папина речь пойдёт только на пользу.
Как можно писать, что ребенок не усвоит итальянский? Да полно примеров русскоязычных семей, которые переезжают за границу, отдают детей в садик и у них формируется второй родной язык, естественный и без акцента.
У нас в семье так и было. Мы переехали, когда детям было 3 и 5 лет, сейчас через 3 года они билингвы.
Мой муж тоже говорил очень плохо по-русски. Когда дочери исполнилось 6 мес. я его попросила определится кто на каком языке будет с ней раговаривать. Он очень долго колебался (до 1г. и 10) раговаривал с ней и по-русски и по-болгарски и по-немецки, что совсем мне не нравилось. Я всегда его поправляла, чтобы он говорил правильно , он никогда не обижался. Я с ней разговариваю только по-русскии. Он старался говорить с ней по-русски простыми предложениями, чтобы быть уверенным, что говорит более- менее правильно. Так вот за это время его русский улучшился значительно. Дочь с ним разговаривает по-русски, на ее это как мне кажется не влияет, что папа иногда что-то путает. Он ей так и объясняет, что папа не совсем хорошо по-русски говорит ?. Она знает, что папин язык это болгарский, а в садике немецкий. Ей сейчас 2,9. Немецкий самый слабый.
моему ребенку 7 лет сейчас. Такая же ситуация — муж бегло говорит по-русски, но с ошибками. С рождения мы оба говорили с дочкой по-русски. Муж считал, что русский нежнее и больше подходит для общения с младенцем 🙂 При подготовке к школе и после поступления в школу стал больше переключаться на английский. Развитию русского языка у ребенка все это никак не повредило, она говорит грамотно по-русски и без акцента. Важны дополнительные факторы: бываете ли вы на исторической родине, с кем еще общается ребенок по-русски, сколько вы читаете/слушаете на русском. В семье мы говорим на смеси — то есть нет четкого разделения когда и кто говорит на каком языке. Чаще всего об этом даже не задумываемся. Как правило, на каком языке удобнее обсуждать какую-то тему, на том и говорим. Я стараюсь с ребенком разговаривать больше по-русски, но школьные дела мы обсуждаем часто на английском.
А как часто на Родине и общается в каком объёме с русскоязычными?