Дети, 6 и 9 лет, рождены и живут в Англии. Первый язык — русский, но начали больше говорить по-английски. Переучивать ли?
Навеяло общением с Natalie Akselrod на днях. Дано-двое детей почти 6 и 9. Первый язык русский-язык семьи, но рождены и живут в Англии). С полгода назад начали общаться между собой на английском (что понятно тк большинство игровых ситуаций притаскивается из школы). Пока переключать на русский получается, но уже становится лень. Вопрос-стоит ли продолжать переключать или забить? И как долго переключать если нужно. С папой мамой пока общаемся на русском, а также ругаются между собой тоже на русском (издержки английской школы? Конфликты не приветствуются? :))
СтОит или нет — вопрос вашей конкретной семьи и ценностей, которые важны для вас лично. К чему приведет «не переключание» — думаю, Вы и так прекрасно понимаете. Я бы не искала ответа у других людей.
Спасибо за ваш ответ, хотя ваш совет совсем не о том о чем я спрашивала, но меня интересуют скорее ответы из опыта чем умозрительные рассуждения по теме.
‘Советы из опыта’ — почитайте прошлые посты. Подобные вопросы задают минимум раз в неделю. Но Вы спросили ‘стОит ли?’ и я ответила именно на этот вопрос.
@Nadiya этот ваш комментарий как раз и говорит об отсутствии опыта в том о чем был вопрос. Меня не интересует как учить русскому бебиков, меня интересуют братья/сестры (очевидно старше моих) выросшие в стране проживания отличной от языка родителей. Если вы меня сможете ткнуть на обсуждение хотя бы одной такой темы я буду вам очень признательна
@Nadiya вы мне посоветовали не искать ответа у других людей, нет? Вопрос был не об этом
Судя по тому, что ниже комментатор на то же среагировала, то вопрос был так сформулирован.
@Nadiya значит ни вы ни комментатор не уловили сути вопроса в силу отсутствия требуемого опыта. Это не хорошо и не плохо, это просто факт. Я в таких случаях просто мимо прохожу 🙂
@Nadiya спасибо, это по делу ответ. Хотя теме и больше месяца а не неделя 🙂
Спасибо, @Olga, за признание моей заслуги в использовании функции search 😉
Nadiya Gladun тогда научите по каким словам искали. Я тоже могу найти почти любую тему которую читала, но не ту про о которой в первый раз слышу и понятия не имею о чем речь
@Olga заветное слово «результаты»
@Nadiya это не о чем поиск. Вы эту тему видели, я нет.сознательно или подсознательно вы знали что искать. Если бы мне эта тема попадалась на глаза раньше я бы ее нашла
@Nadiya короче, почитала я тему что вы мне нашли. Что характерно два три ответа по существу, а остальное ответы мам малолеток которые гордо пишут что вон у нас все супер, дети между собой только по русски! И ведь наткнись я на эту тему скажем где нибудь в июле я бы тоже наверное поудивлялась как такое возможно-дети с родным русским говорят между собой на иностранном языке.
@Olga, я — родитель малолетки (в Ваших терминах :)), но меня абсолютно не удивляет, что дети между собой общаются на иностранном языке. Это сплошь и рядом — также, как и то, что при слишком либеральном отношении родителей дети со временем и им начинают отвечать на иностранном. Обратная ситуация встречается гораздо реже и часто требует гиганстких усилий со стороны родителей. Так что, пусть Вам и не понравился мой первый комментарий, но я остаюсь при своем мнении: все зависит от ценностей Вашей семьи и от того, что Вы лично хотите передать своим детям. Исходя из этого и стОит/не стОит.
Nadiya Gladun вы мне сообщаете прописные истины, извините за откровенность. Я лично хочу чтобы мои дети 1)общались и играли между собой и любили это делать 2)общались и играли полноценно. А теперь можете комментировать.
Второй момент, я правильно поняла что вы родитель малолетки (в моих терминах) а не малолеток? Динамика отношений билингвальных братьев и сестер это вообще говоря совершенно отдельная тема. Я сама была напичкана мат частью и имела твердые принципы и убеждения как надо и как не надо. Но дети, такие дети… Плевать они хотели на мои принципы…. Родились и первым делом взялись за разрушение маминых теорий с помощью практического опыта….
Так у всех 🙂
@Olga я не сообщаю Вам прописные истины. Вы сами про себя выше написали: «И ведь наткнись я на эту тему скажем где нибудь в июле я бы тоже наверное поудивлялась как такое возможно-дети с родным русским говорят между собой на иностранном языке». А я Вам ответила, что меня это ни разу не удивляет даже при том, что у моего ребенка нету братьев и сестер, потому что я не просто мат частью напичкана, но еще и за детьми друзей наблюдаю. И, вообще, для человека, который, как Вы написали в самом начале «Я в таких случаях просто мимо прохожу», Вы уже слишком много времени потратили на эти комментарии. Успехов Вам и Вашим деткам!
@Nadiya вы меня не поняли. Я прохожу мимо тем которые не мои. В своих темах я все читаю. Даже если некоторые ответы и вызывают недоумение все же люди старались, писали, время тратили. Далее, по удивительному совпадению я тоже наблюдаю за детьми друзей! Странное какое совпадение… Ну неважно, а что с того? Ну наблюдаю я их и? Статистика основанная только на моих друзьях все равно будет притянута за уши. Короче ладно, о чем это все? О том что вы бы на моем месте не искали ответ у других людей? Ну да я в курсе…
мне кажется, Ольга, у вас в вопросе есть очень важное слово ЛЕНЬ. Вы полагаете, что если сто человек скажет : переключать, то лень пройдёт? или если 50 человек скажет нет, то вы со спокойной совестью ляжете спать?
Вот, значит не одна я так поняла Ольгу.
Еще раз-вопрос был о русском а не о моей лени или что мне делать. И да, я надеялась на ответы в духе-мы переключали а они все равно говорят по англ/фр/нем/и тд либо же -мы переключали и им сейчас 15 лет и они всегда общаются между собой по русски даже только между собой. Иногда прежде чем пытаться пробить головой стенку стоит собрать собрать немного статистической информации. Критика меня и моих действий меня не интересует
@Olga Ольга, могу привести пример, у меня у подруги дети 17 и 15 лет. папа-мама русскоязычные живут в Канаде. иногда переходят на англ между собой, но мама ВСЕГДА поправляла.
@Katia ну это по теме пример. Получается что даже если поправлять то говорят по английски.
@Olga нет, не все такоднозначно. Сын всегда готов говорить на русском, дочь же нет. Понимаете, тут очень много нюансов.
@Katia ну о том и речь. Интересуют любые варианты
@Olga otveta y mena net, no mne vopros bil ponyaten. Ne yverena pochemy vse zapytalis. 🙂
Я переключаю. Старшая всегда говорит по-русски, только унюхает меня. Младшая отвечает ей по-норв. Старшая ей по-русски. Бывает, что в какой-то момент младшая переходит тоже на русски. Бывает, что нет. Старшей 9. При маме говорить по-русски-этот навык закреплён чётко. Осталось ещё 6 лет, чтобы у младшей тоже он сформировался)))) хочу долблю-пары тут нет, говорите по-русски.
Vika Raskina вроде писала раньше, что обычно дети между собой переходят на язык среды, когда они ближе к подростковому возрасту. Но я сама буду стараться своих переключать
Ну вот и Natalie Akselrod тоже так говорит, хотя я в целом согласна, но надеялась что может кто-нибудь это опровергнет 🙂
Мы русскоязычная семья, живём в Голландии. Дочкам 4 и 6, пока в 99% между собой говорят по русски (родились здесь, русский и голландский примерно на одном уровне). У нас скорее младшая становится зачинщиком 1% разговоров на голландском, переключаю всегда так как уже вижу тенденцию к сваливанию в голландский. Правило — дома только по русски, исключение — когда у них гости.
Вот они у вас малышки еще…. Мою старшую в этом возрасте вообще было на англ переключить если собеседник русскоговорящий
@Olga сложно или легко?
Irina Klueva ой опечатка, невозможно было переключить. Когда я ей рассказывала что у Х мама русская но Х по русски не говорит у нее просто квадратные глаза были-как такое вообще возможно
Стоит ли переключать для чего? Я «переключаю» — повторяю, как попугай, «говорите по-руски» сто раз в день — потому что у младшего сейчас нет других возможностей говорить по-русски (только со мной и сестрой), и вижу, как его русский ухудшается от неиспользования. Поэтому для меня принципиально важно, чтобы они говорили по-русски дома. Но понимаю, что нужны еще и другие источники ему. За дочкин разговорный русский я так сильно не волнуюсь уже, если бы русский младшего был на таком же уровне, как у нее, то возможно я не парилась бы и не переключала.
Мне интересно, как это переключение технически происходит. Игра — это такая ценная и хрупкая штука, мне было бы неловко ее нарушать.
Ну вот когда я вижу, что они очень хорошо играют, прямо в теме какой-то или давно не виделись/давно не играли или кто-то болел/болеет, то делаю вид, что меня нет. Ухожу занимаюсь, своими делами, а так все время-а по-русски? Что он сказал? (На фразу младшей) или начинаю за неё фразу по-русски, а она уже переходит на русский. Тонкое это дело, да.
Речь о детях постарше, я так понимаю. И не именно об игре, а о повседневном общении. В отношения с друзьями я не вмешиваюсь — есть такие друзья у дочки, с которыми могли бы говорить по-русски, но говорят по-английски. Но дома в семье прошу говорить по-русски, иначе его совсем не будет.
@Elina дети постарше но играют вместе, поэтому меня именно это вот игровое общение и интересует, плюс когда они школу обсуждают между собой.
Оль, я выросла в Израиле. С подружками дома говорила на иврите, с семьей и мамой только на русском. Когда мама слышала фразы явно переведенные с иврита типа: «дай мне одеяло чтоб подогреться» то поправляла и объясняла как правильно.
Ирина, это вы так хорошо пишете по русски, хотя выросли в Израиле ? Надежда есть ))))
Ир, со мной они тоже только по русски. Меня вот именно с тз отношений сиблингов интересует
@Ksenia я читала много, мне мама постоянно книжки на русском подсовывала :-))) а так как я читать люблю то мне было всё равно на каком языке читать 🙂
Оль, я поняла. Мой поинт был в том что из моего опыта и всех моих друзей выросших со мной, поправлять и дергать не надо так как между собой всё равно легче будет говорить на языке среды, а если поправлять постоянно то будет негативная реакция на русский. У меня была подружка как сестра, мы с ней 24 часа в сутки вместе проводили. Русский у обеих остался хотя между собой мы сначала несколько лет говорили на иврите а потом перешли на рускоиврит 🙂
@Irina это хороший поинт 🙂
Моим 7 и 8. До школы ( 6 лет) были в одной группе детсада, где говорили по-норвежски при наличии др детей, но общались по-русски наедине.
Сейчас так русский и остался языком общения, но какие-то слова из школы начали засорять русский. Но не отрицаю возможности, что вопрос времени, главное успеть русский довести до ума.
Для меня важно,чтоб ребёнок говорил на родном языке,умел читать и писать.если автор для вас не имеет это значения,значит и не нужно мучить,прежде всего себя
Я вроде бы ничего ни про мои приоритеты ни про муки не писала? Или писала??
@Olga а что вы злые смайлы ставите? Я вам написала если не имеет значения будет ребёнок говорить или нет в будущем, то не стоит и переключать,чего злитесь то?
@Svetlana не злой а нахмурившийся, раз. Два- вы сделали целых два предположения о которых речь в моем посте вообще не шла, и отвечали вы не мне а своим предположениям. Поэтому и смайл такой
Обратите внимание, как только начинают говорить про то как сделать, чтобы дети говорили на русском, а не другом языке, в ленте пестрят слова «сиблинги», «поинт», «не миксовать» и т.д. и т.п. 🙂
Да…… Тяжело вам. Написали пост, задали вопрос…. И почти никто не пишет то, что ВЫ ХОТИТЕ услышать 🙁 уже «бесит» читать тупые комментарии вроде моего 🙁
Maria Terry ага….никто не пишет ага. Хочу услышать про взрослых детей а пишут про бебиков младше моих…. Даже уже стали в пример приводить как сами хорошо по русски с детьми говорят как будто я спрашивала как заставить детей со мной по русски разговаривать….Я понимаю конечно люди за границей давно живут читать по русски и понимать что написано для многих уже проблема, но все же….тяжело короче да, правы вы
@Maria комментарии кстати не тупые а очень даже по делу. Только не по моему
У меня взрослые брат с сестрой 18 и 23 выросли в Англии, родители русские. В подростковом возрасте начали говорить между собой на английском. Достаточно долго их пытались переучить, но потом перестали. В старших классах и в вузе на специализированные темы с небытовой лексикой: геология, высшая математика, авиостроение уже и с папой тоже на английском говорят.
По русски говорят, могут читать и писать, но навыком этим не пользуются.
У сестры легкий «еврейский» акцент, но это скорее особенности дикции как и у её бабушки.
Перед тем как что-то сказать — пару мгновений думают (что вообще не плохо — подумать перед тем как что-то ляпнуть 😉
@Maria второй день мучаюсь вопросом — взрослые брат с сетсрой-это как? а вы где были? 🙂
Двоюродные. Они постоянно в Англии жили, а я к ним на лето в приезжала.
Вопрос интересный. У меня теперь он тоже возник, только семья смешанная (я- на русском, а папа на фр.) И на каком языке у нас дети будут общаться между собой?
на языке страны
@Vika совершено права . Дети , где бы не были будут между собой общается на языке страны .
у детей есть выбор и они выберут язык страны. это вполне естественно. мои отлично говорят и понимают русский язык. Но когда были в России и была возможность выбора языка радио-гида, выбирали английский. не вижу в этом проблемы
Ну я то говорю на русском, поэтому и не задумывалась. Думала и дети так будут. Кто знает как жизнь повернется, где жить будем.
@Anna если не в России , между собой будут говорить на языке страны , но скорее всего среди Русскоязычных будут вставлять Русские выражения и идиомы 🙂
@Natalie вот как раз этого не происходит. дети основной язык редко смешивают с другими языками и находят аналоги в своем языке. Другое дело что бывает не могут подобрать слово и вставляют в речь на русском слова из первого языка. Особенно часто это бывает если ребенок знает три и больше языков
Я предполагаю, что дети будут заочно или экстерном учиться в русской школе. И если мы часто будем ездить в Россию, то мыслить они все равно будут на французском?
@Anna не знаю… если жить во Франции то все же надо учиться во французской школе мне кажется….
@Ludmila в моем опыте , это сплошь и рядом . Мои дети это делают довольно редко , но делают . Многие подростки в Америке , разговаривая друг с другом , зная что оба Русскоязычные , могут время от времени переходить на определённые Русские фразы . Я это видела тысячу раз . Вы можете со мной не согласитьcя , но утверждать категорично я бы не бралась .
Это я о подростках , а дети bilinguals в моем окружении дико мешают языки . До определённого возраста .
@Ludmila согласна . Дети должны говорить на языке страны где живут .
@Anna если можно спросить , зачем же вам тогда жить во Франции ?
Natalie Akselrod я конечно спорить не буду но исхожу из опыта своего как мама и как учитель. Дети отлично владеют русским: и письменным и устным, но как только выходят с урока, тут же переходят на английский… Но конечно могут быть любые исключения. Дети очень четко обычно ( и снова говорю не о жестких правилах конечно) не смешивают языки если действует правило: один взрослый- один язык.
Мы в Бельгии. Я здесь 1,5 года и пока ещё тянет назад. Ещё не вижу плюсов здешней жизни. Время покажет. Но коли дети с двумя гражданствами, родители 2х культур, значит и дети будут в этих традициях, привычках. А как вырастут, пусть и выбирают.
Я не спорю . Чисто делюсь опытом . Например вчера трепалась с девочкой подростком которая иногда смотрит за моими младшими . Говорим мы только по Англ хотя она из Русскрговорящей семьи . В какой то момент она сказала : » и тут до меня дошло » . Дальше шла беседа по Англ . В какой то момент она так же сказала » Русский садик с песенками и стишками » .
@Anna понятно , вы ещё не определились .
Были ли логопеды раньше? Я думаю, здесь многие из СССР….я не о себе….мой муж первое слово сказал в 3 года….и никого это не настораживало…..мальчики-они такие….сейчас-это человек-оратор….я к тому, что не очень сильно напрягаюсь…
Вы наверное тему перепутали 🙂
@Olga наверное, простите:-)
@Elena да ничего, я больше за вас переживаю что вам не ответят 🙂
@Olga да мне не страшно, я по теме, но только в начало хотела соотнести, а проучилось до «слона» дошла:-)
Ооооо я вообще заблудилась:-) ссоррии!!! :-))) (поднялась наверх)
Читать больше книг, смотреть фильмов, слушать песен на русском. Если вы оба целый день на работе , нужна русская среда общения в выходной. Кружок, или классы русские. Упорства вам и успеха !
Это не мы целый день на работе, это дети целый день в школе…
Целый день в школе это до 5-6? А пораньше нельзя забрать, если кто-то не работает? У нас папа не говорит по-русски, но я их забираю в 3 и мы говорим только по-русски втроём.
@Jenia дома к 4м получается. Остается 4-5 часов на все дела-времени категорически не хватает ни на что
У нас примерно так же — после школы спорт или ещё какие занятия , а дома ещё домашка ! Что делать , будем бороться 🙂
А вы как сами думаете? Это же ваш родной язык? Приятно с детьми собственными общаться на не родном вам? Мне нет. Мои говорят со мной и друг с другом только на русском. В школе на английском. Книжки читаем и на том и на том. Видело на обоих языках тоже. Закон для билингвов один- с носителями языка общаться на языке носителя. С папой на англ,с мамой на русском.
Так вопрос о том, на каком языке дети общаются между собой, а они вроде как билингвы — носители двух языков, у них есть выбор. А например, в присутствии папы они между собой не разговаривают? А если общий семейный разговор, то как?
С папой на английском, между собой на русском , с мамой на русском. А нас так. Если разговор семейный, то если надо чтоб папа понял, они мне что то говорят на английском, я отвечу или ему или им тоже на английском, чтоб он понял, но в основном на русском. Он понимает смысл то все равно. Но дети мне по русски говорят, это у них на автомате выскакивает уже. Хотя я учитель английского, мне сказать и понять не сложно. Но у нас такой закон. Благодаря этому они по русски очень хорошо говорят, и читают пишут.
Вообщем, по ситуации, но в основном, у нас если знают, что лучше на русском- то на нем и говорят. Дома дак всегда) при людях где то я могу на английском им сказать, чтоб люди поняли. Дети ответят на английском тоже. А если более мамин разговор дальше- то только русский, там уже не за чем, чтоб другие понимали
@Elena про маму все понятно. Но вот с папой же они не могут вместе что-то обсудить по-русски. Допустим, ситуация дети и папа — они же будут все по-английски говорить. Вот и получается, что у них каждый раз есть выбор — на каком языке между собой говорить.
Это да)) но когда дети одни, ч старшей говорила, чтоб с сыном по русски говорила. Ведь она видит, что я с ним по русски. И она тоже с ним только на русском. При папе между собой они тоже часто на русском, но потом видят, что он не понимает и объясняют ему и стараются все только на английском. К этому привыкается. Просто сноровка нужна быстро переключаться с языка на язык.
Елена, вы не сказали сколько вашим. И речь не о том на каком языке они со мной говорят, я уже сказала со мной они говорят по русски. Даже более того, со мной они говорят по русски даже когда я к ним по английски обращаюсь. Но вопрос был не обо мне….
Я запуталась))))
@Elena в чем запутались? В возрасте ваших детей? ??
Запуталась в постах- кому куда язык и с кем говорить))) а моим 8 и 5)))
@Elena нуууу, мои в 8 и 5 строго по русски между собой общались. Я вообще не думала что мне такой вопрос придется поднимать когда либо-у нас семья русская
При чем мы в школе тоже до 5. Но это не мешает знать оба языка осень хорошо .
Я не писала что мои язык знают плохо, русский у них вообще первый язык
Вообщем, от упорства мамы многое зависит, я ТаК скажу. Я вижу здесь много мам, которые даже не пытались, чтоб ребенк знал их язык. .. Хотя м русским паспортом, и имеет паспорт папиной страны, они думают, он никогда не поедет в Россию и не за чем знать язык. Откуда уверенность, что не занесет обратно и самое главное- как маме не обидно, когда ребёнок по русски сказать не может?
Эка вас как далеко фантазия завела ? Это все прекрасно, но в очередной раз напоминаю-не в этом суть проблемы, совсем не в этом
Сколько вашим?
8 и 5.
Забить . Не будут они по Русски между собой . Увидите. Вот готова поспорить . Если они говорят с вами и другими , это очень здорово . Продолжайте развивать второй язык , ваш родной , и дайте деткам общаться на языке страны где живут . Это нормальное явление .
У нас дома закон — говорить только по русски, если заигрываются -делаю замечание, но бывет такое крайне редко. Моим 8 и 10, пока проблем нет.
Моим детям 18. родились в Израиле. 8 лет уже живем в Калифорнии. дома с детьми всегда говорили только по русски. правда сейчас в связи с переездом начали и на иврите. но мы никогда не требовали что бы дети между собой или с друзьями говорили только по русски. вообще считаю чем меньше принуждения в этом вопросе. тем лучше для сохранения и развития языка