Интеллекторазломный вопрос: почему сисю называют сисей?
Интеллекторазломный вопрос именно для МК:
почему сисю называют сисей??
Интеллекторазломный вопрос именно для МК:
почему сисю называют сисей??
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Послушаю)
Простите) нашла такое?
Ору))))))
И об этом говорят несколько источников?
Кхм, ну и наворотил человек, но окончание совсем противное
Вспомнила сразу песню «дед максим». Они бы сошлись с этой грудастой дамой
Интересно, что пил автор?
Возьму себе в ленту))
Не знаю по вопросу, но для разнообразия добавлю украинские «цЫци» ??
Потому что её сосут…
Простой вариант ответа. Но тогда почему не сома, сосы и куча других вариантов? И украинский вариант как объяснить?
@Варвара сися детям легче выговаривать, чтоб младенцы могли допроситься если до мамы не доходит
На укр. Цыця? Так это слова цыц (тихо), дала цицю в рот и стало тихо
@Oksana в Украине нет слово цыц. Есть цить, но это пальцем в небо.
@Варвара да? Я думала когда затыкают кого то «цыц» то это на украйнском ?
@Oksana нет)
@Варвара ну тогда за украйнский вариант ничего сказать не могу ?
Ам-ам проще, чем сися так-то)
Хах, для того, наверное, чтобы малышам было легко попросить, что они хотят. Иногда, когда малого(10мес) подношу к груди, чтоб покормить он говорит си, или сись, или сс, ну вобщем что-то похожее.
@Zeldochka мой тоже с этого возраста начал ци говорить на них))) сейчас год и так четко говорит цици))) я тащусь прям))
@Oksana ??
тити, сиси, цици _ звукоподражательное, скорее всего
Я еще слышала — сисюшка ?
Международненькие
Скорее всего, от «сосать», «цедить», «сочиться».
Все недостоверно https://vasmer.lexicography.online/%D1%81/%D1%81%D0%B8%D1%81%D0%B0
Судя по сопоставительному анализу, «титя» — супер-международное, а значит, исконное, древнейшее. Отлично сохранились самые важные слова:).
Послушаю ?
А у нас тютюнька. Приехали в киев а там так написано на сигаретных лавках))) дети недоумевали мои)))
Еще своих я приучаю цццц это сися. И где то на улице не надо говорить. А секретно поцыкать и понятно))
@Irina в Болгарии тютюнопушене — тоже к сигаретам относится (курение)
У нас титя ?
А вообще странный вопрос, а почему стол-это стол? ??♀️
«Стол это стол» — это не аналог «грудь это сиси» отнюдь.
@Варвара Для меня да ?Этимология многих слов доподлинно неизвестна ??♀️
@Marina вот для этого и пост))
В Болгарии тоже цици 🙂
Про кормление интересное: бЕбе сУче = младенец/малыш сосёт.
Почему почему??
?
А у меня не поворачивается язык их сиськами, сисями называть. Я так и говорю дочери «сейчас мама грудь даст». Я одна такая?
Я такая же ? у нас в семье говорим только грудь))
И у меня так. Мне не приятно называть грудь сисей.
А почему???
И у меня грудь 🙂 почему, не знаю, мне так больше нравится
У меня «грудь» была до года, а как дочь заговорила, стала «сисей»)))
@Yulia я с вами!!! Никогда не назову грудь, сисями!!! Чаще всего вообще говорю малышу, сейчас мама тебя покормит (а для всех остальных даю грудь! )
А мы говорим циця.
А на иврите цици.
А мы говорим на сиси «молочко»
В итальянском sisa, когда в словосочетании « покормить ребёнка».
Liliya V. Kanavskaya чет моя итальянская семья никогда не сльішала такого.
Allattare ? — кормить грудью. Походное слово latte (молоко). Allattamento — грудное вскармливанье.
Petto — грудь (может бьіть и мужская).
Seno и tette — «сиси».
Других вариантов нет. В каком регионе Вьі сльішали sisa?
А, центр Италии на диалекте еще ziza есть. Но ето ж как цица. Не сиса…
А вообще интересно. Пока не спросила мужа не знала что в диалекте есть еще наша цица?
А мне нра сисяо
Такой себе японско-вьетнамский вариант)))
Сися-нежнее, чем грудь))
@Ольга сначала прочитала ниже ???♀️
@Ermilina ??
я так называю, потому что нет адекватного лексического аналога -«грудь» не аналог, те более формальное слово, и сложно с «левая» и «правая», и потом обе «грУди» или «грудИ»? Ну не звучит как-то, и потом у слова «грудь» лично для меня больше как-то коннотаций с мужским ( например, широкая мужская грудь, или «люблю мужчин с волосатой грудью»), а «сися» сразу коннотации нужные ( мама кормит сисей, сися вкусная, малыш кушает сисю) и тд
У нас титюни и титечки
@Vera нежно как:)
А по-узбекски сися-мамма, с ударением на второй слог)
Сын почему то называл их «буби» ?? сам придумал и так называл
Сейчас уже почти 3 года, перестал так называть
Типа «бубенцы»?
@Снежана да не знаю ?♀️?♀️ слово бубен он тогда ещё не знал
Потом только увидела в интернете что по английски boobies это сиси ? может он в прошлой жизни американец был и вдруг вспомнил что это буби ??
Ух…а что, я верю ,что это возможно!)
По-английски сиси ещё boobs — бубс
ТИТИ. Титечьки . титяни . титянечки .
Сегодня моя годовалая активно пытается «сися» сказать) жаль «с» у нее не выходит и звучит это как титя
Вот поэтому и «Тити» )))))
У нас пока это бабай ??♀️
У нас тита
а почему сисичка абармисичка?
Потому что на писю не похожа
Я называю ситенька ? вернее так сисю называл мой двоюродный братик лет 13 назад. Мне понравилось, я запомнила и теперь со своими детками так называю ?
Почему? Иногда называют «титя»
Я думаю, что звукоподражательное. Так же как мама на многих языках имеет близкое звучание, и слоги «ма-ма»- одни из первых в лепетной речи.
И история, подтверждющая. Я не люблю слова «сися» и не использую вообще. И в семье не использует никто (муж, бабушки). Но ребенок старший, когда начинал только говорить на грудь какое-то время говорил именно «сисссь» или что-то вроде. У нас не прижилось, я так и не употребляю это слово. Но бесить меня оно перестало…
Про этимологию не знаю, но у нас они «сяси»)) Еще года сыну не было, он прося грудь, требовал «ся»! А когда пошел период становления речи и типичное для него удвоение слогов, «ся» закономерно превратилась в «сяся». Мы теперь все их так называем, даже муж))))
Простите за копи пасту : ти́тя «грудь, сосок», первонач. полигенетическое по природе слово детской речи; ср. греч. τιτθός «сосок, материнская грудь», τίτθη «сосок, кормилица», арм. tit «женская грудь», англос. titt «сосок», ср.-нж.-нем. titte, ср.-в.-н. Zitze, норв. titta; см. Хюбшман, 498; Зеленин, ИОРЯС 8, 4, 263; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 350; Торп 163 и сл.; М. Л. Вагнер, ZfromPh 64, 405 (с ром. примерами); Тойвонен (FUF 19, 183) приводит фин.-уг. образования такого рода. Словом детской речи, по-видимому, является также титя́ «друг», колымск. (Богораз).
А вот т на с заменилась возможно изза слова сосать