Как развивать словарный запас с помощью чтения книг? Дочке 5 лет, плохо запоминает новые русские слова
Накупила дочкам книжек на Лабиринте. Все выбирала строго по рекомендациям мам двуязычных детей. Нам 5 лет. Русский язык очень сильно отстает. Но это моя вина так как только по-русски я с ней стала говорить аж только с 2х лет. До этого была смесь — англ / русский в зависимости от того на каком языке она ко мне обращалась. Потом проконсультировашись и начитавшись советов стала говорить исключительно на русском везде и при любых обстоятельствах. Результат — мы вытянули язык на уровень слабенького 3х летки. Но это прогресс. Предложение она строит так: «Мы ходили в зоопарк и видели много таких. Там эти такие бегали вот с этими.» Запас слов маленький хоть и занимаемся ежедневно. Новые слова запоминает очень плохо. Сейчас еще и мультики смотрим только по-русски. С младшей сестрой она на автомате общается по-русски, так как с младшей я по-русски говорю с рождения. Уже решила не повторять своей ошибки. Короче все я к чему. Книжки рекомендованы для дошкольников, но лексика полна трудных слов и фразеологизмов. «Ума не приложу, где он запропастился!». Или «Битый час тебя жду!» Или «Света чертила в тетради и размышляла о высоком». В общем для моей 5ти летней дочки это просто набор непонятных ей слов. Я вижу что она не понимает. Ей становится скучно. Мы либо прекращаем читать, потому что она отключается и перестает слушать вообше, либо я начинаю заменять фразеологизмы и незнакомые ей слова на обычные простые слова, делая ткст максимально простым для восприятия. Правильно ли я делаю? И если нет, то как по-другому вводить новую лексику? Может порекомендуете какие-нибудь книжки? Курочка рябя и репка, конечно хороши и она их хорошо понимает, но как развивать ее словарный зарас с помощью чтения книг?
Могу порекомендовать алгоритм, как читать книги с такими детьми.
В этой книге написано: https://pda.litres.ru/lara-shpilberg/rastut-li-deti-kak-trava-materialy-sayta-detskaya-komnata/
Больше предтекстовых заданий (просмотреть главу, отметить себе непонятные слова, подготовить их в картинках. Я часто на телефоне в поисковике показываю то, что трудно объяснить и проще показать.
Вот статья из этой книги конкретно о чтении текстов (она бесплатная, в отличие от других материалов сайта):
http://www.as2x2.com/content/chtenie-vslukh-dlinnykh-tekstov
Спасибо за рекомендации! Я все посмотрю!
Наша история! Я по картинкам рассказываю и они со мной придумывают. Вставляют слова на английском, я их повторяю по русски. Иначе они не хотят русскую книжку и несут на английском :/. Да и колобок — «сусеки и амбары», я ребёнком никак не могла понять что это %)
А у Вас есть другой человек, кто мог бы читать на английском?
У нас это только папа. А сейчас дочка сама научилась читать- она мне читает на английском, а я ей -нет.
Сусеки уже никто не знает что это такое))) но для истории не суть важно, где она «помела»))
Я сама не знаю до конца, что такое сусеки?♀️что уж от ребенка тоебовать?
Я сначала читаю истории заменяя слова на те, которые ребёнок знает, а потом,когда ребёнок уже знает хорошо саму историю, читаю без купюр.
Я думаю Вы правильно делаете, упрощая лексику.
При повторном прочтении можно потихоньку вводить фразеологизмы.
У меня дочка отлично говорит, но на таком все равно приходится останавливаться и проверять, поняла ли, и объяснять, если не поняла.
Я даже моим совсем русскоязычным детям при чтении вслух на ходу «редактировала» тексты. Никакой автор не персонифицирует текст конкретно под языковой запас вашего ребенка. Хорошо, что адаптируете!
Интересно было бы взглянуть, что за книги Вы купили? А что если начать с более простых книг для 3-леток? Например, серия про бобра Кастора или про Карлхена? В книжках про Кастора есть одно огромное преимущество: например, перечисляются разные вещи и каждая из них нарисована крупным планом! Можно читать и одновременно по картинкам учить слова! Еще у нас есть разные энциклопедии для самых маленьких, например, «Первый учебник малыша» или «Моя первая любимая книга». Ничего, что они для совсем маленьких! Ведь если Вы пропустили этап от 0 до 2 лет, то его и надо для начала восполнять, а потом уже браться за более сложные вещи… Еще можно просто рассматривать виммельбухи разные и проговаривать всё на русском! А ещё можно играть в предметное лото! Или вообще в любое лото со зверями/вещами и тп. У нас много книг и игр такого плана. Если что-то из перечисленного мною заинтересовало, могу Вам сфоткать. Удачи!! Всё обязательно получится! И вы молодцы, что занимаетесь с дочкой! ❤️?
Я — за чтение в оригинале. Можно читать маленькими кусочками, и потом обсуждать и разбирать прочитанное. Хотя с нами в детстве так никто не делал ? мы же тоже фразеологизмы все не понимали, и только через «мильён писятый» раз где-то в средней школе могли объяснить их значение. И то не все в классе могли это сделать… Лексика так и появляется — случайно через книги, фильмы, сказки, песни. Если «лишнее» убирать, лексикон так и останется на бытовом уровне и не будет естественным образом развиваться.
Ещё такой момент, рекомендации рекомендациями, но нужно исходить из интересов своего ребёнка. Если ей нравится тема, то ей интересно будет читать. Любит она скажем единорогов, покупаете книги про единорогов. И читаете. А не из сообрадений что у кого-то пошло.
Мой сын хорошо говорит. Ну нормально как для 2л5 мес. Мы просто читаем. Иногда одну книгу можем месяц читать. Он сам выбирает что читать. Мы не делаем никаких специальных упражнений. Просто через какое-то время он бывает использует выражение из книги.
Я думаю вам не надо сильно давить на ребенка. Просто делать чтение приятным время препровождением. И игрой. Потом можно книжку с куклами проигрывать в ролях. Ну приблизительно. Какой есть такой есть уровень. Ничего страшного. Надо время для языка. Просто регулярность и интерес.
Я присоединюсь к Анне что мы читаем все о чем нам интересно. Если интерес пропадает берем другие книги.
.
Есть много книг на 3-5 лет с несложной лексикой, я бы именно их брала, например, про Кротика, Кастора, Тосю-босю и прочие. Там текста немного и лидируют картинки.
Я могу посмотреть в нашей коллекции, что несложное подойдёт ребёнку в 5. Моему 3,5, поэтому как раз наше чтение
Кстати, про Лиса и зайку, вроде, несложные
присоединяюсь про кротика, у моей еще «собачка Соня» хорошо сейчас идет, еще мне нравятся «Как медвежонок солнце искал» Хейзел Линкольн, «Улитка, пчела и лягушка ищут снег» Люк Купманс. Последняя посложнее, но нормально вполне.
@Julia , у издательства Росмэн есть несколько книг про кротика, у нас Кротик и все-все-все
Адаптирую. Раньше больше, сейчас (6,5 лет) уже почти нет. Все книги читали с отрывом 1-2 года от того, что читают моноязычные дети в России. Но я убедилась, что нагнать реально — так что терпения Вам, и побольше читайте! Ещё дополнительно курсы, мультики и пр. И ещё — думаю, в 5 лет мы и сами такие обороты тоже не понимали, слушали на автомате.
Моей девочке 3.5, русский немного запущен (по сравнению со старшим братом). Но с удовольствием слушает Линдгрен «Дети из Бюллербю», Кротика. Хорош Буратино в сокращённой версии Толстого. Главное — картинок побольше. Из новомодного могут понравиться Шмяк и Тося-Бося.
@Julia о, так это вы ещё сложный Бюллербю нашли ? вот эта по соотношению картинок и текста для возраста идеальна. Там уже, правда, Черстин появилась. Моей это особенно нравится ? https://www.labirint.ru/books/512405/
Извините, это я с названием ошиблась. Дети из Бюллербю (если к Вас то же издание) ещё мой шестилетка с удовольствием слушает. Про хулиганства ?
Почитаю комментарии !
Можете почитать книги, где на страницу одно предложение: Элмер, медвежонок Ларс, маленький Дед-Мороз, книжки-улыбки , про сторожа Вилли, мелик-пашаев для самых маленьких, Шмяк (это все серии)
Долго читаю «адаптированный» вариант, потом вдруг нет, когда ребёнок уже точно знает л чем текст. Спрашиваю понял ли. Но если честно, архаичную русскую литературу не читаю, либо современное либо переводное, там куда меньше непонятного. Да, понимаю что в каком то смысле это обедняет язык, но моя цель чтобы уверенно и свободно общался, а не читал Достоевского в оригинале.
А о чем он будет «уверенно и свободно общаться»? О просмотренном голивудском фильме? Смысл в сохранении русского языка в том, чтобы был доступ к великой русской культуре! Кстати, архаичная русская литература это до 17-го века, но никак не 19-й. Если не нравится Достоевский, то в 19-м веке целое созвездие интереснейших писателей: Чехов,
Куприн, Бунин (нобелевский лауреат, кстати), Гоголь… А американское кино можно на любом языке обсуждать, где живешь, на том и обсуждай, хоть на голландском, хоть на иврите.
@Valery забавный такой комментарий, вы правда думаете, что ребенок , который растет другой стране и культуре, будет читать русских классиков в оригинале? Я думаю, таких детей очень мало. Подавляющее большинство вообще перестает читать на русском в школьном возрасте и переходят на язык среды. Я уже вообще забыла, когда обсуждала книги с кем-то, особенно русских классиков, которых и в России многие читают только в рамках школьной программы. Если моя будет говорить хотя бы на бытовые темы на нормальном русском, понимать фильмы, я уже буду довольна.
Valery Bikchentaev на данный момент у моего ребёнка есть доступ к трём другим великим культурам, и чтение Куприна вообще, а в оригинале и подавно никак не втискивается в его будущий куррикулум (если он сам не захочет конечно). Свободно общаться в моем понимании — знакомиться с русскими, заводить друзей, путешествовать, заниматься бизнесом если ему захочется, находить общий язык с огромными общинами в любой стране. Ну вот, здесб мы общаемся по русски. А я ведь Куприна и не читала… упс.
@Vika, полагаю, что именно потому, что вы Куприна не читали, то и не понимаете, зачем это передавать дальше следующему поколению. А я когда прочитал повесть Куприна «Олеся», то не отрываясь перечитал ее еще и еще 4 раза подряд — такое было сильное впечатление. А к каким трем великим культурам есть доступ у вашего ребенка?
@Anastasia, вам, может быть, и забавно, но если вы лично не обсуждаете вопросы культуры, это же не значит, что никто этого не делает. Я знаю массу людей, которым «забавно» чего это русские так носятся с русским языком — уехали и уехали, и надо поскорее забыть этот язык и полностью перейти на местный. Чтобы не быть голословным, приведу цитату из книги одной финской журналистки о России. «О русской культуре
В мировом кинематографе и СМИ русских нередко выставляют не в самом лучшем облике. В этом вопросе книга Анны-Лени Лаурен является редким исключением. Финская журналистка нередко с таким восторгом рассказывает о высоком культурном уровне русских людей, что невольно берёт гордость:
«В России культура, поэзия и литература встроены в жизнь. Никакой не стереотип, а совершеннейшая правда, что все читают Пушкина в школе и к тому же большинство в состоянии цитировать его. И не только Пушкина — Русская литература настолько важный предмет в школе, что большинство моих русских ровесников знают всех крупных классиков и вовсю цитируют Некрасова или Блока. Это относится не только к тем, кто интересуется культурой, но и к тем, кто не открывал книгу с тех пор, как закончил школу».
Автор пишет о том, какое изумление она испытала, когда на одном из телеканалов увидела, как в передаче идёт обсуждение образа Душечки из романа Чехова: «Меня поразило, что русские все еще настолько живут в своей классике, что обсуждение созданного Чеховым в XIX веке персонажа может пробудить такие страсти».
«Русская культура безгранично богата и животворна. Ее вклад в мировую литературу неоценим. Я уверена, что одна из причин этого именно в коллективизме. Он формирует общество, где одни и те же произведения читаются достаточно большим числом людей, благодаря чему вокруг литературы возникает живая дискуссия. Классики в России — это настоящие классики, а не нечто, существующее только в энциклопедии: люди действительно читают их произведения. Это придает им больший вес, чем многим западным классикам».
«В Москве полно киосков под названием „Театральная касса“… такая система работает только в стране вроде России, где интерес к культуре столь велик, что имеет смысл покрыть сетью театральных киосков весь город».
Поражается она также и искренности, с которой русские люди интересуются жизнью друг друга, глубине чувств и эмоциональности русского человека.
«Русские говорят о жизни, о любви и смерти, о друзьях и врагах, родных и близких, о войне, насилии и ужасах, о литературе, поэзии и призраках, о пожарах, катастрофах и китайской мифологии. Они никогда не говорят о приземленном. Они всегда увлечены и захвачены темой беседы.»(с)
Так получилось, что я много общаюсь с японцами, в том числе с теми, кто выучил русский язык. На вопрос, почему они выбрали русский, они часто называют нашу литературу и культуру. Не далее, как 2 недели назад, познакомился с японкой, которая слушает в оригинале аудиокниги Достоевского. Представьте, сколько усилий требуется японцам, чтобы выйти на такой высокий уровень владения языком. Но они делают это. Значит, видят в этом какой-то глубокий смысл, которого не видите вы.
@Valery все это замечательно, хотя и не совсем правда, на мой взгляд, но дело не в этом, а в том, что дети не будут расти в русской культуре, они будут расти в другой среде, с другими ценностями, русский язык не будет у детей основным, как ни старайся. Соответственно, читать они тоже будут на языке среды. Здесь люди пишут, что даже детские книги читают малышам адаптированные или на год-два ниже по возрасту, а дальше разрыв только увеличивается, особенно, если нет рядом бабушек/дедушек/поездок в россию к родственникам.
Valery Bikchentaev значение русской культуры для ребёнка, живущего в другой стране, сильно приувеличено. У моего ребёнка английский паспорт, отец француз, а живеми мы пока в Израиле. Он говорит на четырёх языках, мы ему читаем на них всех. Дай бог, он будет читать в оригинале Флобера, Диккенса и Агнона (ну раз уж мы про нобелевских лауреатов…) , но это скорей будет зависеть от того, в какой стране он проведёт большую часть детства и отрочестмва. Дополнительный язык — это возможность расширить круг общения и потенциально кругозор вообще, а будет в его культурном багаже самым «великим» Куприн, Стейнбек или Бальзак уже менее важно. Куприн, кстати я не читала, потому что уехала ребёнком и читала другую литературу. Что не мешает мне иметь множество прекрасно образованных русских друзей и писать почти без ошибок. Я чувствую себя богатой!
@Anastasia, а что именно не совсем правда? Если вы про то, что написала финская журналистка, то это не устаревшие сведения — ей сейчас около 40 лет, из них последние лет 20 она постоянно живет в Москве, и цитата из ее книги, написанной 10 лет назад.
@Valery то, что написала финская журналистка, особенно в последнем абзаце, ну не знаю. Говорят о приземленном, еще как, равно как и остальные народы обсуждают все остальное. И классиков часть людей помнит наизусть, потому что принято было заучивать в школе, если бы не это, по своему желанию половина бы даже книгу не открыла. Я бы сказала так, что русская интеллигенция да, образованы, читают, ходят в театры, остальные- ну …. Я знаю людей, закончивших школу и не знающих простые слова, такие, как «аллигатор», например, или «шпиль», и это не маргиналы,а люди, которые довольно неплохо учились в школе.
@Anastasia, видимо, дело тут в процентном отношении: сколько таких людей в России и в других странах. Вот полная цитата: «Общаться означает беседовать друг с другом не умолкая и громко. Русские терпеть не могут молчать. Этим они похожи на американцев, но тут есть очень существенные отличия.
Однажды на каком-то свадебном ужине меня посадили за стол рядом с американцами. Через три часа я не знала, куда деваться — американцы говорили, говорили и говорили. Как только замолкал один, вступал другой. При этом главным казалось не что говорить, а только бы не замолчать. Американцы говорили обо всем подряд, лишь бы заполнить тишину. Если уж совсем ничего нельзя было придумать, то начинали описывать свой последний поход в супермаркет. В конце концов я так устала и стала такой рассеянной, что вечеринка превратилась в героическую попытку сделать вид, что мне интересно.
Русские тоже говорят много и охотно, но они крайне редко описывают походы в супермаркет. Русские говорят о жизни, о любви и смерти, о друзьях и врагах, родных и близких, о войне, насилии и ужасах, о литературе, поэзии и призраках, о пожарах, катастрофах и китайской мифологии. Они никогда не говорят о приземленном. Они всегда увлечены и захвачены темой беседы.
Прежде всего, они очень любопытны. Если ты — единственный финн за столом, приготовься к тому, что тебя забросают вопросами. В чем секрет линии Маннергейма? Почему ты говоришь по-шведски, ты же родилась в Финляндии? Почему в Финляндии все так тихо, спокойно и хорошо устроено? Почему у вас такие гладкие дороги? Как здорово, что Финляндия решила не вступать в НАТО! Мы, конечно, знаем, что это мы начали Зимнюю войну, но следующая война была вашей ошибкой!
Раньше я уже отмечала, что русские на удивление хорошо знают Финляндию и финскую историю. Это также означает, что у них есть сложившиеся взгляды на нас. Взгляды, которые они не склонны менять, но о которых спорят с величайшим наслаждением.
Русские задают и вопросы, которые в Финляндии сочли бы бестактными и невежливыми. Ты веришь в Бога? Когда вы с приятелем заведете ребенка? Почему ты не красишься — накрашенная ты была бы гораздо симпатичнее?
Не хочешь отвечать — можешь совершенно спокойно не отвечать, но не думай, что тебя оставят в покое. Сама я научилась ценить русскую прямоту, потому что она помогает избежать многих проблем. Русские напрямую спрашивают о вещах, о которых финны только думают. Русские задают подобные вопросы, потому что действительно хотят знать ответ. Так можно узнать что-то важное о собеседнике из первых уст, а не ждать, пока информацию донесет до тебя кто-нибудь другой.
Только в русских компаниях люди бывают видимо потрясены, когда я рассказываю о своей старшей сестре, которая скоропостижно умерла в девятнадцать лет. Собеседники тут же спрашивают, от чего она скончалась. Они дают мне рассказать всю историю об инфекции, менингококках и о том, как ужасающе быстро наступил конец, о скорби, потере, боли. Потом мы по русскому обычаю пьем за умерших, то есть поднимаем стаканы не чокаясь и пьем водку в молчании.
После этого мы меняем тему. Нет смысла говорить о горестях весь вечер, но печаль и радость в дружеском общении одинаково ценны.
Так меня принимают в компанию — мои радости, мои печали, всю меня как я есть. Русские всегда готовы принять тебя и не пасуют перед темами, на которые финны никогда не говорят и которых особенно избегают во время всеобщего веселья. В России жизнь во всем ее многообразии — часть общения. «(с)
@Valery я не знаю о какой статье речь, но мне кажется, у журналистки весьма предвзятое отношение к представителям других культур, возможно потому что выборка не полна — сравнить случайный ужин мало знакомых друг с другом людей и многолетний опыт общения с представителями интеллигенции, и основывать на этом громкие выводы не делает ей чести. Мы сами себе выбираем круг общения. «простых» людей, полно и в России.
@Valery Поверьте мне, я очень рада, что я больше не слышу таких вопросов, как «Когда вы с приятелем заведете ребенка? Почему ты не красишься — накрашенная ты была бы гораздо симпатичнее?», я правда очень рада:)
Речь идет о книге «De är inte klocka de där ryssarna», переведенной на 10 языков, в русском переводе «У них что-то с головой, у этих русских». Это была ее первая книга, после чего она написала еще 5, не считая бесчисленных репортажей на радио и статей в финских и шведских газетах. Помимо вышесказанного, честь ей делают несколько литературных премий.
@Vika, если вся Москва (и Питер) покрыты целой сетью театральных касс, если о литературе 19-го века горячо спорят на телевидении, если люди массово разговаривают цитатами из классических произведений, это говорит о том, что процент представителей интеллигенции (в широком смысле), гораздо выше в России, по сравнению с другими странами.
@Valery я сейчас живу в Калифорнии, здесь море народа из разных стран, ни разу еще ни с кем не обсуждала поход в супермаркет, ну если только в привязке к рецепту какому-то, ну или девчачьи обсуждения о магазинах одежды. И политику обсуждают, и образование, да все, что угодно… Статьи в газетах. Просто делают это более корректно , не оскорбляя никого.
@Valery погодите. В Москве театры и в Питере вы упомянули. А в Лондоне как там дела?
В Лондоне тоже есть театральные кассы? Скажу про Театральный фестиваль в Эдинбурге, в сравнении с тем, как это происходит в Москве. В Москве после спектакля люди не расходятся, а обсуждают спектакль до 5-и утра!! Возможно ли подобное в любое стране на западе?
@Valery Я , если честно, не очень понимаю, что вы хотите доказать, что русские самые культурные из всех народов? Даже если так, дети живут в другой среде и их интересует их жизнь и окружение, настоящее, а не то, что было у их родителей в другой стране. Кое-что они переймут от родителей, конечно, но вряд ли русская культура будет у них на первом месте
@Valery вы явно не жили в Лондоне. Кроме больших театров, там полно маленьких фриндж театров в маленьких залах, куда не так просто купить билет, половина населения участвует в высшего уровня театральной самодеяткльности. Английская театральная школа ведущая в мире. А ну и хочу напомнить как Пётр первый должен был «импортировать» культуру в Россию
@Valery кстати театральный фестиваль в Эдинбурге это фестиваль фриндж театра. Это начальная стадия театра, где люди пытаются пробиться дальше.
Может, английская театральная школа и ведущая, однако, весь мир учится по двум системам: Станиславского и Брехта.
Я думаю ситуацию можно исправить только если очень много читать. По другому никак, разговорный язык намного беднее книжного. Причем сложность дожна быть по нарастающей. Но для этого книг дожно быть реально много. Еще могут выручать мультики, фильмы и аудиосказки. Обычно, если встречаются такие сложные фразеологизмы я объясняю что это значит. Но если ребенок с ними вообще не знаком, то если их будет много, то будет перебор. И еще я обычно, когда сложный текс, задаю вопросы по тексту чтобы понять, насколько дочка поняла. Вопросы могут быть неожиданными и в любой момент чтения. Еще я стараюсь обращать снимание на новые слова и фразеологизмы. Например, читаем сказку про храброго портняжку. В каком то части текста «портняжку» заменили на слово «удалец». Этого слова, я думаю, дочка не знала. Но я ее спрашиваю, ты поняла кто такой удалец? Так я обращаю внимание на новые слова.
Читайте что интересно. Например мой сын обожает Thomas the train. Все рассказы есть в мультах и книгах как на русском так и на английском. Такое перекрёстное чтение даёт хороший результат.
Есть мультики на русском???
@Zere все серии
https://youtu.be/NPc_tGmPx_U?list=PL3JR6QMf7-dir_pmlFrMcM1KqIYvsx1on
@Natalia спасибо!
Мне очень нравятся своей простой речью книжки Про зайку и жил-был Серёжа. Про Серёжу и в 5,5 хит. Там четыре книги, первая самая простая.
«Саша и Маша» простой текст
Серия книг «читаем сами», лёгкий текст, крупными буквами (если захотите учить читать), много картинок
спасибо, что подняли этот вопрос!! У нас та-же ситуация и я прямо голову ломаю. Девочке 6 только исполнилось, а уровень языка хорошо если на 4 года. Читаю Чиполинно… блин, совсем отстой. Ребёнок ничего не понимает. Винни-Пух ещё хоть как-то идёт. Но надо после каждого параграфа останавливаться и спрашивать «понимаешь?» Чаще ответ «нет» и тогда я объясняю, что произошло. А потом снова читаю этот-же параграф, чтобы она уже с пониманием сюжета слышала новые слова. Короче, тоска, но надо… Спасибо всем за советы, что читать. Прямо завтра рванусь в местную библиотеку, в отдел иностранный литературы.
К стати, у нас «Мы Все из Бюллербю» очень хорошо пошла!! Советую! Петсон и Финдус тоже не плохо идут. А вот «Лёля и Минька» — совсем не пошли, хотя присутствуют на всех списках «что читать дошкольнику.»
На мой взгляд, Чиполлино — реальная нудотина. Сколько лет прошло помню с содроганием, как уныло! Винни-Пух тоже не фонтан.
А что девочке нравится? Мне кажется, важно отталкиваться от интересных ей тем, тогда ей будет нескучно и легко будет учить новую лексику. Мой трехлетний, например, неспособен воспринять без моих уговоров, угроз Машу и медведей, Рыбака и рыбку , Золушку из-за неводов, печи, кареты, золы и так далее. А вот про поезд, ракеты, и транспорт может слушать и рассматривать даже очень сложные книги пости без картинок, и радостно выговаривает штуки типа «ракетоноситель», ну и доступные ему персонажи — «Гагарин» и «Илонмаск». Ключ к успеху — заинтересовать.
То, что ей нравится — очень сложно. Например вот страница из книги «мой маленький пони»
Вы попробуйте все же. Я специально покупают только книги на темы, которые ему нравятся пока!
Если по — русски говорите только Вы — результат будет ниже. Дочь плохо понимает — зачем этот русский, почему, но вот мама заставляет. А дошкольники могут быть очень упрямыми. Мои
мальчики вот только сейчас, старшему 9 , стали понимать что два языка это лучше чем один.
Ирина, очень с вами согласна. Моей дочке 8,иногда ей нравится отвечать по-русски, но она в основном говорит в инфинитиве. Умеет читать, писать, но очень мало понимает.
читайте книги на уровень ниже. заменяйте слова и выражения, но я бы постепенно потом возвращала оригинальное.
Здравствуйте, Asy! Я прочитала, что Вы можете помочь в покупке книг с Лабиринта, можно ли к Вам обратиться? Пока не поняла, как Вам написать. Вера, [email protected]
Я спрашиваю своего знает ли он что это, когда встречаю такие слова. Объясняю. Книгу читаем много раз одну и ту же. Сыну 3 и 5
Вот статья, где написано очень подробно и пространно о том, как читать детям сложные тексты:
http://www.as2x2.com/content/chtenie-vslukh-dlinnykh-tekstov
это очень частая проблема, у многих она стоит, и будет еще долго аукаться, даже при хорошем прогрессе… Упрощайте язык, пересказывайте своими словами и т.п. вообще берите побольше picture books на любом языке, рассказывайте ей по картинкам. Догоните, если будете много заниматься. В машине — поездках слушайте аудиосказки, сначала простые, известные мюзиклы, (типа Бременских музыкантов, потом посложнее аудиокниги), обсуждайте, играйте в словесные игры… короче то, что все тут делают… 🙂
Сказки Сутеева почитайте. Интересно и понятно.
Спасибо за интересную тему, у нас аж 3 языка и русский на первом месте, но для 4,5 лет он на уровне лет 3.. Дочка не любит признавать, что что-то не поняла, поэтому когда её спрашиваю, то чаще всего отвечает, да, я все поняла, а задаешь наводящие вопросы и оказывается, что все же нет, многое ушло. Картинки нам помогают, даже из интернета, тут закупилась раскрасками с овощами-мебелью-кухонной утварью, сидели вместе раскрашивали и я спрашивала, что это, а это, как называется, для чего, что из этого можно делать, оказалось, что ребёнок знает внешне все эти ложки-поварежки, а конкретно имён не знает, и тоже были типа кастрюля это такая тарелка с крышкой, но которую можно поставить на огонь. Ну и вот потихоньку. Плюс я нашла дешёвую фотопечать и сделала около 600 фотографий всего, чего только можно, предметы, времена года, животные, фрукты, овощи, потратила около 100$ на это, три кг фоток, но море опций для игр и разговоров.
Хорошая идея, молодец!
??
Спасибо за ваш пост! Прочитав, я осознала, что начала делать ту же ошибку- говорить с моей трехлеткой на англ… Все, теперь буду пресекать такие моменты, когда мне хочется ей на её англ фразу ответить тоже по -английски …
Julia Hickman, я бы посове обвала каждый день показывать диафильмы ребёнку. Там один кадр, картинка. Читаете простой текст, потом обсуждаете. Тут же картинку обсуждаете. Так ьек ику и на работета. Ребёнку очень понисч тс,. Олько обязательно обьяснить. Большая коллекция советских диафильмов на сайте национальной детской электронной библиотеки. Я показываю диафильмя на стене через недорогой projector, купленный на amazon. Рост о этонр сама ещё фильмы через него смотрю. (вчера с дочкой посмоииеь Незнайку на Луне 8 серий. Такой неплохой мультик). Так вы хорошо ей дадите лексику. Ну и ещё на Родину ребёнка свозить. Если е ть возможность с Рус садик устроить её на месяц. Заговорит Очень быстро.
Я не смотрю на возраст детей, а смотрю на уровень языка. У меня на курсах нынешняя группа 5-и леток идёт почти по той же программе музыкальной, что и 3-4 года группа.подобрались детки, слабо говорящие. Они такие молодцы-стараются.
Давайте слушать детские песенки, но не из мультиков, а попроще, для запоминания на слух конструкций. Можно на ютюбе петь и двигаться под «Музыка с мамой» Железновых. Там, как раз попевки подходящие. В песнях быстрей запоминаются слова.
Я использую логопедические программы. Они ближе всего к уровню и потребностям наших Russian heritage деток.
А подскажите пожалуйста какие.
@Катя Надежда Жукова. Её книги есть на labirint.ru
Мне кажется важным учитывать,как человек лучше запоминает. У кого слуховая память лучше,у кого зрительная,а кто-то должен моторно все проработать.
Полностью адаптировать не надо,но объяснять по ходу дела надо. И потом по одно, то другое выражение отрабатывать в повседневной жизни
Для меня самое главное — сохранить детский интерес, к чтению и языку в частности. Чтение не должно стать синонимом скуки. Я бы купила книжек на возврат 2-3 года. И лучше современные книги, не неадаптированные народные сказки или советские рассказы про пионеров, прости господи.
Мне к примеру очень нравится серия «Чик и Брики», их интересно читать и разглядывать в разных возрастах. У меня и 2 и 4-летки с удовольствием читают)) Текст простой и короткий, понятный, легкоусвояемый, зато много деталей на картинках, которые можно называть.
Ещё попробуйте формат вимбельбухов, смотреть и называть разные вещи, придумывать что-то своё и тд.
А фразеологизмы и сложную лексику можно вводить в разговорной речи по одному)) ну, тот же «битый час», к примеру) потом уже закреплять в книге.
А мне кажется дети и в России не все это понимают. Просто там это и детьми, и родителями воспринимается как данность, а мы острее понимаем, что дети могут это не знать, и переживаем.
Конечно нет)) мир очень изменился, многие слова моментально стали анахронизмами. Вы знаете, что такое «ласточка с весною в СЕНИ к вам летит», а для современного поколения это уже непонятно.
Да и мне это объясняли)))
Я дитя города, сеней никогда и не видела вживую)))
@Nataly я тут ребенку 3х лет сказку о золотом петушке читала. В конце первой страницы я устала ей объяснять «что это значит». Но сказка дочке понравилась:)
@Elena сейчас имхо даже в домах деревенских редко услышишь эти «сени». Или вот ещё — «предбанник» )) предбанник в магазине, например ? раньше часто слышала даже в городе, теперь нет.
Да, тоже приходится объяснять… но моя привыкла, просто слушает, я сама останавливаюсь и уточняю, знает ли она.
Ха-ха, вспоминаю историю, рассказанную моей мамой — учительницей русского языка. Читали с учеником биографию Пушкина: «Пущин распечатал письмо Пушкина». Мама спрашивает — «Что значит распечатал?» Ответ — «Ну, на принтере!» ?
По делу — я бы свела объяснения по ходу чтения к минимуму, только если ребенок спрашивает. Потому что скучно может становиться как раз от объяснений )) Если ребенок понимает общее развитие сюжета и ему нравится — продолжайте читать, он поймет значение отдельных слов при повторении в разных контекстах. Уточнить отдельные слова можно и после прочтения. А если вы видете, что слишком сложно или не нравится книга — то отложите пока и возьмите что-нибудь попроще и то, что интересно ребенку.
Я читаю книжки и заменю такие странные слова или пропускаю их, тк ребёнок теряет интерес.
Моему сыну скоро 9 лет. И говорит он на 3х языках. Сейчас изучает четвёртый.
Вот я вас читаю… вы живёте в США (правильно?), где страна не говорит на русском. Но от 5-летнего ребёнка ждёте, что она будет на двух языках говорить как носитель? Что на русском будет понимать как дети в школе в России?
Ребёнку всего 5. И то, что она уже способна выразить хоть как-то мысль на русском — это прекрасно!!! Если ей понадобится, то будучи в России, словарный запас быстро наверстается.
Ставьте реальные планки перед собой и ребёнком. Зачем этот фанатизм?
Говорите с ней по-русски, сама используйте незнакомые слова, объясните непонятные. Но заморачиваться, мне кажется, не стоит.
А почему Вы считаете, что невозможно говорить как носитель?
Знаю множество детей, которые говорят. Они и есть носители, у них два родных языка. А остальные иностранные: у дочкиных друзей у кого немецкий, у нас испанский… одна девочка учит французский и китайский- плюс к двум родным.
Всем на русском пишут и читают. Ходят в школу, так что на английском пишут и читают ещё лучше. Без фанатизма, просто для нас это родной язык.
Согласна с Еленой, меня тоже уровень «хоть как-то» не устроил бы, предпочитаю полноценное и свободное общение с ребенком на разные темы. Для меня это вполне реальная планка, никто не «заморачивается», просто используем имеющиеся возможности.
Я не считаю, что это невозможно в принципе.
Ребёнку ещё только 5 лет. И если общение большую часть дня происходит с англоговорящими детьми в школе, то ожидать, что ребёнок будет понимать в 5 лет специфичные русские слова из сказок, например «по сусекам» или что-то в этом роде. Может, в 12 лет?
Я заказала русские сказки, там тоже много слов ( уже и не вспомню) которые сейчас не употребляются в речи…..я когда читаю заменяю их на доступные детям.
Юлия, можете попробовать книги с пиктограммами. Каждое слово сопровождается «пиктограммой» — рисунком. Совсе недавно вышли в издательстве Дивогра (Украина), скоро будут и в российских магазинах. Таким образом учат говорить детей с проблемами в развитии речи. Но их используют и для обучения иностранным языкам. http://www.dyvo.toys/uk/tovari-tm-dyvogralyalki-tovari-dlya-tvorchosti-knigi-ta-rozmalovki/1415-zoopark-ros-kniga-z-piktogramami-dlya-ditej-z-autizmom-socialna-istoriya-z-navichkami-zvukonasliduvannya?search_query=piktogramami&results=5
Вот еще одна книга http://www.dyvo.toys/uk/tovari-tm-dyvogralyalki-tovari-dlya-tvorchosti-knigi-ta-rozmalovki/1414-masha-zakhvorila-ros-kniga-z-piktogramami-dlya-ditej-z-autizmom-ta-osoblivostyami-rozvitku-socialna-istoriya?search_query=piktogramami&results=5
я бы порекомендовала стихи — Чуковского, например. Айболит, Телефон, Мойдодыр — то, что красиво звучит и без особого понятия. По крайней мере мы в своем английском чтении в 5 лет используем именно стихи. Ребенку не скучно слушать, кое-что поясняю по тексту, следующее прочтение он уже понимает что к чему, потом запоминает слова. Если бы начала с прозы — 5летке было бы скучно слушать и не понимать(
Посмотрите программу. Там весь материал на развитие речи. Много заданий на основе логопедических мелодик. Все это адаптировано для детей- билингвов
Когда начнёте справляться с заданиями- мы поменяем программу на более « взрослую»
И ребёнок легко «наберет» новые слова.
Подпишитесь на выходных. Вы получите 2 бесплатных рассылки. Поймёте, подходят ли они вам https://vikaraskina.com/product/weekly_6-3-2/
Моей младшенькой 20 лет. Она бы тоже ваш текст не поняла или поняла бы не так. При этом говорит без акцента
Та же беда — только девятнадцатилетний сын) А пятилетняя дочь поняла бы — учимся на своих ошибках) Дочери читаем каждый вечет почти с рождения, и такие сказки, как «крошечка-ховрошечка», «лисичка со скалочкой») Так у нее словарный запас уже покруче, чем у меня. Очень бы хотелось это сохранить, да, боюсь, в первый класс пойдет — позабывает)
Сутеев, там много картинок
Все правильно, я считаю. Если ребенок много не понимает, он может отказаться вообще читать по-русски. Так что лучше так, чем никак. Ну и не устаю рекомендовать книжки «Саша и Маша» на ваш возраст. Предельно простые предложения и слова, все «про жизнь», близко ребенку. Вы молодчина, что вытянули русский!
Сказки: Чуковский, Сутеев. И интересно и понятно.